Английский - русский
Перевод слова Differential
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differential - Дифференцированный"

Примеры: Differential - Дифференцированный
If the Convention does not apply to preferences based on citizenship, a differential treatment of citizens of different states remains legitimate. Если Конвенция не применяется к предпочтениям на основе гражданства, то дифференцированный режим граждан разных государств остается правомерным.
Furthermore, the special and differential treatment offered to developing countries under the WTO rules reflects notions of affirmative action under human rights law. Кроме того, предоставляемый развивающимся странам в соответствии с правилами ВТО специальный дифференцированный режим соответствует понятиям позитивных действий в рамках международных норм в области прав человека.
There are, however, obstacles, such as "differential access", which must be overcome before those goals can be achieved. Однако существуют препятствия, такие, как дифференцированный доступ, без устранения которых невозможно достижение указанных целей.
It was therefore important to take into account the vulnerability of developing countries and accord them special and differential treatment. Поэтому важно учитывать уязвимость развивающихся стран и предоставлять им особый и дифференцированный режим.
Special and differential treatment could be strengthened only if it targeted WTO members which really needed it. Особый и дифференцированный режим может быть эффективным только в том случае, если он предназначается для стран-членов ВТО, которые действительно нуждаются в нем.
Special and differential treatment is recognized as an integral part of all elements of future agricultural negotiations. Особый и дифференцированный режим признан неотъемлемой частью всех элементов будущих переговоров по сельскому хозяйству.
The special and differential regime for certain groups of countries should be better defined and operationalized. Особый и дифференцированный режим, устанавливаемый в отношении отдельных групп стран, должен иметь более четкое определение и предусматривать использование отработанных процедур.
A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel. Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива.
Special and differential treatment thus remained an essential element of the rules-based trading system. Поэтому особый и дифференцированный режим по-прежнему остается важным элементом торговой системы, основанной на установленных нормах.
Racism need not lead to inequality; the distribution of resources and differential access were rather the key issues. Расизм необязательно ведет к неравноправию; ключевыми вопросами в этом смысле скорее являются распределение ресурсов и дифференцированный доступ.
Actions are being taken by the HKSAR Government to review legislation which provides for differential treatment for women and men. Правительство ОАРКГ принимает меры по пересмотру законов, предусматривающих дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
Special and differential treatment was another key element of that system. Еще один ключевой элемент этой системы - особый и дифференцированный режим.
Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах.
Special and differential treatment (SDT) accorded to developing countries in tariffs, but erosion of preferences ongoing. Развивающимся странам в тарифах предоставляется особый дифференцированный режим (ОДР), однако сейчас происходит эрозия преференций.
Special and differential treatment in favour of developing countries is an integral element in all parts of the agriculture package. Специальный и дифференцированный режим в интересах развивающихся стран является составным элементом всех частей пакета мер в области сельского хозяйства.
Unless small States like ours are provided with special and differential treatment, they will be excluded from the global economy. Если таким малым государствам, как наше, не будет предоставлен особый, дифференцированный режим торговли, то мы окажемся исключенными из мировой экономики.
Developed countries had failed to fulfil their promises in such areas as special and differential treatment. Развитые страны не выполнили своих обещаний в таких областях, как особый и дифференцированный режим.
This was particularly true on issues of great importance for developing countries such as special and differential treatment and agriculture. Это особенно касается таких имеющих огромное значение для развивающихся стран вопросов, как особый и дифференцированный режим и сельское хозяйство.
In some cases, countries use a differential approach to developing an accounting framework. В некоторых случаях страны используют дифференцированный подход к выработке основ учета.
Furthermore, in some educational systems differential access was also determined by religion and culture. Более того, в некоторых образовательных системах дифференцированный доступ определяется также религией и культурой.
Striking a balance requires full clarity on all elements of the modalities, including special and differential treatment. Для нахождения компромисса требуется полная ясность по всем элементам положений, включая особый и дифференцированный режим.
At the same time, S&D (special and differential) treatment should be an integral element of multilateral trade negotiations. Вместе с тем особый и дифференцированный режим должен составлять неотъемлемую часть многосторонних торговых переговоров.
Special and differential treatments in favour of LDCs should also be made operational, more effective, sustainable and mandatory. Особый и дифференцированный режим в пользу НРС, кроме того, должен стать функционирующим, более эффективным, устойчивыми и обязательным.
Special and differential treatment and implementation issues remain essential to the Doha Round's development dimension, addressing imbalance in the multilateral trading system. Особый и дифференцированный режим и вопросы осуществления продолжают оставаться важными для аспекта развития в рамках Дохинского раунда, помогая решать проблему дисбаланса в рамках системы многосторонней торговли.
In the medium-term, special and differential treatment needs to be mainstreamed into the legal architecture of the World Trade Organization. В среднесрочном плане особый и дифференцированный режим должен стать неотъемлемой частью нормативной базы Всемирной торговой организации.