Английский - русский
Перевод слова Differential
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differential - Дифференцированный"

Примеры: Differential - Дифференцированный
Developing countries are given special and differential treatment. В отношении развивающихся стран будет применяться специальный и дифференцированный режим.
Malaysia has programmes guaranteeing differential care. В Малайзии существуют программы, гарантирующие дифференцированный уход.
Developing countries must receive special and differential treatment so that they could retain adequate policy space for social and economic development. В отношении развивающихся стран должен действовать особый дифференцированный режим, с тем чтобы они могли сохранить надлежащие политические условия для экономического и социального развития.
In this regard, the importance of special and differential treatment for developing countries was highlighted. В этой связи было подчеркнуто важное значение, которое имеет для развивающихся стран особый и дифференцированный режим.
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран.
Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round. Особый и дифференцированный режим для НРС должен стать неотъемлемой частью соответствующих соглашений, которые будут заключены в ходе Дохинского раунда.
Certainly the use of differential tariffs, performance requirements and incentives will still be necessary to establish domestic capacities. Безусловно, для создания отечественного потенциала по-прежнему необходимо использовать дифференцированный тариф, требования к производственной деятельности и соответствующие стимулы.
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления.
Special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. К тому же ключевую роль как средство избежать возможных негативных потрясений играет особый и дифференцированный режим.
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
World Trade Organization members agreed that special and differential treatment should be extended to link the extent and timing of commitments to a country's implementation capacity. Члены Всемирной торговой организации согласились с тем, что специальный и дифференцированный режим должен быть расширен таким образом, чтобы увязать объем и сроки выполнения обязательств с возможностями стран для их осуществления.
The Doha development round must resume to ensure special and differential treatment for the LDCs. Необходимо возобновить Дохинский раунд, с тем чтобы обеспечить особый и дифференцированный подход к НРС.
For many developing countries, special and differential treatment amounted to little more than a continuation of economic relationships rooted in the colonial past. Для многих развивающихся стран особый и дифференцированный режим сводится не более чем к продолжению экономических отношений, коренящихся в колониальном прошлом.
Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. Партнеры по развитию должны предоставить наименее развитым странам специальный и дифференцированный режим, а также беспошлинный доступ на рынок.
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему.
It focuses on major areas of negotiation, including agriculture, services, non-agricultural products, special and differential treatment and implementation-related issues. Основное внимание в ней уделяется основным направлениям переговоров, включая такие темы, как сельское хозяйство, услуги, несельскохозяйственная продукция, особый и дифференцированный режим и имплементационные вопросы.
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли.
Our call for special and differential treatment in the trade arena continues to resonate loudly. По-прежнему громко звучит наш призыв проявлять особый и дифференцированный подход к нам в торговле.
The special and differential treatment provisions should also be devised to include a development component. Положение, регулирующее специальный и дифференцированный режим, должно включать компонент развития.
However, at least some of the special provisions relating to such entities may not really involve differential treatment. Однако в действительности по крайней мере некоторые из особых положений, регулирующих деятельность таких юридических лиц, нельзя квалифицировать как дифференцированный режим.
The US schedule also provides for some differential tax treatment. В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
In general, the Uruguay Round Agreements, with some exceptions, provide for differential and more favourable treatment for developing countries. В целом в соглашениях Уругвайского раунда, за некоторыми исключениями, для развивающихся стран предусмотрен дифференцированный и более благоприятный режим.
Implementation of a dispersal policy meant differential treatment, but that was not always synonymous with less favourable treatment. Применение такой политики расселения означает дифференцированный подход, который, однако, не всегда аналогичен дискриминационному обращению.
Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States. Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств.
Special and differential treatment had been agreed upon which reinforced and respected the regulatory responsibilities of individual Governments. Был согласован специальный и дифференцированный режим, который обеспечил укрепление и уважение регулирующих функций отдельных правительств.