Developing countries are given special and differential treatment. |
В отношении развивающихся стран будет применяться специальный и дифференцированный режим. |
Malaysia has programmes guaranteeing differential care. |
В Малайзии существуют программы, гарантирующие дифференцированный уход. |
Developing countries must receive special and differential treatment so that they could retain adequate policy space for social and economic development. |
В отношении развивающихся стран должен действовать особый дифференцированный режим, с тем чтобы они могли сохранить надлежащие политические условия для экономического и социального развития. |
In this regard, the importance of special and differential treatment for developing countries was highlighted. |
В этой связи было подчеркнуто важное значение, которое имеет для развивающихся стран особый и дифференцированный режим. |
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. |
В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран. |
Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round. |
Особый и дифференцированный режим для НРС должен стать неотъемлемой частью соответствующих соглашений, которые будут заключены в ходе Дохинского раунда. |
Certainly the use of differential tariffs, performance requirements and incentives will still be necessary to establish domestic capacities. |
Безусловно, для создания отечественного потенциала по-прежнему необходимо использовать дифференцированный тариф, требования к производственной деятельности и соответствующие стимулы. |
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. |
В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления. |
Special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. |
К тому же ключевую роль как средство избежать возможных негативных потрясений играет особый и дифференцированный режим. |
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. |
Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли. |
World Trade Organization members agreed that special and differential treatment should be extended to link the extent and timing of commitments to a country's implementation capacity. |
Члены Всемирной торговой организации согласились с тем, что специальный и дифференцированный режим должен быть расширен таким образом, чтобы увязать объем и сроки выполнения обязательств с возможностями стран для их осуществления. |
The Doha development round must resume to ensure special and differential treatment for the LDCs. |
Необходимо возобновить Дохинский раунд, с тем чтобы обеспечить особый и дифференцированный подход к НРС. |
For many developing countries, special and differential treatment amounted to little more than a continuation of economic relationships rooted in the colonial past. |
Для многих развивающихся стран особый и дифференцированный режим сводится не более чем к продолжению экономических отношений, коренящихся в колониальном прошлом. |
Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. |
Партнеры по развитию должны предоставить наименее развитым странам специальный и дифференцированный режим, а также беспошлинный доступ на рынок. |
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. |
Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему. |
It focuses on major areas of negotiation, including agriculture, services, non-agricultural products, special and differential treatment and implementation-related issues. |
Основное внимание в ней уделяется основным направлениям переговоров, включая такие темы, как сельское хозяйство, услуги, несельскохозяйственная продукция, особый и дифференцированный режим и имплементационные вопросы. |
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. |
Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли. |
Our call for special and differential treatment in the trade arena continues to resonate loudly. |
По-прежнему громко звучит наш призыв проявлять особый и дифференцированный подход к нам в торговле. |
The special and differential treatment provisions should also be devised to include a development component. |
Положение, регулирующее специальный и дифференцированный режим, должно включать компонент развития. |
However, at least some of the special provisions relating to such entities may not really involve differential treatment. |
Однако в действительности по крайней мере некоторые из особых положений, регулирующих деятельность таких юридических лиц, нельзя квалифицировать как дифференцированный режим. |
The US schedule also provides for some differential tax treatment. |
В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим. |
In general, the Uruguay Round Agreements, with some exceptions, provide for differential and more favourable treatment for developing countries. |
В целом в соглашениях Уругвайского раунда, за некоторыми исключениями, для развивающихся стран предусмотрен дифференцированный и более благоприятный режим. |
Implementation of a dispersal policy meant differential treatment, but that was not always synonymous with less favourable treatment. |
Применение такой политики расселения означает дифференцированный подход, который, однако, не всегда аналогичен дискриминационному обращению. |
Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States. |
Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств. |
Special and differential treatment had been agreed upon which reinforced and respected the regulatory responsibilities of individual Governments. |
Был согласован специальный и дифференцированный режим, который обеспечил укрепление и уважение регулирующих функций отдельных правительств. |