Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран.
Special and differential treatment (SDT) accorded to developing countries in tariffs, but erosion of preferences ongoing. Развивающимся странам в тарифах предоставляется особый дифференцированный режим (ОДР), однако сейчас происходит эрозия преференций.
Adoption by States parties of positive or compensatory legislation or public policies which establish differential treatment aimed at promoting de facto equality of opportunity for persons with disabilities shall not be considered discrimination. Принятие государствами-участниками законодательных мер или позитивной или компенсационной государственной политики, которые предусматривали бы дифференцированный режим с целью обеспечения реального равенства возможностей для инвалидов, не должно рассматриваться как дискриминация.
The main exception is special and differential treatment for developing countries, where the Doha Declaration does contemplate a comprehensive review of all existing provisions on special and differential treatment, and the possibility of strengthening their effectiveness. Основным исключением является особый и дифференцированный режим для развивающихся стран, по которому принятая в Дохе Декларация предусматривает комплексный обзор всех существующих положений, касающихся особого и дифференцированного режима, а также возможность укрепления их эффективности.
Aspects of critical importance to the Group included trade facilitation, small and vulnerable economies, agriculture, non-agricultural market access, special and differential treatment, accession, technical cooperation, and capacity-building. Вопросами особой важности для Группы являются содействие торговле, малые и уязвимые экономики, сельское хозяйство, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции, особый и дифференцированный режим, присоединение, техническое сотрудничество и наращивание потенциала.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
The expert from EC expressed reservation on the term of differential lock that could lead to misconception. Эксперт от ЕК выразил оговорку относительно термина "дифференциальный блок", который может привести к неправильному пониманию данного вопроса.
The question, then, is whether the growth differential will remain as low at it is today. Таким образом вопрос в том, останется ли дифференциальный рост таким же низким, как сегодня.
With the help of Alvarez and Richard A. Muller, Smoot developed a differential radiometer which measured the difference in temperature of the CMB between two directions 60 degrees apart. С помощью Альвареса и Ричарда Мюллера, Смут разработал дифференциальный радиометр, который мог измерять разность температур реликтового излучения в между двумя направлениями, разнесёнными на 60 градусов.
Worst of all, the Fifth Ministerial Conference of WTO had failed to respond to the pleas of developing countries to end subsidies on the products they exported, and to be given special and differential treatment. Еще более печален тот факт, что пятая Конференция министров ВТО не смогла пойти навстречу просьбам развивающихся стран прекратить субсидии на экспортируемые ими товары и предоставить им специальный и дифференциальный режим.
Anyone think this differential diagnosis might be compromised because we don't have an accurate family history? Никто не думает, что наш дифференциальный диагноз может быть неверен, по причине отсутствия точной семейной истории?
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
Second, the growth differential between emerging and advanced countries will widen, which will in turn intensify flows of capital and skilled labor towards the developing world. Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
As the United States Federal Reserve lowered its monetary policy rate and the countries of the Latin America and Caribbean region increased theirs, the yield differential widened. После того как Федеральный резерв Соединенных Штатов скорректировал свою денежно-кредитную политику, понизив учетную ставку, а страны Латинской Америки и Карибского бассейна повысили свои ставки, разница в окупаемости увеличилась.
Mercury-free zinc air, silver oxide and alkaline manganese batteries were only beginning to appear on the market and were being sold at prices slightly higher than their mercury-containing counterparts; the price differential was expected to decrease as the market matured. Не содержащие ртути воздушно-цинковые, оксид-серебряные и щелочно-марганцевые батареи лишь начинают появляться на рынке и продаются по ценам, несколько превышающим цены ртутьсодержащих аналогов; ожидается, что по мере развития рынка этих батарей разница в цене будет сокращаться.
The average total fertility rate for these countries was, in the late 1990s, 2.7 children less for women with secondary or higher education than for women with no education, and this differential is not related to the overall level of fertility. В конце 90-х годов средний общий коэффициент фертильности для этих стран был на 2,7 ребенка меньше у женщин со средним или высшим образованием, чем у женщин без образования, и эта разница не связана с общим уровнем фертильности.
In the public sector the pay differential was 15% (uncorrected) and 4% (corrected). В государственном секторе разница в оплате труда составляла 15% (нескорректированные данные) и 4% (скорректированные данные).
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
The average unemployment levels masks the male-female differential, in that 15 percent of females are out of work, compared with 10 percent of males. За средними показателями безработицы скрывается различие между мужчинами и женщинами, т.е. тот факт, что безработными являются 15% женщин и 10% мужчин.
This raises the question of when differential treatment becomes unacceptable, or when a distinction of any kind can be justified. В связи с этим возникает вопрос о том, когда именно дифференцированное обращение становится неприемлемым или когда любого рода различие может быть оправданным.
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
The law has thus provided for differential treatment of citizens and foreign nationals in relation to the right to work (a difference that is constitutionally legitimate, as explained above), which precludes a demand of equal treatment in that respect between Spanish nationals and foreigners. Таким образом, закон устанавливает разный подход к праву на работу граждан Испании и иностранцев, и это различие является законным на основании Конституции, как было разъяснено выше, что не позволяет требовать уравнивания в этом отношении граждан Испании и иностранцев.
Change would come about only when the provisions for special and differential treatment in existing WTO agreements were improved, in line with the 2001 Doha Declaration. Однако необходимо проводить различие между невыплатой взносов развивающейся страной, испытывающей серьезные экономические трудности, и невыплатой взносов по политическим причинам.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
The only natural differential on this new complex is the zero map, so we let d1 = 0. Единственный естественный дифференциал на этом новом комплексе - это нулевое отображение, так что мы полагаем d1 = 0.
This car has electronic valve control, electronic gearbox control, an electronic differential. У этой машины электронное управление клапанами, электронная коробка передач, электронный дифференциал.
Thus, the interest-rate differential, like the US rate hike itself, should already be priced into currency values. Таким образом, дифференциал процентной ставки, как и сам рост американской процентной ставки, уже должен отражаться в цене валюты.
Differential(s) in brake input torque within the trailer bogie: 4.4 Дифференциал(ы) входного тормозного момента на тележке прицепа:
Nationwide Differential GPS is an augmentation of the Global Positioning System that provides 1- to 3-meter positioning accuracy to receivers capable of receiving the differential correction signal. Национальный дифференциал ГСМ является продолжением Глобальной системы местоопределения, которая выдает пользователям, способным принимать скорректированный дифференционный сигнал, информацию о местоположении с точностью 1-3 м.
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
The challenge, I believe, that faces us is how do we accommodate the differential impacts and the diversity without then talking past each other. Думается, что стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы учитывать эти различные последствия и многообразие, не начиная говорить на разных языках.
(c) Gender budget initiatives: Governments should analyse the differential impacts of specific policies and budget allocations on women and men to improve accountability and targeting of public services. с) инициативы в области разработки бюджетной политики с учетом гендерных факторов: правительства должны анализировать различные последствия конкретных решений, в частности для выделения бюджетных ассигнований, для женщин и мужчин в целях укрепления подотчетности и повышения адресности государственных услуг.
C. Differential Impact on Developed and Developing States С. Различные последствия для развитых и развивающихся стран
Special and differential treatment recognizes that different countries face particular problems when liberalizing their agricultural sectors, which is the first step in accepting the need for affirmative action in trade liberalization. Специальный и дифференцированный режим признает, что различные страны сталкиваются с конкретными проблемами при либерализации своего сельскохозяйственного сектора, что является первым шагом в признании необходимости конструктивных мер при либерализации торговли.
Gender inequities, differential access to education, social and economic opportunities and the different ways in which girls and boys are raised and treated lie at the root of major developmental challenges affecting the lives of adolescents. В основе крупных проблем в области развития, с которыми сталкиваются в своей жизни подростки, лежат гендерное неравенство, неравный доступ к образованию, неравные социально-экономические возможности и различные методы воспитания мальчиков и девочек и обращения с ними.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
Development of policies and programmes for peacekeeping activities must be based on recognition of their differential impact on the intended beneficiaries, both women and men. Разработка политики и программ деятельности по поддержанию мира должна строиться на признании того различного воздействия, которое они могут оказывать на лиц, в интересах которых разрабатываются, как женщин, так и мужчин.
Is the purpose of this apparently differential treatment to safeguard the interests of the criminal investigation by preserving the integrity and veracity of the evidence? Заключается ли цель такого явно различного обращения в гарантировании интересов уголовного расследования посредством сохранения правдивости и целостности показаний?
When the Provincial or District level figures on infant and maternal mortality rates are compared there are considerable disparities, some of which may be due to differential underreporting or to the referral of cases. Сравнение значений показателей, касающихся младенческой и материнской смертности, на уровне различных провинций и округов обнаруживает существенные различия, некоторые из них, возможно, связаны с различного рода неполным предоставлением сведений или передачей дел.
Please clarify whether gender impact assessments are carried out in the implementation of existing policies and in the formulation of new policies to determine their differential impact on women and men. Просьба пояснить, проводятся ли оценки воздействия гендерного фактора при осуществлении действующих стратегий и при разработке новых стратегий с целью определения их различного воздействия на женщин и мужчин.
In addition to being adversely impacted by the reduced access to land, reciprocal ties are being further undermined by differential access to education, urbanization and the privatization of commonly held resources. Помимо пагубного воздействия за счет уменьшившегося доступа к земле, взаимные узы еще больше подрываются вследствие различного доступа к образованию, урбанизации и приватизации находящихся в общем владении ресурсов.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
Other amendments remove provisions in the Ordinance which provided for differential treatment of men and women. Другие поправки отменяют положения в Законе, которые предусматривали различное отношение к мужчине и женщине.
Rising food prices have differential impacts on consumers and producers that can be only understood through integrated statistics on household consumption, agricultural production and trade. Растущие цены на продовольствие оказывают различное влияние на потребителей и производителей, понять которое можно только с опорой на интегрированные статистические данные о потреблении домохозяйств, сельскохозяйственном производстве и торговле.
IOM stated that the Constitutional provision granted the rights and freedoms to the citizens and thus, implied a differential treatment for citizens and non-citizens. З. МОМ отметила, что конституционные положения гарантируют права и свободы гражданам и тем самым предполагают различное обращение с гражданами и негражданами.
WHO responded that the vignettes were not addressing issues of perception or subjectivity in responses but rather the differential use of response categories for the same level of the item being measured. Представитель ВОЗ заявил, что краткие описания не были призваны решить проблемы личного восприятия или субъективности в ответах, а обеспечить различное использование категорий ответов для одного и того же уровня измеряемых признаков.
Differential treatment based on citizenship or immigration status Различное обращение, обусловленное гражданством или иммиграционным статусом
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
The Group perceived that as differential treatment and a deliberate effort to undermine the effectiveness of the Nairobi office. Группа рассматривает это как неодинаковое обращение и как преднамеренную попытку подорвать эффективность Отделения в Найроби.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
is a neutral term, which is used when it has not yet been determined whether a differential treatment may be justified or not. который используется тогда, когда еще не определено, может ли неодинаковое обращение
In the area of religious tolerance, he was concerned about possible differential treatment of religious groups in terms of return of confiscated property and restoration of tax-exempt status. Что касается религиозной терпимости, то он обеспокоен тем, что к различным религиозным группам проявляется, по-видимому, неодинаковое отношение, когда речь заходит о возвращении конфискованного имущества и восстановлении статуса освобожденной от налога организации.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
In working life, a moderate form of positive differential treatment is primarily the norm. В сфере трудовых отношений в качестве нормы обращения практически повсеместно признается умеренная форма позитивной дифференциации.
The public health safeguards and the TRIPS agreement must become a real option for developing States, and more can be done on differential pricing. Гарантии здравоохранения и Соглашение ТРИПС должны предоставить развивающимся странам реальную возможность выбора, кроме того, больше можно сделать и в вопросе дифференциации цен.
Efforts to recognize and address socio-economic, racial, ethnic and other factors that contribute to differential vulnerability to maternal mortality усилия, направленные на признание и устранение социально-экономических, расовых, этнических и других факторов, способствующих дифференциации степени защищенности от материнской смертности;
There is, however, a broad consensus, based on findings from empirical studies, that differential degrees of environmental policy have in general only a marginal effect on firms' foreign investment location decisions. Существует сложившийся на основе выводов эмпирических исследований широкий консенсус в отношении того, что степень дифференциации экологической политики оказывает лишь незначительное влияние на решение о выборе фирмами территорий для инвестирования в зарубежных странах.
4.15 To the extent that there is differential treatment (based on age), the aim of such differentiation is legitimate, reasonable, objective and proportionate. 4.15 В той мере, в какой имеет место дифференцированное обращение (на основе возраста), цель такой дифференциации является законной, разумной, объективной и соразмерной.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Typically, the sampling weights are adjusted to take account of the differential rates of complete non-response. Обычно весовые коэффициенты выборки корректируются с учетом различной доли лиц, полностью отказывающихся от участия в обследовании.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
3.2.1.2.2.4. The position and size of the zones in which the optical qualities are verified and, where appropriate, the area subjected to differential toughening, 3.2.1.2.2.4 положение и размеры зон для проверки оптических качеств и при необходимости расположение участков, упрочненных в различной степени,
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
In 2000, it was demonstrated that cyanobacteria could perform photoprotective fluorescence quenching independent of lipid phase transitions, differential transmembrane pH, and inhibitors. В 2000 году было показано, что цианобактерии могут осуществлять фотозащитное тушение флуоресценции независимо от фазового перехода мембраны, перепада трансмембранного рН и температуры.
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
A control system is necessary for proportional splitting by maintaining a differential pressure of zero between the exit of the multiple tube unit into DC and the exit of TT. Для пропорционального распределения потока с помощью нулевого перепада давления между выходом блока с несколькими трубками в DC и выходом ТТ необходима система контроля.
A control system is necessary for isokinetic exhaust splitting by maintaining a differential pressure of zero between EP and ISP. Для изокинетического распределения потока выхлопных газов путем обеспечения нулевого перепада давления между ЕР и ISP необходима система контроля.
Furthermore, useful work can be generated in two stages by means of a reactive turbine and devices that produce work as a result of a temperature differential, such as thermoelectric elements or the cooler of an external combustion engine such as the Stirling engine. Кроме того генерирование полезной работы производится в два этапа. За счет реактивной турбины и устройств, производящих работу за счет перепада температур, таких как термоэлектрические элементы или охладитель двигателя «внешнего сгорания», типа двигателя Стерлинга.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
It was also noted that the Chamber "cannot accept as a valid ground for differential treatment that the composition of the workforce should reflect the ratio of the different ethnic groups within the population" of the community in question. Было также отмечено, что Палата "не может признать в качестве достаточного основания для избирательного отношения утверждение о том, что состав рабочей силы должен отражать процентное соотношение различных этнических групп в структуре населения" соответствующей общины.
An analysis of average salaries of employees in various sectors by level of education in 1992 in that country supported this point - the higher the level of education, the larger the pay differential between women and men. Анализ средних окладов за 1992 год для лиц, работавших по найму в различных секторах, в разбивке по уровню образования подтверждает эту точку зрения: чем выше уровень образования, тем значительнее различие в оплате между женщинами и мужчинами.
Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions. Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения, применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения.
The Committee noted that there had been some discussion in the Fifth Committee about differential application of budgetary surpluses of peacekeeping operations, depending on the payment status of Member States. Комитет отметил, что в Пятом комитете обсуждался вопрос о различных вариантах использования остатков бюджетных средств операций по поддержанию мира в зависимости от того, как государства-члены выплачивают свои взносы Организации Объединенных Наций.
The magnetic field of a rotating body of conductive gas or liquid develops self-amplifying electric currents, and thus a self-generated magnetic field, due to a combination of differential rotation (different angular velocity of different parts of body), Coriolis forces and induction. Магнитное поле вращающегося проводящего газа или жидкости генерирует самоусиливающиеся электрические токи и связанные с ними магнитные поля, вследствие сочетания дифференциального вращения (вращения с разными угловыми скоростями на различных широтах звезды), силы Кориолиса и индукции.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The 1996 United Nations Development Programme's Human Development Report states that, in the past 40 years, the richest 20 per cent of people have seen the differential between themselves and the poorest 20 per cent double. В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций по развитию людских ресурсов за 1996 год сказано, что за последние 40 лет удвоился разрыв в благосостоянии самых богатых 20 процентов и самых бедных 20 процентов слоев населения в мире.
The smaller wage gap differential among the younger age group attests to this. Об этом свидетельствует меньший разрыв в заработной плате женщин и мужчин в более молодой возрастной группе.
In contrast, in the cases of persons in managerial positions the differential increased from 18.8% to 21.6% during the same period. Вместе с тем разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами на руководящих постах вырос за тот же период в пользу мужчин с 18,8% до 21,6%.
When considered by type of occupation, the differential in average pay for women and men is greater, with a ratio of 68.7%. Если учитывать различные типы занятости, то разрыв между средней заработной платой мужчин и женщин возрастает: средний уровень заработной платы женщин составил в том же году 68,7 процента от среднего уровня заработной платы мужчин.
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Больше примеров...