Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
Racism need not lead to inequality; the distribution of resources and differential access were rather the key issues. Расизм необязательно ведет к неравноправию; ключевыми вопросами в этом смысле скорее являются распределение ресурсов и дифференцированный доступ.
Striking a balance requires full clarity on all elements of the modalities, including special and differential treatment. Для нахождения компромисса требуется полная ясность по всем элементам положений, включая особый и дифференцированный режим.
(a) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and а) использовании специальных оговорок Заключительного акта, предусматривающих дифференцированный и более благоприятный режим; и
The party arguing that differential treatment does not violate the principle of non-discrimination or the principle of equality may have the burden of proof with respect to these criteria. Сторона, утверждающая, что дифференцированный режим не нарушает принцип недискриминации или принцип равенства, может нести бремя доказывания в отношении этих критериев.
However, like other developing countries, Fiji was concerned about the slow progress of post-Doha negotiations and action on key elements such as implementation, special and differential treatment, and agriculture. Вместе с тем, как и другие развивающиеся страны, Фиджи испытывает озабоченность в связи с медленным ходом переговоров после конференции в Дохе и затянувшимся принятием решений по ключевым вопросам, таким, как осуществление программы действий, специальный и дифференцированный режим и сельское хозяйство.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
The expert from EC expressed reservation on the term of differential lock that could lead to misconception. Эксперт от ЕК выразил оговорку относительно термина "дифференциальный блок", который может привести к неправильному пониманию данного вопроса.
So, people, differential diagnosis. Итак, народ, дифференциальный диагноз.
The differential pressure transducer shall have a range of 500 Pa or less. Дифференциальный преобразователь давления должен иметь диапазон +-500 Па или менее.
This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got. Вот последний большой аналоговый компьютер в MIT: дифференциальный анализатор; чем больше вы запускали его, тем худший ответ вы получали.
Their differential angle (sensitive to tidal gravitational wave forces) would be compared using a set of optical cavities with one end mirror of each cavity fixed to the ends of each bar. Их дифференциальный угол (чувствительный к приливным силам гравитационных волн) будет сравниваться при помощи набора оптических углублений с зеркалом на каждом углублении, фиксирующим два конца каждого стержня.
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
Second, the growth differential between emerging and advanced countries will widen, which will in turn intensify flows of capital and skilled labor towards the developing world. Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
The average total fertility rate for these countries was, in the late 1990s, 2.7 children less for women with secondary or higher education than for women with no education, and this differential is not related to the overall level of fertility. В конце 90-х годов средний общий коэффициент фертильности для этих стран был на 2,7 ребенка меньше у женщин со средним или высшим образованием, чем у женщин без образования, и эта разница не связана с общим уровнем фертильности.
The differential between girls and boys in the younger age group is conspicuous as HIV infection is reported four times higher among girls than among boys. Разница в показателях между девочками и мальчиками более молодого возраста является заметной, причем показатель инфицированности ВИЧ среди девочек в четыре раза выше, чем аналогичный показатель среди мальчиков15.
In many instances, however, competition limits the price differential vendors can charge. 11 International Food Policy Research Institute/International Water Management Institute. World Water and Food to 2025: Dealing with Water Scarcity. Во многих случаях, однако, разница в ценах, которые могут устанавливать коммерческие поставщики, ограничивается конкуренцией.
As the advanced economies recover, however weakly, the growth differential is likely to narrow again, perhaps to about two percentage points, which still implies steady convergence at a decent pace. С восстановлением экономики развитых стран разница роста, хотя и достаточно медленного, скорее всего опять сократится, возможно, до примерно двух процентных пунктов, что предполагает устойчивое сближение с умеренной скоростью.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
Maori life expectancy, however, is approximately six years less for both males and females, although this differential has decreased considerably over the last 40 years. Однако продолжительность жизни маори примерно на шесть лет меньше как у мужчин, так и у женщин, хотя это различие существенно сократилось за последние 40 лет .
The gender differential in this regard decreased from 4.6 percentage points in 1985 to just 0.66 percentage point by the end of 1995. Гендерное различие в этом отношении уменьшилось с 4,6 процента в 1985 году до всего лишь 0,66 процента в конце 1995 года.
The same situation, to an even greater degree, is found at the next level: in the higher university category, the gender differential is the highest. Это соотношение сохраняется и даже увеличивается на следующем этапе - обучение в университете, где гендерное различие продолжает сохраняться: гораздо больше женщин получают высшее образование.
The differential is three years among women but the life expectancy of women workers remains higher than the life expectancy of male "managers". Аналогичное различие среди женщин составляет три года, однако средняя продолжительность жизни женщин-рабочих остается выше соответствующего показателя для мужчин, относящихся к категории управленческих кадров.
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
Slots are made on the axle for introducing it into the differential of the reduction gear and the positive locking clutch. На оси изготовлены шлицы для установки в дифференциал редуктора и муфту принудительной блокировки.
MAN 1: Got to finish up that differential. Нужно закончить этот дифференциал.
Although gear ratios changed throughout the years, all P-types came standard with a limited slip differential. В трансмиссии, несмотря на изменения на протяжении многих лет передаточных отношений, все P-type в стандарте имели самоблокирующийся дифференциал.
After 1987, Audi replaced a manually locking centre differential with the Torsen (torque sensing) Type 1 ("T1") centre differential. После 1987 года в Audi заменили центральный дифференциал с ручной блокировкой на центральный дифференциал Torsen Type 1 («T1») (англ. torque sensing или torque sensitive - чувствительный к крутящему моменту).
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
A decade later, land prices in most urban markets have become more fragmented, reflecting differential opportunities for development and profit. Спустя десятилетие цены на землю на большинстве городских рынков стали более дифференцированными, что отражает различные возможности их застройки и получения прибыли.
Table 4 highlights the differential trends in HIV projections between females and males over a five year period, revealing the gendered nature of the spread of the disease. В таблице 4 указаны различные тенденции прогнозов ВИЧ-инфицированных среди мужчин и женщин за пятилетний период, что отражает гендерный характер распространения этого заболевания.
As the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change noted, climate change has differential impacts on societies, varying among regions, generations, ages, classes, income groups and occupations, as well as across gender lines. Как отмечалось в докладе Межправительственной группы по изменению климата, изменение климата имеет различные последствия для обществ в зависимости от регионов, поколений, возраста, классов, групп дохода, профессий, а также пола.
The Democratic People's Republic of Korea has no uniform policy on providing access for the United Nations to different parts of the country, and United Nations entities are given differential access based on the needs of their programme. В Корейской Народно-Демократической Республике нет единой политики в отношении обеспечения доступа для Организации Объединенных Наций в различные части страны, и подразделения Организации Объединенных Наций получают различный доступ в зависимости от потребностей их программ.
Differential economic growth as well as political oppression and wars, often between the peoples of the same country, are the main reasons for significant flows of migrants and refugees within Asia, Africa and Latin America in recent years. Различные уровни экономического роста, а также политическое угнетение и войны, происходящие нередко между народами одной и той же страны, относятся к числу основных причин возникших за последние годы значительных потоков мигрантов и беженцев в странах Азии, Африки и Латинской Америки.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
The differential impacts of specific policies and budget allocations on women and men must be analysed to improve accountability and targeting of public services. Необходимо провести анализ различного воздействия конкретных стратегий и бюджетных расходов на женщин и мужчин с целью повысить эффективность отчетности в отношении предоставления государственных услуг и придать им более целевой характер.
Development of policies and programmes for peacekeeping activities must be based on recognition of their differential impact on the intended beneficiaries, both women and men. Разработка политики и программ деятельности по поддержанию мира должна строиться на признании того различного воздействия, которое они могут оказывать на лиц, в интересах которых разрабатываются, как женщин, так и мужчин.
When the Provincial or District level figures on infant and maternal mortality rates are compared there are considerable disparities, some of which may be due to differential underreporting or to the referral of cases. Сравнение значений показателей, касающихся младенческой и материнской смертности, на уровне различных провинций и округов обнаруживает существенные различия, некоторые из них, возможно, связаны с различного рода неполным предоставлением сведений или передачей дел.
The GRBI aims to mainstream gender into all stages of the budget cycle and involves analysis of the differential impacts of public expenditure as well as revenue policy on women and girls, and men and boys, respectively. ИБПГФ имеет целью обеспечить учет гендерных факторов на всех этапах бюджетного цикла и предусматривает анализ различного воздействия расходной, а также доходной политики государства на женщин и девочек, с одной стороны, и на мужчин и мальчиков - с другой.
In the authors' view, the fact that the exclusive regime is voluntary does not change the discriminatory nature of the differential treatment. По мнению авторов, добровольность эксклюзивного режима труда не устраняет дискриминационного характера различного обращения.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
Other amendments remove provisions in the Ordinance which provided for differential treatment of men and women. Другие поправки отменяют положения в Законе, которые предусматривали различное отношение к мужчине и женщине.
The way Governments collect revenue and allocate resources can have a differential impact on women and men. Используемые правительствами методы сбора доходов и распределения ресурсов могут оказывать различное влияние на женщин и мужчин.
(c) the differential impacts of environmental policies, standards and regulations on small and large firms. с) различное влияние, оказываемое экологической политикой, стандартами и нормами на мелкие и крупные компании.
In planning concepts of operation for the implementation of these mandates and in implementing them, it is critical to understand and reflect the differential impact of conflict situations and their aftermath. При планировании концепций операций для выполнения указанных мандатов и при их осуществлении крайне важно понимать и продумывать различное воздействие конфликтных ситуаций и их последствия.
The authors submit that the argument used by the domestic courts to justify differential treatment was not so much the notion of exclusivity as the assumption that the doctors who work in the private sector earn more than those employed on an exclusive basis. По мнению авторов, национальные суды, оправдывая различное обращение, исходили скорее из предположения о том, что медики в частном секторе зарабатывают больше своих коллег в государственной системе, а не из использованного ими аргумента об эксклюзивности режима работы.
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
The evidence so far suggests that the most important factor determining the differential impact of a financial crisis is the regional one. Опыт показывает, что самым важным фактором, определяющим неодинаковое влияние финансового кризиса, является региональный фактор.
Section 15 (4) is an exception to section 10, and provides for exceptions where differential treatment is acceptable under the Constitution. В разделе 15(4) предусмотрены исключения к разделу 10 и оговорены случаи, когда неодинаковое отношение считается, в соответствии с Конституцией, приемлемым.
In order to redress structural inequalities, including gender inequalities, States should evaluate the differential impact of existing and proposed fiscal policies on different groups, in particular those who suffer from structural discrimination. В целях устранения структурного неравенства, в том числе гендерного неравенства, государства должны анализировать неодинаковое влияние существующих и предлагаемых мер налогово-бюджетной политики на различные группы населения, в частности на группы, страдающие от структурной дискриминации.
is a neutral term, which is used when it has not yet been determined whether a differential treatment may be justified or not. который используется тогда, когда еще не определено, может ли неодинаковое обращение
Integration into the multilateral trading system can also have a differential effect on the welfare of men and women in several ways. Government's sources of revenue are negatively affected by a reduction in tariff receipts. Интеграция в систему многосторонней торговли также может оказывать неодинаковое влияние на благосостояние мужчин и женщин через различные механизмы.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
While many were legitimate and dictated by circumstances, other types of differential treatment might call for further thought as to the objectives pursued. Хотя многие формы дифференцированного режима законны и диктуются обстоятельствами, некоторые виды такой дифференциации, возможно, требуют дополнительного анализа на предмет ставящихся при этом целей.
Efforts to recognize and address socio-economic, racial, ethnic and other factors that contribute to differential vulnerability to maternal mortality усилия, направленные на признание и устранение социально-экономических, расовых, этнических и других факторов, способствующих дифференциации степени защищенности от материнской смертности;
There is, however, a broad consensus, based on findings from empirical studies, that differential degrees of environmental policy have in general only a marginal effect on firms' foreign investment location decisions. Существует сложившийся на основе выводов эмпирических исследований широкий консенсус в отношении того, что степень дифференциации экологической политики оказывает лишь незначительное влияние на решение о выборе фирмами территорий для инвестирования в зарубежных странах.
Gender inequality within the household, reinforced in society through various socio-economic, cultural, and institutional norms and practices, is responsible for the differential poverty experience and underdevelopment of rural women. Причиной дифференциации положения сельских женщин в условиях нищеты и их недостаточного развития является неравенство мужчин и женщин в условиях домашнего хозяйства, которое усиливается еще больше в общественной жизни в связи с различными социально-экономическими, культурными и институциональными нормами и практикой.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Typically, the sampling weights are adjusted to take account of the differential rates of complete non-response. Обычно весовые коэффициенты выборки корректируются с учетом различной доли лиц, полностью отказывающихся от участия в обследовании.
This is achieved in part by the differential localization of proteins that participate in signalling pathways. Отчасти это достигается при помощи различной локализации белков, участвующих в сигнальных путях.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
It is important to recognize gender differences not just in terms of differential vulnerability but also as differential capacity to adapt and to mitigate the effects of climate change. Важно признать наличие различий по признаку пола в плане не только различной степени уязвимости, но и различной способности к адаптации и смягчению последствий изменения климата.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
In 2000, it was demonstrated that cyanobacteria could perform photoprotective fluorescence quenching independent of lipid phase transitions, differential transmembrane pH, and inhibitors. В 2000 году было показано, что цианобактерии могут осуществлять фотозащитное тушение флуоресценции независимо от фазового перехода мембраны, перепада трансмембранного рН и температуры.
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
A control system is necessary for proportional splitting by maintaining a differential pressure of zero between the exit of the multiple tube unit into DC and the exit of TT. Для пропорционального распределения потока с помощью нулевого перепада давления между выходом блока с несколькими трубками в DC и выходом ТТ необходима система контроля.
(a) Pressure differential devices, like flow nozzle, (for details see ISO 5167: 2000); а) устройства переменного перепада давления, например мерное сопло (подробную информацию см. в стандарте 5167: 2000);
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
It is also concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors, especially as regards maternity leave. Комитет также выражает озабоченность по поводу неодинакового отношения к женщинам, работающим в государственном и частном секторах, особенно в отношении предоставления отпуска по беременности и родам.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
It is, in fact, difficult to understand how differential treatment of grave violations of children's rights in various conflicts can be compatible with the universality of human rights and the principles of international humanitarian law. Действительно трудно понять, как дифференцированное отношение к грубым нарушениям прав детей в условиях различных конфликтов может быть совместимо с универсальностью прав человека и принципов международного гуманитарного права.
Risk assessment should also include an evaluation of (a) the geo-ecological capacity of cities and their surroundings and (b) the differential vulnerability of various urban socio-economic groups to disasters, with an emphasis on the urban poor. Оценка риска должна включать также оценку а) геоэкологических возможностей городов и их окружения и Ь) дифференцированной уязвимости различных городских социально-экономических групп в отношении бедствий при уделении особого внимания городской бедноте.
The basic principles of special and differential treatment for developing countries are fully established and recognized in the various decisions of the United Nations General Assembly, UNCTAD and WTO. Основные принципы особого и дифференцированного режима для развивающихся стран в полной мере определены и признаны в различных решениях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД и ВТО.
For other categories of travel, the introduction of the lump sum payment options appeared to have lessened the differential somewhat, although the basis upon which those payments were made could vary from entity to entity. Что же касается других категорий поездок, то введение в действие вариантов паушальной оплаты, как представляется, привело к определенному уменьшению таких различий, хотя основания для такой оплаты в различных организациях могли быть разными.
The Committee noted that there had been some discussion in the Fifth Committee about differential application of budgetary surpluses of peacekeeping operations, depending on the payment status of Member States. Комитет отметил, что в Пятом комитете обсуждался вопрос о различных вариантах использования остатков бюджетных средств операций по поддержанию мира в зависимости от того, как государства-члены выплачивают свои взносы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The corrected figure reveals a 5 per cent differential. Согласно скорректированным данным этот разрыв составил 5%.
It results in a more marked gap: if the differential among young people amounts to 5%, with regard to the older people, it significantly raises and overcomes 20%. Вследствие этого разрыв с течением времени становится все более значительным: если у молодых людей такой разрыв составляет 5%, то у людей старшего поколения он существенно увеличивается и превышает 20%.
The smaller wage gap differential among the younger age group attests to this. Об этом свидетельствует меньший разрыв в заработной плате женщин и мужчин в более молодой возрастной группе.
However, this pay differential should not be attributed entirely to direct discrimination. Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации.
When considered by type of occupation, the differential in average pay for women and men is greater, with a ratio of 68.7%. Если учитывать различные типы занятости, то разрыв между средней заработной платой мужчин и женщин возрастает: средний уровень заработной платы женщин составил в том же году 68,7 процента от среднего уровня заработной платы мужчин.
Больше примеров...