Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
The special and differential treatment should be reviewed and strengthened to take account of the changing realities of world trade and globalized economy, and must be accompanied by capacity-building and enhanced market access. Необходимо вновь проанализировать и укрепить особый и дифференцированный режим для учета меняющихся реалий в мировой торговле и глобализованной экономике, что должно сопровождаться развитием потенциала и расширением доступа на рынки.
The Cancún setback stemmed from the general lack of progress in all areas of negotiations in the run-up to the Conference, in particular on development issues such as special and differential treatment, implementation and agriculture. Канкунская неудача обусловлена общим отсутствием прогресса во всех областях переговоров в период до Конференции, в частности по таким проблемам развития, как особый и дифференцированный режим, осуществление и сельское хозяйство.
Special and differential treatment should be developed, and the developed countries should remove high tariff barriers and protectionist measures affecting competitive products from the developing economies and extend preferential treatment to those economies with a view to facilitating access to their markets. Следует разработать специальный и дифференцированный режим, и развитые страны должны снять высокие тарифные барьеры и протекционистские меры, отрицательно влияющие на конкурентоспособные товары из развивающихся стран, и расширять преференциальный режим для этих стран, с тем чтобы содействовать их доступу на свои рынки.
Differential treatment in the World Trade Organization (WTO) has been recognized, but significantly weakened. Дифференцированный режим в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) пользуется признанием, но существенно ослаб.
Local industry needed to be heavily protected and a strong case was made for special and differential treatment under the GATT. Местная промышленность нуждалась в значительной защите, и была подведена убедительная основа под особый и дифференцированный режим в рамках ГАТТ.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
So, people, differential diagnosis. Итак, народ, дифференциальный диагноз.
I even knew the differential diagnosis in how to classify renal tubular acidosis. Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
In fact, differential or preferential treatment in favour of member States of a grouping in any new area is also likely to imply a cost for third countries. На практике дифференциальный или преференциальный режим в пользу государств-членов той или иной группировки в любой новой области, вероятно, также предполагает издержки для третьих стран.
It allows one to define modules (clusters), intramodular hubs, and network nodes with regard to module membership, to study the relationships between co-expression modules, and to compare the network topology of different networks (differential network analysis). Метод позволяет определять модули (кластеры), межмодульные хабы и узлы сети относительно принадлежности к модулю, изучать отношения между модулями коэкспрессии и сравнивать топологии различных сетей (дифференциальный анализ сетей).
The differential gripper drive comprises a first cable drum, rigidly mounted on a first shaft and capable of moving a first gripper, and a second cable drum, capable of moving a second gripper. Дифференциальный привод захватов содержит первый тросовый барабан, жестко установленный на первом валу и выполненный с возможностью перемещения первого захвата, и второй тросовый барабан, выполненный с возможностью перемещения второго захвата.
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
Second, the growth differential between emerging and advanced countries will widen, which will in turn intensify flows of capital and skilled labor towards the developing world. Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
Mercury-free zinc air, silver oxide and alkaline manganese batteries were only beginning to appear on the market and were being sold at prices slightly higher than their mercury-containing counterparts; the price differential was expected to decrease as the market matured. Не содержащие ртути воздушно-цинковые, оксид-серебряные и щелочно-марганцевые батареи лишь начинают появляться на рынке и продаются по ценам, несколько превышающим цены ртутьсодержащих аналогов; ожидается, что по мере развития рынка этих батарей разница в цене будет сокращаться.
In the cantonal public sector on the other hand the differential (-18,8 per cent) is on a par with the private sector. В государственном секторе на уровне кантонов, напротив, разница (- 18,8 процента) равна показателю разницы в частном секторе.
The Committee had learned that there was a significant differential between the wages of men and women and he would like to know in what areas that differential persisted. Комитету стало известно, что существует значительная разница между заработной платой мужчин и женщин, и он хотел бы знать, в каких областях эта разница сохраняется.
In the public sector the pay differential was 15% (uncorrected) and 4% (corrected). В государственном секторе разница в оплате труда составляла 15% (нескорректированные данные) и 4% (скорректированные данные).
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that his country condemned racial discrimination and that its policies aimed to promote mutual understanding between peoples and prohibit any exclusion or differential treatment on the grounds of race or national or ethnic origin or affiliation. Г-н Ерниязов (Туркменистан) говорит, что его страна осуждает расовую дискриминацию и проводит политику, призванную содействовать взаимопониманию между народами и воспретить любое исключение или различие в обращении по признаку расы и национальной или этнической принадлежности
Additionally, any differential treatment between asylum-seekers with respect to the minimum core rights of the International Covenant on Economic and Social Rights is acceptable only when it is based on reasonable grounds. Соответственно, любое различие в обращении с лицами, ищущими убежища, в части минимальных основных прав в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, допустимо лишь в той степени, в какой за этим стоят разумные основания.
The same situation, to an even greater degree, is found at the next level: in the higher university category, the gender differential is the highest. Это соотношение сохраняется и даже увеличивается на следующем этапе - обучение в университете, где гендерное различие продолжает сохраняться: гораздо больше женщин получают высшее образование.
In 2006, the literacy rate for women was 89.9 percent and Men 93.2 percent yielding a gender differential of 3.3 percentage points. В 2006 году доля грамотных среди женщин составляла 89,9 процента, а среди мужчин - 93,2 процента, то есть различие между женщинами и мужчинами по данному параметру составляло 3,3 процентных пункта.
Change would come about only when the provisions for special and differential treatment in existing WTO agreements were improved, in line with the 2001 Doha Declaration. Однако необходимо проводить различие между невыплатой взносов развивающейся страной, испытывающей серьезные экономические трудности, и невыплатой взносов по политическим причинам.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
For higher r, the differential acts like a generalized knight's move. Для больших г дифференциал действует как обобщённый ход коня.
EDL brakes a single spinning wheel, and therefore torque gets transferred to the opposite wheel via the open differential. Система EDL осуществляет торможение отдельного буксующего колеса, благодаря чему крутящий момент передается на противоположное колесо моста через открытый дифференциал.
A clutch (8) capable of being connected to the transmission box and of transforming the differential into a reduction gear is also connected to the second output. Со вторым выходом также соединена муфта (8), имеющая возможность соединять его с корпусом трансмиссии и превращать дифференциал в редуктор.
The self-locking differential comprises a body 1,in which a pin 2 having two main pinions 3 is arranged, and two half-axle gears 4 and 5 which interact with said main pinions and are fixed on wheeled half-axles 6. Самоблокирующийся дифференциал, содержит корпус 1, в котором размещен палец 2 с двумя основными сателлитами 3 и взаимодействующие с ними две полуосевые шестерни 4 и 5, закрепленные на колесных полуосях 6.
Differential(s) in brake input torque within the trailer bogie: 4.4 Дифференциал(ы) входного тормозного момента на тележке прицепа:
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
This requires a closer examination of the differential impact of discrimination on different groups of women and girls across all policy areas and the application of appropriate responses in laws and policies. Для этого требуется более тщательно проанализировать различные последствия дискриминации для разных групп женщин и девочек во всех стратегических областях и предусмотреть в законодательстве и стратегиях надлежащие меры реагирования.
A decade later, land prices in most urban markets have become more fragmented, reflecting differential opportunities for development and profit. Спустя десятилетие цены на землю на большинстве городских рынков стали более дифференцированными, что отражает различные возможности их застройки и получения прибыли.
Stresses the need to pay particular attention to marginalized groups of women and girls and the importance for States to ensure that remedies take into account the differential impact of violence on women due to multiple, intersecting and aggravated forms of discrimination; подчеркивает необходимость уделять особое внимание маргинализованным группам женщин и девочек и важность обеспечения государствами того, чтобы при предоставлении средств правовой защиты учитывались различные степени воздействия насилия на женщин ввиду множественных, взаимосвязанных и отягченных форм дискриминации;
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
States are encouraged to "adopt and implement special measures to protect women from forced evictions", as well as to take into account the differential impacts of forced evictions on women when conducting impact assessments. Государствам предлагается "принимать и осуществлять специальные меры для защиты женщин от принудительного выселения", а также принимать во внимание различные формы воздействия насильственных выселений на женщин в процессе оценки степени возможного воздействия.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
The differential impacts of specific policies and budget allocations on women and men must be analysed to improve accountability and targeting of public services. Необходимо провести анализ различного воздействия конкретных стратегий и бюджетных расходов на женщин и мужчин с целью повысить эффективность отчетности в отношении предоставления государственных услуг и придать им более целевой характер.
The authors do not agree with this argument, which was advanced by the Constitutional Court to justify differential treatment for doctors under exclusive contract. Авторы не согласны с этим аргументом, приведенным Конституционным судом в обоснование различного обращения с ними по сравнению с медиками с эксклюзивным режимом работы.
Many such restrictions, however, infringe on the principle of non-discrimination, for example when HIV status is used as the basis for differential treatment with regard to access to education, employment, health care, travel, social security, housing and asylum. Однако многие такие ограничения представляют собой нарушение принципа недискриминации, например в тех случаях, когда инфицирование ВИЧ используется в качестве основания для различного режима в области доступа к образованию, занятости, медицинского обслуживания, социального обеспечения, жилья и убежища.
In addition to being adversely impacted by the reduced access to land, reciprocal ties are being further undermined by differential access to education, urbanization and the privatization of commonly held resources. Помимо пагубного воздействия за счет уменьшившегося доступа к земле, взаимные узы еще больше подрываются вследствие различного доступа к образованию, урбанизации и приватизации находящихся в общем владении ресурсов.
In the authors' view, the fact that the exclusive regime is voluntary does not change the discriminatory nature of the differential treatment. По мнению авторов, добровольность эксклюзивного режима труда не устраняет дискриминационного характера различного обращения.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
The costs and benefits of applying the instruments have both a differential impact intergenerationally and among developed vs. developing countries. Издержки и выгоды, связанные с применением таких инструментов, будут оказывать различное воздействие как на различные поколения, так и на развитые и развивающиеся страны.
Adopting an approach towards discrimination taken earlier by the European Court of Human Rights, the Court further explained that differential treatment is only discriminatory when it lacks an objective and reasonable justification. Приняв позицию, ранее занятую Европейским судом по правам человека, в отношении дискриминации, Суд далее разъяснил, что различное обращение лишь тогда является дискриминационным, когда оно не имеет под собой разумного и объективного обоснования.
Differential treatment based on citizenship or immigration status Различное обращение, обусловленное гражданством или иммиграционным статусом
The authors submit that the argument used by the domestic courts to justify differential treatment was not so much the notion of exclusivity as the assumption that the doctors who work in the private sector earn more than those employed on an exclusive basis. По мнению авторов, национальные суды, оправдывая различное обращение, исходили скорее из предположения о том, что медики в частном секторе зарабатывают больше своих коллег в государственной системе, а не из использованного ими аргумента об эксклюзивности режима работы.
Differential Treatment of men and women Различное отношение к мужчинам и женщинам
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
The Beijing Platform and the Beijing + 5 Outcomes Document acknowledge the differential impact of issues on different groups of women. Пекинская платформа и Итоговый документ "Пекин +5" признают неодинаковое влияние тех или иных проблем на различные группы женщин.
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
is a neutral term, which is used when it has not yet been determined whether a differential treatment may be justified or not. который используется тогда, когда еще не определено, может ли неодинаковое обращение
The differential reach and impact of globalization has generated economic asymmetries, both at the global and national levels, and poses new challenges to our development aspirations. Неравномерный охват и неодинаковое влияние процесса глобализации породили экономические перекосы как на глобальном, так и на национальном уровнях и бросили новые вызовы нашим чаяниям в области развития.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
There is in law and policy, no differential treatment of women between rural and urban regions. Ни в законодательстве, ни в политике нет дифференциации подхода к женщинам в зависимости от того, где они проживают, - в сельской местности или в городах.
In working life, a moderate form of positive differential treatment is primarily the norm. В сфере трудовых отношений в качестве нормы обращения практически повсеместно признается умеренная форма позитивной дифференциации.
Efforts to recognize and address socio-economic, racial, ethnic and other factors that contribute to differential vulnerability to maternal mortality усилия, направленные на признание и устранение социально-экономических, расовых, этнических и других факторов, способствующих дифференциации степени защищенности от материнской смертности;
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
In 1998, however, regulations appurtenant to the Act were adopted that provided for moderate forms of positive differential treatment in favour of men in a limited range of occupations and positions in day care centres, primary and lower secondary school and child welfare services. Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий и должностей в детских дошкольных учреждениях, начальных и средних школах первой ступени и службах социальной защиты детей.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Typically, the sampling weights are adjusted to take account of the differential rates of complete non-response. Обычно весовые коэффициенты выборки корректируются с учетом различной доли лиц, полностью отказывающихся от участия в обследовании.
This is achieved in part by the differential localization of proteins that participate in signalling pathways. Отчасти это достигается при помощи различной локализации белков, участвующих в сигнальных путях.
Ideological constraints help either to normalize the differential vulnerability based on the violence inherent in the context, the personhood of the women involved, or some combination of the two. Идеологические ограничения способствуют установлению в качестве нормы различной уязвимости по отношению к насилию, присущему данному контексту, или индивидуальных особенностей затрагиваемых женщин либо сочетания и того, и другого.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
(a) Pressure differential devices, like flow nozzle, (for details see ISO 5167: 2000); а) устройства переменного перепада давления, например мерное сопло (подробную информацию см. в стандарте 5167: 2000);
A control system is necessary for isokinetic exhaust splitting by maintaining a differential pressure of zero between EP and ISP. Для изокинетического распределения потока выхлопных газов путем обеспечения нулевого перепада давления между ЕР и ISP необходима система контроля.
A zero-millimeter differential in height from heel to toe, which provides a wider range of motion, strengthening the foot, forcing it to work harder. Отсутствие перепада высоты подошвы от пятки к пальцам, что обеспечивает большую амплитуду движения, укрепляет ступню, давая ей дополнительную нагрузку.
The inventive well jet device makes it possible to form, by means of a jet pump, the range of different depressions in the tail area of a well at a specified value of differential pressure. Скважинная струйная установка с помощью струйного насоса 2 дает возможность создавать ряд различных депрессий в подпакерной зоне скважины с заданной величиной перепада давления.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
It is also concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors, especially as regards maternity leave. Комитет также выражает озабоченность по поводу неодинакового отношения к женщинам, работающим в государственном и частном секторах, особенно в отношении предоставления отпуска по беременности и родам.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
The report aims to demonstrate the role of employment creation in poverty eradication, taking into account the processes of impoverishment, the new types of vulnerability and insecurity and the differential impact of these processes on women and men. В настоящем докладе поставлена цель показать роль деятельности по созданию рабочих мест в деле искоренения нищеты с учетом процессов обнищания, новых форм уязвимости и незащищенности, а также различных последствий этих процессов для женщин и мужчин.
The balance of public, private, and foreign expenditures on health can affect the effectiveness and cost of health systems, access to treatment, and ultimately can lead to differential health outcomes across the population. Структура расходов на здравоохранение, включая государственные, частные и иностранные расходы, может сказаться на эффективности и стоимости систем здравоохранения, на доступе к лечебно-профилактическим услугам и в конечном счете может определять различия в состоянии здоровья различных слоев населения.
The recommendations stated, inter alia, that the State must prohibit discrimination against children from different sectors of society and advance equality between them. Differential treatment was therefore sometimes required. В рекомендациях, среди прочего, говорится о необходимости запрещения государством дискриминации детей из различных слоев общества и о поощрении равенства всех граждан, для чего в определенных случаях необходим дифференцированный подход.
Bazaine devoted himself entirely to science and analytics whilst in Siberia, writing his great treatise on differential calculus and several memoirs about plane geometry and properties of various lengths in three dimensions. В Сибири он написал свой трактат о дифференциальном исчислении и ряд работ о приложении плоской геометрии и различных свойствах протяжения трёх измерений.
The Committee noted that there had been some discussion in the Fifth Committee about differential application of budgetary surpluses of peacekeeping operations, depending on the payment status of Member States. Комитет отметил, что в Пятом комитете обсуждался вопрос о различных вариантах использования остатков бюджетных средств операций по поддержанию мира в зависимости от того, как государства-члены выплачивают свои взносы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The differential had disappeared; the pay indices of New York and Geneva were 143.0 and 143.2, respectively. Большой разрыв исчез, и индексы заработной платы в Нью-Йорке и Женеве составляют соответственно 143,0 и 143,2.
The corrected figure reveals a 5 per cent differential. Согласно скорректированным данным этот разрыв составил 5%.
The Labour Inspectorate's findings show that the pay differential between people of ethnic Dutch and ethnic minority origin employed in the private sector in 2004 was 21 per cent (uncorrected). Данные Трудовой инспекции свидетельствуют о том, что в 2004 году разрыв в уровне оплаты труда между коренными голландцами и представителями этнических меньшинств, работающих в частном секторе, составлял 21% (нескорректированные данные).
UNS reported that the differential in the rate of participation of women in the labour market was 20.4 per cent, the differential in the unemployment rate was 6.6 per cent, and the differential in average monthly earnings was 20 per cent. СООН сообщила, что разрыв в доле женщин и мужчин в экономически активном населении составляет 20,4%, разрыв в показателях безработицы - 6,6%, а разрыв по среднемесячным заработкам - 20%.
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Больше примеров...