Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
The special and differential regime for certain groups of countries should be better defined and operationalized. Особый и дифференцированный режим, устанавливаемый в отношении отдельных групп стран, должен иметь более четкое определение и предусматривать использование отработанных процедур.
Furthermore, the development dimension of international trade could not be achieved through trade liberalization alone; it was also essential that countries should receive special and differential treatment in accordance with their development level. Кроме того, в аспекте международной торговли, связанном с развитием, нельзя преуспеть посредством одной лишь либерализации; необходимо также, чтобы страны получали особый и дифференцированный режим в соответствии с уровнем их развития.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant have been instituted over the past year. В прошлом году были установлены жесткие временны́е рамки для подачи заявления о предоставлении убежища или дифференцированный подход к беженцам в зависимости от способа прибытия или этнического происхождения лица, подающего заявление.
His delegation noted with concern the slow progress in negotiations on key elements of the Doha process, such as special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access. Его делегация с обеспокоенностью отмечает медленный прогресс в переговорах по ключевым элементам Дохинского процесса, по таким, как специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынку.
Those shortcomings were clear from the differential treatment of products and sectors of interest to the developing countries, particularly agriculture, textiles, and the movement of persons. Дифференцированный подход к различным товарам и секторам, которые интересуют эти страны, в частности к сельскому хозяйству, текстильной промышленности и миграции, свидетельствуют об этом.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
Okay, just take this lady's chart and come get me when you have a differential diagnosis. Ладно, просто возьми у неё карту и приходи, когда составишь дифференциальный диагноз.
FAO has observed that developing countries negotiating accession to the WTO are facing tough negotiations, in particular on domestic support, and many have not managed to ensure special and differential treatment in the commitments they have undertaken. ФАО отметила, что развивающиеся страны, ведущие переговоры о вступлении в ВТО, сталкиваются с трудными переговорами, в частности относительно внутренней поддержки, и многим не удалось обеспечить особый и дифференциальный режим в берущихся ими обязательствах21.
Special and differential treatment must remain an integral part of the multilateral trading system in order to enable developing countries, in particular the most economically vulnerable, to fulfil their commitments and facilitate their integration in world trade. Составной частью многосторонней торговой системы должен стать специальный дифференциальный режим, чтобы дать возможность развивающимся странам, в частности наиболее уязвимым в экономическом отношении, выполнить обязательства и облегчить свою интеграцию в мировую торговлю.
DIFFERENTIAL BAROMETER WITH ELECTRONIC RECORDING ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ БАРОМЕТР С ЭЛЕКТРОННОЙ РЕГИСТРАЦИЕЙ
Unlike earlier designs that were purely mechanical, the differential analyzer had both electrical and mechanical components. Но, в отличие от предыдущих разработок, которые были чисто механическими, дифференциальный анализатор имел также электронную часть.
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
As of 1 August 1998, the differential was just 6.6 per cent. По состоянию на 1 августа 1998 года разница составляла всего 6,6 процента.
As the use of non-mercury products increases it can also be expected that the price differential between mercury and mercury-free products will disappear. По мере расширения применения продуктов, не содержащих ртути, можно также рассчитывать, что разница в цене между продуктами, содержащими ртуть, и продуктами, ее не содержащими, исчезнет.
Per biennium Cost differential per biennium Разница в расходах за двухгодичный период
As we can see in the table, the pay differential has scarcely decreased, or only very slowly. Как можно видеть из таблицы, разница в оплате труда почти не менялась, а если менялась, то очень медленно.
There is a differential of some 30 per cent between the average earnings of men and of women. Существует разница порядка 30% между средней заработной платой мужчин и женщин Опрос, проведенный в октябре 1990 года по вопросу о заработной плате и жаловании.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
The fact that the ANW has now abolished the differential treatment between married and unmarried cohabitating persons does not alter this pre-existing position. Тот факт, что сегодня закон ANW устранил различие в обращении между лицами, состоящими в браке, и сожителями, не состоящими в браке, не меняет этого положения, которое существовало ранее.
The average unemployment levels masks the male-female differential, in that 15 percent of females are out of work, compared with 10 percent of males. За средними показателями безработицы скрывается различие между мужчинами и женщинами, т.е. тот факт, что безработными являются 15% женщин и 10% мужчин.
The differential delay (daily mean of the differences of all tracks recorded according to the BIPM common-view tracking schedule) shows a seasonal behaviour, but the character is changing over the time and there is no obvious correlation with outside temperature; the same applies to humidity. Различие во временной задержке (суточная средняя величина различий всех отслеживаемых сигналов, регистрируемых в соответствии с графиками общего слежения МБМВ) показывает наличие сезонной динамики, однако эта характеристика изменяется во времени и не обнаруживает очевидной зависимости от внешней температуры; то же самое относится и к влажности.
A view was also expressed that the "constant improvement of well-being" needed to take into account the development differential, meaning different conditions prevailing in countries, while another queried how well-being could be quantified. Было также высказано мнение о том, что концепция "постоянного повышения благосостояния" должна учитывать разный уровень развития, что означает различие условий по странам, в то время как другой оратор задал вопрос о том, каким образом можно количественно оценить благосостояние.
It follows that an individual with HIV/AIDS may only be subjected to differential treatment in any field regulated and protected by law if it can be established that the distinction has a legitimate aim and reasonable justification and that the means employed are proportionate to that aim. Из него следует, что лицо с ВИЧ/СПИДом может быть подвергнуто дифференцированному обращению в любой области, регулируемой и охраняемой законом, если только может быть установлено, что это различие имеет законную цель и разумное обоснование и что применяемые средства пропорциональны этой цели.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
Gears for transmitting rotation to the differential are mounted on the shafts of the driven gears. На валах ведомых шестерен установлены шестерни, для передачи вращения на дифференциал.
It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
Although gear ratios changed throughout the years, all P-types came standard with a limited slip differential. В трансмиссии, несмотря на изменения на протяжении многих лет передаточных отношений, все P-type в стандарте имели самоблокирующийся дифференциал.
The '64 Skylark had a regular differential which, anyone who's been stuck in the mud knows, you step on the gas, one tyre spins, the other does nothin'. У "Бьюика" обычный дифференциал например, все, кто застревал в грязи, знают Вы давите на газ, одно колесо крутится, а другое нет.
After 1987, Audi replaced a manually locking centre differential with the Torsen (torque sensing) Type 1 ("T1") centre differential. После 1987 года в Audi заменили центральный дифференциал с ручной блокировкой на центральный дифференциал Torsen Type 1 («T1») (англ. torque sensing или torque sensitive - чувствительный к крутящему моменту).
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
Any differential treatment of foreigners must also be consistent with these principles. Все различные трактовки относительно иностранных граждан должны также соответствовать этим принципам.
The experts took into account the mixed results of such policy efforts, individual country circumstances and their differential needs for continuing tax reforms. Эксперты приняли во внимание неоднозначные результаты таких усилий на уровне политики, конкретные условия отдельных стран и их различные потребности в связи с продолжением налоговых реформ.
Given the complexity of the debate and the differential power between States, capital and society, the paper now turns to exploring the potential contribution the combined United Nations system can make to promote human development and gender equality. Учитывая сложный характер обсуждаемой проблемы и различные полномочия, распределенные между государством, капиталом и обществом, обсудим теперь вопрос о том, какой вклад объединенная система Организации Объединенных Наций может внести в дело содействия развитию человеческого потенциала и обеспечению равенства.
C. Differential Impact on Developed and Developing States С. Различные последствия для развитых и развивающихся стран
In some cases, differential energy pricing, with different prices for different types of consumers, can be useful for achieving social and economic goals while promoting sustainable development. В некоторых случаях установление дифференцированных цен на энергию, когда для различных видов потребителей устанавливаются различные цены, может способствовать достижению социально-экономических целей, способствуя в то же время устойчивому развитию.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
The differential impacts of specific policies and budget allocations on women and men must be analysed to improve accountability and targeting of public services. Необходимо провести анализ различного воздействия конкретных стратегий и бюджетных расходов на женщин и мужчин с целью повысить эффективность отчетности в отношении предоставления государственных услуг и придать им более целевой характер.
Hence, there are objective reasons for the differential treatment accorded to citizens depending on the length of their citizenship. Следовательно, существуют объективные причины различного отношения к гражданам в зависимости от срока их гражданства.
Is the purpose of this apparently differential treatment to safeguard the interests of the criminal investigation by preserving the integrity and veracity of the evidence? Заключается ли цель такого явно различного обращения в гарантировании интересов уголовного расследования посредством сохранения правдивости и целостности показаний?
The GRBI aims to mainstream gender into all stages of the budget cycle and involves analysis of the differential impacts of public expenditure as well as revenue policy on women and girls, and men and boys, respectively. ИБПГФ имеет целью обеспечить учет гендерных факторов на всех этапах бюджетного цикла и предусматривает анализ различного воздействия расходной, а также доходной политики государства на женщин и девочек, с одной стороны, и на мужчин и мальчиков - с другой.
In addition to being adversely impacted by the reduced access to land, reciprocal ties are being further undermined by differential access to education, urbanization and the privatization of commonly held resources. Помимо пагубного воздействия за счет уменьшившегося доступа к земле, взаимные узы еще больше подрываются вследствие различного доступа к образованию, урбанизации и приватизации находящихся в общем владении ресурсов.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
Other amendments remove provisions in the Ordinance which provided for differential treatment of men and women. Другие поправки отменяют положения в Законе, которые предусматривали различное отношение к мужчине и женщине.
The Working Group notes the differential competitiveness impact of environmental policies, standards and regulations on developing and developed countries. Рабочая группа отмечает различное влияние экологической политики, стандартов и нормативов на конкурентоспособность развивающихся и развитых стран.
The way Governments collect revenue and allocate resources can have a differential impact on women and men. Используемые правительствами методы сбора доходов и распределения ресурсов могут оказывать различное влияние на женщин и мужчин.
IOM stated that the Constitutional provision granted the rights and freedoms to the citizens and thus, implied a differential treatment for citizens and non-citizens. З. МОМ отметила, что конституционные положения гарантируют права и свободы гражданам и тем самым предполагают различное обращение с гражданами и негражданами.
One recent amendment removed a provision for differential treatment on the ground of race that was considered to be inconsistent with article 22 of the Bill of Rights. С помощью одной недавно принятой поправки было исключено положение, которое допускало различное отношение по признаку расы, что было сочтено как несоответствующее статье 22 Билля о правах.
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
The Committee urges the Government to assess the differential impact of sanctions on women and children, especially on particularly vulnerable groups of women, and to put in place measures aimed at countering such a negative impact. Комитет призывает правительство оценить неодинаковое влияние санкций на положение женщин и детей, особенно на наиболее уязвимые группы женщин и принять меры по преодолению таких негативных последствий.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
The report examined a range of issues on the status of women including the differential impact on women, prevention of violence and safety for women, and targeted support for women. В докладе затрагиваются самые различные вопросы, касающиеся положения женщин, в том числе неодинаковое воздействие на женщин, предупреждение насилия и обеспечение безопасности женщин и целевая поддержка женщин.
In the area of religious tolerance, he was concerned about possible differential treatment of religious groups in terms of return of confiscated property and restoration of tax-exempt status. Что касается религиозной терпимости, то он обеспокоен тем, что к различным религиозным группам проявляется, по-видимому, неодинаковое отношение, когда речь заходит о возвращении конфискованного имущества и восстановлении статуса освобожденной от налога организации.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
In working life, a moderate form of positive differential treatment is primarily the norm. В сфере трудовых отношений в качестве нормы обращения практически повсеместно признается умеренная форма позитивной дифференциации.
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
There is, however, a broad consensus, based on findings from empirical studies, that differential degrees of environmental policy have in general only a marginal effect on firms' foreign investment location decisions. Существует сложившийся на основе выводов эмпирических исследований широкий консенсус в отношении того, что степень дифференциации экологической политики оказывает лишь незначительное влияние на решение о выборе фирмами территорий для инвестирования в зарубежных странах.
Gender inequality within the household, reinforced in society through various socio-economic, cultural, and institutional norms and practices, is responsible for the differential poverty experience and underdevelopment of rural women. Причиной дифференциации положения сельских женщин в условиях нищеты и их недостаточного развития является неравенство мужчин и женщин в условиях домашнего хозяйства, которое усиливается еще больше в общественной жизни в связи с различными социально-экономическими, культурными и институциональными нормами и практикой.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
This is achieved in part by the differential localization of proteins that participate in signalling pathways. Отчасти это достигается при помощи различной локализации белков, участвующих в сигнальных путях.
The recently completed assessments of impacts and adaptations to climate change and GEO4 have also advanced the use of vulnerability assessment as a way to consider the impacts of multiple stresses, the differential exposure of individuals and societal groups and the importance of adaptive capacity. Недавно завершенная оценка воздействия и адаптации к изменению климата и "ГЭП4" также развивают использование оценки уязвимости как способ изучения воздействия множественных стрессов, различной подверженности индивидов и общественных групп и важности адаптивных способностей.
Peace-threatening conflicts in any part of our global village should never be seen to attract differential attention depending upon their geographical location, strategic interest, ethnic complexion or such other narrow considerations of the big Powers. Нельзя, чтобы конфликтам, представляющим угрозу миру в любой части нашей глобальной деревни, в различной степени уделялось внимание в зависимости от их географического расположения, стратегических интересов, этнической сложности или других аналогичных узких соображений крупных держав.
It is important to recognize gender differences not just in terms of differential vulnerability but also as differential capacity to adapt and to mitigate the effects of climate change. Важно признать наличие различий по признаку пола в плане не только различной степени уязвимости, но и различной способности к адаптации и смягчению последствий изменения климата.
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
Because of the pressure differential, some fluid from the chamber (or the well, in our example) is pushed into the pump's small cavity. Из-за перепада давления часть жидкости из камеры (или колодца, в нашем примере) вталкивается в маленькую полость насоса.
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
A control system is necessary for proportional splitting by maintaining a differential pressure of zero between the exit of the multiple tube unit into DC and the exit of TT. Для пропорционального распределения потока с помощью нулевого перепада давления между выходом блока с несколькими трубками в DC и выходом ТТ необходима система контроля.
(a) Pressure differential devices, like flow nozzle, (for details see ISO 5167: 2000); а) устройства переменного перепада давления, например мерное сопло (подробную информацию см. в стандарте 5167: 2000);
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
It is also concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors, especially as regards maternity leave. Комитет также выражает озабоченность по поводу неодинакового отношения к женщинам, работающим в государственном и частном секторах, особенно в отношении предоставления отпуска по беременности и родам.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
The draft resolution stressed the need for recognition of the differential impact of ageing on men and women in order to integrate a gender perspective into all policies, programmes and legislation. В проекте резолюции подчеркивается необходимость признания различных последствий старения для мужчин и для женщин в целях интеграции проблем гендерного характера во все стратегии, программы и нормативно-правовые акты.
To measure the differential effects of tax policy on households, an estimate of disposable income that is sensitive to taxes paid on income and wealth and for social insurance is also planned. Для измерения различных последствий политики налогообложения домашних хозяйств планируется разработать показатель чистого дохода с учетом подоходного налога и налога на богатство, а также выплат по социальному страхованию.
It provided specific guidance to national human rights institutions on how they could address the differential impact of HIV on women and men, and protect and promote the rights of women and girls. В нем приводятся конкретные руководящие принципы для национальных правозащитных учреждений по вопросам учета различных последствий для женщин и мужчин, а также защиты и поощрения прав женщин и девочек.
The balance of public, private, and foreign expenditures on health can affect the effectiveness and cost of health systems, access to treatment, and ultimately can lead to differential health outcomes across the population. Структура расходов на здравоохранение, включая государственные, частные и иностранные расходы, может сказаться на эффективности и стоимости систем здравоохранения, на доступе к лечебно-профилактическим услугам и в конечном счете может определять различия в состоянии здоровья различных слоев населения.
Differential retail pricing of electricity from various sources is available in Australia, some provinces of Canada, some countries of the European Union, and some states of the United States. Дифференцированная шкала розничных цен на электроэнергию, получаемую из различных источников, действует в Австралии, некоторых провинциях Канады, некоторых странах Европейского союза и в некоторых штатах Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The largest differential in the percentage of total need satisfied is once again between sub-Saharan Africa and the other regions. Наибольший разрыв в доле от общего объема удовлетворенных потребностей наблюдается опять-таки между странами Африки к югу от Сахары и другими регионами.
When considered by type of occupation, the differential in average pay for women and men is greater, with a ratio of 68.7%. Наибольший разрыв отмечался в сфере социальных, коммунальных и личных услуг, где заработок женщин составлял 63,8 процента заработка мужчин.
It continues to experience high levels of staff attrition and has recently completed a pay benchmarking exercise aimed at addressing the differential between commission pay levels and those in the private sector. Она продолжает испытывать проблему высокой текучести кадров и недавно завершила разработку новой шкалы оплаты труда, которая должна сгладить разрыв в уровне вознаграждения ее сотрудников и занятых в частном секторе.
The 1996 United Nations Development Programme's Human Development Report states that, in the past 40 years, the richest 20 per cent of people have seen the differential between themselves and the poorest 20 per cent double. В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций по развитию людских ресурсов за 1996 год сказано, что за последние 40 лет удвоился разрыв в благосостоянии самых богатых 20 процентов и самых бедных 20 процентов слоев населения в мире.
The smaller wage gap differential among the younger age group attests to this. Об этом свидетельствует меньший разрыв в заработной плате женщин и мужчин в более молодой возрастной группе.
Больше примеров...