Английский - русский
Перевод слова Differential
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differential - Дифференцированный"

Примеры: Differential - Дифференцированный
Thus, there is a need to enhance the special and differential treatment for landlocked developing countries in the different spheres of negotiation. Таким образом, необходимо укреплять специальный и дифференцированный режим в отношении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в ходе переговоров по различным сферам деятельности.
A development-oriented outcome of the trade negotiations, with effective and operable special and differential treatment for developing countries, was imperative. Необходимо добиться ориентированного на достижение целей в области развития результата торговых переговоров, предусматривающего эффективный и реализуемый на практике особый и дифференцированный режим для развивающихся стран.
Developing countries participating in North-South regional trading arrangements should not be subjected to "WTO-plus" obligations and should be provided with special and differential treatment. Развивающиеся страны, участвующие в региональных торговых механизмах Север-Юг, должны освобождаться от обязательств, дополняющих обязательства в рамках ВТО, и им следует предоставить особый и дифференцированный режим.
Any North-South agreement should be positive for development, key elements being effective/operational special and differential treatment, capacity-building and real market access in sectors/modes of export interest to developing countries, particularly Mode 4. Любое соглашение Север-Юг должно нести позитивные результаты для целей развития, и его ключевыми элементами должны быть эффективный/ действенный специальный и дифференцированный режим, наращивание потенциала и реальный доступ к рынкам в секторах/способах поставки, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, особенно применительно к четвертому способу поставки.
However, like other developing countries, Fiji was concerned about the slow progress of post-Doha negotiations and action on key elements such as implementation, special and differential treatment, and agriculture. Вместе с тем, как и другие развивающиеся страны, Фиджи испытывает озабоченность в связи с медленным ходом переговоров после конференции в Дохе и затянувшимся принятием решений по ключевым вопросам, таким, как осуществление программы действий, специальный и дифференцированный режим и сельское хозяйство.
Ministers agreed that any agreement on export credits, as mandated under article 10 of the AoA, should ensure differential treatment for least developed and net-food-importing countries. Министры решили, что любое соглашение по экспортным кредитам, требуемое в соответствии со статьей 10 Соглашения по сельскому хозяйству, должно обеспечивать дифференцированный режим для наименее развитых стран и стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия.
At the same time, negotiations should fully take into account special differential treatment, including less-than-full reciprocity in reduction commitments, and should address specific development concerns of developing countries. В то же время в ходе переговоров следует в полной мере учитывать особый дифференцированный режим, в том числе менее чем полную взаимность при выполнении обязательств, касающихся сокращения тарифов, и принимать во внимание особые проблемы развития развивающихся стран.
On rules, all the least developed countries can be automatically entitled to all special and differential treatment provisions, supplemented by regulatory and policy action plans. Что касается правил, то все наименее развитые страны можно было бы автоматически наделить правом на все льготы, которые дает особый и дифференцированный режим, в дополнение к принятию планов действий по вопросам регулирования и политики.
In view of the transition needed, a certain degree of special and differential treatment will, however, be necessary to allow developing countries to improve their productivity and cushion structural adjustment and trade liberalization programmes. Однако с учетом необходимого переходного периода потребуется определенный особый и дифференцированный режим, который бы позволил развивающимся странам повысить производительность и самортизировал бы воздействие программ структурной перестройки и либерализации торговли.
In this regard, special and differential treatment should be accorded to landlocked developing countries to compensate for their geographical disadvantages which erode their competitive edge at the world market. Именно поэтому развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, следует предоставить особый и дифференцированный режим, который компенсировал бы факторы их неблагоприятного географического положения, ослабляющие их конкурентоспособность на мировом рынке.
The current international trading system needed reform. It should be transformed into an equitable framework providing developing countries with special and differential treatment (SDT) and easier market access and eliminating tariff and non-tariff barriers to trade. Необходимо реформировать нынешнюю систему международной торговли, чтобы придать ей справедливый и равноправный характер, обеспечивающий развивающимся странам особый и дифференцированный режим, расширяющий их доступ на рынок и ликвидирующий таможенные и прочие барьеры, затрудняющие торговый обмен.
A number of deadlines had been missed in areas of interest to developing countries, including implementation-related issues, special and differential treatment, TRIPS and public health, and agriculture. В областях, представляющих интерес для развивающихся стран, включая вопросы осуществления, особый и дифференцированный режим, ТАПИС и здоровье населения, а также сельское хозяйство, график работы оказался нарушен.
Implementation-related issues and special and differential treatment (SDT) Имплементационные вопросы и особый и дифференцированный режим
In this context, special and differential treatment (SDT) must become a better instrument for development, enabling DCs, in particular the least developed among them, to gradually integrate into the multilateral trading system. В этой связи более эффективным инструментом развития должен стать особый и дифференцированный режим, позволяя развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, постепенно интегрироваться в многостороннюю торговую систему.
The WTO General Council could accordingly recommend to the next ministerial conference not only special and differential treatment, but also the implementation of rules favourable to those economies. В этой связи Генеральный совет ВТО мог бы рекомендовать следующей конференции ВТО на уровне министров предоставить этим странам специальный и дифференцированный режим и согласиться с необходимостью предъявления к ним менее жестких требований.
In both cases, the school has exercised differential treatment prior to the question whether a given student should be sent as a trainee and was qualified for it at a given time. Как бы то ни было школа использовала дифференцированный подход до рассмотрения вопроса о том, следует ли направлять практикантом данного учащегося и годен ли он для этого в данный момент.
It was important for specific measures such as special and differential treatment and those measures applied to least developed countries under WTO to be extended to landlocked developing countries. Необходимо позаботиться о том, чтобы действие конкретных мер, таких как особый и дифференцированный режим, и мер, применяемых в рамках ВТО в отношении наименее развитых стран, распространилось на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
The following subjects were among those mentioned: supranationality, general standards and principles, sectoral coverage, cooperation mechanisms and special and differential treatment. В связи с этим затрагивались такие вопросы, как: международная сфера действия, общие стандарты и принципы, секторальный охват, механизмы сотрудничества, в том числе технического сотрудничества, особый и дифференцированный режим.
(b) how special and differential treatment can be better utilised as a developmental tool to help developing countries integrate into the world trading community; Ь) вопросу о том, каким образом особый и дифференцированный режим можно было бы эффективнее использовать в качестве инструмента развития, чтобы помочь развивающимся странам интегрироваться в мировое торговое сообщество;
As to the key problem of how to translate the relevant commitments into concrete actions, while the LDCs should achieve their economic development and prosperity through their own efforts, differential and more preferential treatment should be granted to them in implementing the Uruguay Round Agreements. конкретные действия, хотя экономическое развитие и процветание НРС зависят прежде всего от их собственных усилий, в ходе осуществления соглашений Уругвайского раунда им должен быть предоставлен дифференцированный и более льготный режим.
Welcoming the proposals made by the developing countries that are members of the World Trade Organization for implementing the work programme of the World Trade Organization, including in the areas of special and differential treatment, implementation-related issues and concerns, agriculture and non-agricultural market access, приветствуя предложения, внесенные развивающимися странами - членами Всемирной торговой организации, относительно осуществления программы работы Всемирной торговой организации, касающейся таких областей, как особый и дифференцированный режим, вопросы и проблемы, связанные с выполнением принятых решений, сельское хозяйство и доступ на рынки несельскохозяйственной продукции,
The task of suggesting a voluntary framework can be carried out only if the range of types of entities is recognized and a differential reporting approach, which allows for progressively simplified reporting by the less sophisticated entities, is used. Факультативная методология учета и отчетности может быть выработана только в том случае, если будут определены типы предприятий и будет применен дифференцированный подход к представлению отчетности, допускающий использование упрощенных процедур представления отчетности менее сложными по своей организации предприятиями.