To mark the beginning of the Year, the Parliamentary Assembly devoted a debate in January 2001 to the issue of improving the status and role of volunteers as a contribution by the Parliamentary Assembly to the International Year of Volunteers. |
В ознаменование начала Года Парламентская ассамблея посвятила свои прения в январе 2001 года вопросу о повышении статуса и роли добровольцев в качестве вклада со стороны Парламентской ассамблеи в дело проведения Международного года добровольцев. |
The Working Group, at the suggestion of the Chairman, devoted the first four meetings to general discussions and comments on the Chairman's paper as a whole, as well as to comments on other working papers. |
Рабочая группа по предложению Председателя посвятила четыре первых заседания общим обсуждениям и представлению замечаний по документу Председателя в целом, а также представлению замечаний по другим рабочим документам. |
The Ministry for the Advancement of Women was indeed headed by a woman, who had devoted many years of her life to that cause, which she defended vigorously; furthermore, there were many women in ministerial posts in the Congo. |
Министерство по улучшению положения женщин действительно возглавляет женщина, которая посвятила немало лет своей жизни этой работе и которая активно отстаивает права женщин; помимо неё в Конго есть немало женщин, занимающих министерские посты. |
Noting that the Working Group devoted thirteen sessions, held from 2002 to 2008, to the preparation of a draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea, |
принимая к сведению, что Рабочая группа посвятила тринадцать сессий, проходивших с 2002 по 2008 год, подготовке проекта конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, |
Devoted my life to that dream, that one day that he would be the greatest showman on Earth. |
Посвятила свою жизнь мечте, что в один прекрасный день он станет величайшим шоу-меном на земле. |
She devoted her life to education. |
Она посвятила свою жизнь образованию. |
I devoted my life to you! |
Я посвятила свою жизнь тебе! |
I have devoted my life to it. |
Я посвятила свою жизнь этому. |
I have devoted my life to you. |
Я тебе свою жизнь посвятила. |
I devoted my life to your son's will. |
Я посвятила жизнь вашему сыну. |
Colburn's crew devoted some of this time to making repairs on the bateaux. |
Команда Колберна посвятила часть этого времени ремонту лодок. |
The Conference marked the first time that the General Assembly devoted its plenary sessions exclusively to discussion of the topic of families. |
Впервые Генеральная Ассамблея посвятила свои пленарные заседания исключительно обсуждению темы семей. |
I've devoted my life to the bureau and you just expect me to believe that it's corrupted - that the entire government's been corrupted? |
Я посвятила всю жизнь ФБР и ты хочешь чтобы я поверила что оно коррумпировано... что все правительство коррумпировано? |
I devoted my life to them. |
Я посвятила всю жизнь им. |
I've devoted my life to him now. |
Я посвятила Многоликому свою жизнь. |
As Queen Dowager, she devoted her time to the foundation of a Cistercian abbey at Balmerino in Fife. |
Как вдовствующая королева, она посвятила себя основанию цистерцианского аббатства в Балмерино в Файфе. |
Dresselhaus devoted a great deal of time to supporting efforts to promote increased participation of women in physics. |
Дресселгауз посвятила много времени поддержке усилий, направленных на увеличение участия женщин в научных исследованиях. |
She devoted herself to portraiture and was well regarded. |
Она посвятила себя портретной живописи и её работы хорошо оценивались. |
After Thomas Jefferson's retirement, Martha devoted much of her life to his declining years. |
После выхода на пенсию Томаса Джефферсона она посвятила большую часть своей жизни заботе о нём. |
She devoted herself to improving the social conditions of Midsomer Pastures by building this school. |
Она посвятила себя улучшению условий жизни в Мидсамер Пасчес и построила эту школу. |
The International Herald Tribute of 30 March 1998 devoted a major article to the wretched fate of Hindu widows. |
Газета "Интернэшнл геральд трибюн" от 30 марта 1998 года посвятила пространную статью незавидной судьбе индусских вдов. |
In France, for instance, Le Monde devoted most of its front page to feature WIR 2000. |
Во Франции, например, газета "Монд" посвятила ДМИ-2000 почти всю первую полосу. |
The role of Lyolya was Tatiana's best known role in her film career, later she mainly devoted herself to the theater. |
Роль Лёли стала для Татьяны главной в её кинокарьере, в дальнейшем она посвятила себя главным образом театру. |
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. |
Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France». |
The Working Group devoted six meetings to a part-by-part review of the Chairman's paper of 1997. |
Рабочая группа посвятила шесть заседаний обзору - по частям - документа, подготовленного Председателем в 1997 году. |