Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Определено

Примеры в контексте "Determined - Определено"

Примеры: Determined - Определено
All other travellers, including consultants and individual contractors, would be required to travel in economy class, unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller (i.e., health reasons and the interests of the Organization). Для всех других пассажиров, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков, устанавливалось бы требование проезда экономическим классом, если только Генеральным секретарем не будет определено иное с учетом обстоятельств каждого конкретного случая (т.е. с учетом медицинских показаний пассажира и интересов Организации).
In cases where the information was taken from administrative registers the HRP was often already determined - and this was reported by Belgium, the Netherlands and Slovenia. В случаях, когда информация бралась из административных регистров, ОЛД было в них уже заранее определено, о чем сообщили Бельгия, Нидерланды и Словения.
Remember that TSI indicator is not drawn from the beginning of chart, because the indicator value is not determined for some first bars. Напомним, что индикатор TSI начинает отрисовываться не с самого начала графика, т.к. для некоторых первых баров значение индикатора не определено.
Like other energy therapies, TAT relies on a putative energy for which no scientific basis has been found and no biophysical means of action determined. Как и другие энергетические терапии, ТАТ основывается на мнимой энергии, для которой не было найдено научных оснований, и не было определено биофизических значений действий.
In 1935, construction was suspended and only in the spring of 1939 in the Resolution XVIII of Congress it had specifically determined: ... В 1935 году строительство было приостановлено и только весной 1939 года в резолюции XVIII съезда партии было конкретно определено: «... начать строительство новых металлургических заводов (на халиловских и бакальских рудах)».
The commission investigating the violation will be informed by the party determined to be responsible for the violation about all disciplinary or other action taken in respect of the incident. Комиссия, расследующая нарушение, будет информироваться стороной, в отношении которой определено, что она несет ответственность за нарушение, относительно всех дисциплинарных или других мер, принятых в связи с инцидентом.
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения.
Of the 109 sites analysed from satellite imagery and determined to have been cleaned to some degree, 58 had been under monitoring for missile activities. Из 109 объектов, обследованных с помощью спутниковых изображений и, как было определено, очищенных до некоторой степени, 58 объектов находились под действием режима наблюдения с точки зрения ракетной деятельности.
The protocol determined that the Bermudan proceedings would be the main proceedings and the Hong Kong SAR proceedings the non-main proceedings. В протоколе было определено, что бермудское производство будет основным, а производство в ОАР Гонконг - неосновным.
The Council also underlined that it was fully prepared to take targeted measures against persons to be designated by the Committee established pursuant to resolution 1572 who were determined to be blocking the implementation of the peace process. Совет также подчеркнул, что он в полной мере готов ввести целенаправленные меры в отношении лиц, указанных Комитетом, учрежденным резолюцией 1572, которые, как будет определено, препятствуют реализации мирного процесса.
Δh = the vertical movement of the vehicle centre of gravity during a rollover test, as determined in appendix 1 of annex 7 Δh = вертикальное перемещение центра тяжести транспортного средства во время испытания на опрокидывание, как это определено в добавлении 1 к приложению 7.
The survey had also determined that that quantity of carbon tetrachloride had been imported for laboratory applications, specifically the analysis of fat in food products. По результатам обследования было также определено, что это количество тетрахлорметана было импортировано для применения в лабораторных целях исключительно для анализа пищевых продуктов на содержание жира.
With respect to programme sunsetting, we strongly support the Secretary-General's view that any new intergovernmental mandates would be subject to sunset provisions unless otherwise determined, and we would like to see existing programmes so reviewed as well. Что касается лимитирующих ограничений в отношении программ, то мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, чтобы вводить лимитирующие положения для всех новых межправительственных мандатов, если не определено других условий, и мы хотели бы также добиться пересмотра уже существующих программ.
As determined in the resolution, UNMISET will retain the two composite infantry battalions currently deployed within the region adjoining the Tactical Coordination Line, together with associated force elements, including mobility. Как определено в этой резолюции, МООНПВТ сохранит оба смешанных пехотных батальона, в настоящее время дислоцированных в районе, примыкающем к тактической координационной линии, вместе с приданными подразделениями, включая мобильные подразделения.
This analysis determined that the Committee's observations concerned issues relating to articles 2, 4 to 7, 9, 10, 14 to 16, and 18. По итогам этого анализа было определено, что замечания Комитета касались аспектов, связанных со статьями 2, 4-7, 9, 10, 14-16 и 18.
Security Council resolution 1543 (2004) determined that 10 priority cases should be focused on, and that trials and other activities should be concluded as soon as possible, and no later than 20 May 2005. В резолюции 1543 (2004) Совета Безопасности было определено, что следует сфокусировать внимание на десяти приоритетных делах и завершить как можно скорее, но не позднее 20 мая 2005 года, судебные разбирательства и другую деятельность.
In such circumstances, unless it was conclusively determined that the statement was a reservation, the conditions of permissibility under draft guidelines 3.5.1 and 3.5.2 should not be imposed. В таких обстоятельствах, если только окончательно не определено, что заявление является оговоркой, условия материальной действительности в соответствии с проектами руководящих положений 3.5.1 и 3.5.2 не следует предписывать.
Of the remaining 27 complaints, nine were determined to fall outside the scope of the mandate and 13 complainants were provided with advice and guidance on recourse to the more appropriate mechanism to address their concern. Из оставшихся 27 жалоб в отношении 9 было определено, что они выходят за рамки мандата, а 13 заявителям были даны консультации и рекомендации относительно надлежащего механизма урегулирования проблем.
the particulate sample probe or transfer tube is maintained proportional to the exhaust mass flow rate as determined in accordance with paragraph 8.3.3.3. пробоотборник твердых частиц или передаточную трубу поддерживался пропорционально скорости массового потока, как это определено в пункте 8.3.3.3.
This is especially important in the current financial situation as partnerships are a valuable mechanism for leveraging scare resources in order to appropriately address important issues and priority waste streams determined under the Strategic Plan and by the Conference of the Parties. Это особенно важно в нынешнем финансовом положении, поскольку партнерства представляют собой ценный механизм оптимального использования дефицитных ресурсов с целью надлежащего решения важных вопросов и работы с приоритетными потоками отходов, как это определено в Стратегическом плане и Конференцией Сторон.
UNEP adapted the concepts to its own organizational landscape and determined that four interactive spheres, i.e., policy, organizational, delivery and constituency, would permit the meaningful integration of gender mainstreaming strategies into its Programme of Work. В рамках ЮНЕП соответствующие концепции были модифицированы с учетом ее собственного организационного ландшафта и было определено, что четыре интерактивные сферы, т.е. политика, организационные аспекты, осуществление мероприятий и вопросы членского состава, позволят обеспечить значимую интеграцию стратегий гендерной актуализации в ее программу работы.
The regular budget is allotted by the United Nations to UNHCR and covers staff and other management costs as determined under the statute of the Office (article 20). Организация Объединенных Наций выделяет УВКБ ассигнования по регулярному бюджету, который покрывает расходы по персоналу и прочие управленческие расходы, как это определено в уставе Управления (статья 20).
Each Party shall provide an indication of what new and additional financial resources they have provided, and clarify how they have determined that such resources are new and additional. Каждая Сторона представляет информацию о том, какие новые и дополнительные финансовые ресурсы она предоставила, и уточняет, каким образом было определено, что эти ресурсы являются новыми и дополнительными.
Counsel recalled that the Human Rights Committee had determined that, owing to their lack of binding power, bodies such as the Australian Human Rights Commission did not offer an effective remedy. Адвокат напомнила, что Комитетом по правам человека было определено, что в силу отсутствия у них обязывающих полномочий, такие органы, как Австралийская комиссия по правам человека, не предлагают эффективного средства правовой защиты.
The court declined to apply the CISG on the grounds that the collaboration agreement could not be characterized as a sales contract because the total quantity of goods to be delivered was not determined. Суд отказался применять КМКПТ на том основании, что соглашение о сотрудничестве нельзя было квалифицировать как договор купли - продажи товара, поскольку общее количество товара, которое надлежало поставить, не было определено.