Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Determination - Приверженность"

Примеры: Determination - Приверженность
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
Reaffirms the unwavering commitment of the AU and all its Member States to the national unity and territorial integrity of the Republic of Mali, and the determination of Africa to spare no effort to ensure their preservation. З. вновь подтверждает непоколебимую приверженность Африканского союза и его государств-членов принципам национального единства и территориальной целостности Республики Мали и готовность Африки не жалеть усилий, с тем чтобы обеспечить их неукоснительное соблюдение.
Jordan has begun to apply an "educational development for the knowledge economy" project, the objectives of which reflect, in general, Jordan's commitment to attaining the MDGs relating to education for all, and also its determination to attain the six Dakar goals. Иордания приступила к осуществлению проекта "Развитие образования для экономики, основанной на знаниях", задачи которого отражают в целом приверженность Иордании достижению ЦРТ, касающихся обеспечения образования для всех, а также ее твердое намерение реализовать шесть Дакарских целей.
The national ownership of the peace process in Myanmar and the responsibility and commitment showed by stakeholders on all sides clearly demonstrate the strong determination of the people of Myanmar to realize their aspirations for peace and reconciliation after generations of internal strife. Тот факт, что мирный процесс в Мьянме осуществляется самими мьянманцами, а также ответственность и приверженность, продемонстрированные всеми сторонами, убедительно свидетельствуют о решимости народа Мьянмы претворить в жизнь мечты о мире и примирении после многих лет внутреннего конфликта, затянувшегося на несколько поколений.
The Government remained committed to political dialogue and opposition parties and actors reinforced their determination to participate in the elections in 2015 despite reservations about the transparency and inclusivity of preparations for the electoral process Правительство сохраняло приверженность политическому диалогу, а оппозиционные партии и акторы подтвердили свою решимость участвовать в выборах 2015 года, несмотря на претензии насчет гласности и инклюзивности при подготовке к избирательному процессу
Oman stated that Turkmenistan was a party to many basic human rights instruments and that it had also revised the Constitution, which showed its commitment to human rights and determination to make extensive reforms and fulfil international obligations. Оман заявил, что Туркменистан является участником многих основных документов по правам человека и что он пересмотрел свою Конституцию, что показывает его приверженность делу защиты прав человека и решимость проводить широкие реформы и выполнять международные обязательства.
Mongolia warmly appreciates the determination and commitment of the Secretary-General to better equip the world Organization to meet the challenges and threats of the new millennium, and it welcomes his comprehensive report as a sound basis for our further consultations and negotiation. Монголия тепло приветствует решимость и приверженность Генерального секретаря лучше подготовить всемирную Организацию для решения задач и преодоления угроз нового тысячелетия, и она приветствует его всеобъемлющий доклад как прочную основу для наших дальнейших консультаций и переговоров.
We also welcome the enormous amount of work done by the members of the Court during the reporting period, and we congratulate them on their great competence, their diligence and their determination. Мы также отмечаем тот огромный объем работы, который был проделан членами Суда за отчетный период, и благодарим их за их высокую компетентность, усердие и приверженность делу.
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми.
In moving the reform process forward, all countries ought actively to participate and to display genuine political commitment and determination, as we believe that the United Nations can be made as effective as we, the Member States, want it to be. Все страны должны активно содействовать процессу реформы, проявляя при этом подлинную политическую приверженность и решимость, поскольку мы считаем, что мы, государства-члены, можем сделать Организацию Объединенных Наций настолько эффективной, насколько мы сами этого хотим.
Because of the particularly difficult economic situation it faces, Africa continues to look for realistic solutions for the continent and is giving clear proof of its determination to improve the economies of the countries of the continent. В свете особой сложности своей экономической ситуации страны Африки продолжают поиски реалистичных решений для континента и наглядно демонстрируют решительную приверженность укреплению своей экономики.
To the people and Government of South Africa, I reiterate the congratulations of the Government of Mexico for the determination and courage they have shown throughout a process of profound and difficult change. Я вновь передаю приветствия правительства Мексики народу и правительству Южной Африки, продемонстрировавшим приверженность и мужество в процессе глубоких и трудных перемен.
We have unanimously reaffirmed our total commitment to the peace and democratization process initiated with the signing of the Agreements and, hence, our firm determination to strive, wholeheartedly and exclusively, for the consolidation of that process in the political, institutional and legal fields. З. Мы единодушно подтвердили нашу полную приверженность процессу установления мира и демократизации, начало которому положило подписание Соглашений, и, следовательно, нашу твердую решимость искренне стремиться исключительно к укреплению этого процесса в политической, институциональной и правовой областях.
Making it an independent item would put it in the limelight and serve to illustrate our commitment to this objective and our determination to put it into practice, particularly since we have already agreed that this subject of nuclear disarmament should occupy top priority on the disarmament agenda. Помещение же его отдельным пунктом позволило бы выставить его в более ярком свете и продемонстрировало бы нашу приверженность этой цели и нашу решимость реализовать ее на практике, тем более что, как мы уже согласились, эта тема ядерного разоружения должна занимать высокоприоритетное место в разоруженческой повестке дня.
The Government of the Kingdom of Morocco stated that in its resolution 49/146, the General Assembly of the United Nations reaffirmed "its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms" (second preambular paragraph). Правительство Королевства Марокко заявило, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 49/146 подтвердила "свою твердую решимость и свою приверженность делу полного и базоговорочного искоренения расизма во всех его формах" (пункт второй преамбулы).
I am confident that his experience and commitment to the noble principles of the United Nations Charter will guarantee that this session will be marked by new vigour, commitment and determination. Убежден в том, что его опыт и его приверженность благородным принципам Устава Организации Объединенных Наций станут гарантией того, что нынешняя сессия будет ознаменована возросшей активностью, приверженностью и решительностью.
She emphasized the continuing commitment of her Government to the advancement of women and its determination to promote women's rights in general and on the basis of a forthcoming White Paper on Women and Development, in particular. Она подчеркнула сохраняющуюся приверженность правительства ее страны делу улучшения положения женщин и его решимость содействовать осуществлению прав женщин в целом и на основе готовящейся к выпуску "Белой книги об участии женщин в процессе развития" в частности.
Over the last five decades, the world's people have followed the path of independence and sovereignty, peace and development, and this process has helped them further confirm their determination and commitment to create a new, free and peaceful world. Последние пять десятилетий народы мира шли по пути независимости и суверенитета, мира и развития и этот процесс помогал укреплять их решимость и приверженность с целью создания нового, свободного и мирного мира.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
The commitment of all Member States - including those of the Commonwealth - to the United Nations should reflect their determination to strengthen it and make it the dynamic and strong Organization which they have consistently advocated. Приверженность всех государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе и государств Содружества, должна отразить их решимость укреплять ее и превратить в динамичную и сильную Организацию, за которую они последовательно выступают.
This commitment finds expression in particular through the equality of men and women, the rights of children and the determination of families' way of life. Эта приверженность находит свое выражение, в частности, в обеспечении равенства мужчин и женщин, в обеспечении прав детей и в определении образа жизни семей.
We renewed our determination to strengthen the United Nations and rededicated ourselves to the vision of world peace that inspired its founding, as well as to the ideals and principles enshrined in its Charter. Мы подтвердили нашу решимость укреплять Организацию Объединенных Наций и свою приверженность делу мира во всем мире, которое вдохновляло ее основателей, а также идеалам и принципам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Regional Summit commended the countries of the regions for their commitment and determination to work together for a peaceful and negotiated resolution of the Burundi conflict as well as their firm support for and cooperation with the efforts of the facilitator in his endeavour. Участники Региональной встречи на высшем уровне дали высокую оценку странам региона за их приверженность и решимость осуществлять совместную деятельность в целях мирного и согласованного разрешения бурундийского конфликта, а также их твердую поддержку и сотрудничество с Координатором в его усилиях в этой области.
Reflecting this increased determination to meet social needs and objectives, a draft set of "general principles of good practice in social policy" has been prepared by the World Bank and is expected to be discussed by the Development Committee at its April meeting. Учитывая крепнущую приверженность идее удовлетворения социальных нужд и выполнения социальных задач, Всемирный банк выработал проект свода "общих принципов обеспечения эффективного проведения социальной политики", который, как предполагается, будет обсужден Комитетом развития на его совещании в апреле.
Mr. Neiva-Tavares (Brazil) reaffirmed his Government's commitment to promoting the rights of indigenous people and its determination to preserve their socio-cultural identity and promote their rights to ethno-development. Г-н НЕЙВА ТАВАРИС (Бразилия) подтверждает приверженность правительства его страны поощрению прав коренных народов и его решимость сохранять их социально-культурное своеобразие и поощрять их права на этническое развитие.