| The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. | Главной целью недавно завершившегося пленарного заседания высокого уровня было подтвердить нашу приверженность выполнению этих обязательств. |
| In Rwanda I met a remarkable woman whose hard work and determination symbolized the talents and dreams of millions of Africans. | Я встретил в Руанде замечательную женщину, чья напряженная работа и приверженность символизируют таланты и мечты миллионов африканцев. |
| The complete determination of the international community to combat impunity will help us to confront those challenges with creativity. | Полная приверженность международного сообщества борьбе с безнаказанностью позволит нам творчески решать эти задачи. |
| This determination will be expressed through the major intergovernmental organizations, which define the rules of coexistence between nations and peoples. | Такая приверженность найдет свое отражение в нашей работе в крупнейших межправительственных организациях, которые определяют нормы сосуществования между государствами и народами. |
| We will continue to demonstrate clearly our determination to ensure the sustainable exploitation of living marine resources. | Мы будем и впредь демонстрировать нашу приверженность обеспечению устойчивой эксплуатации морских живых ресурсов. |
| The outcome of the Beijing Conference reflected the determination of the international community with regard to the advancement of women. | Решения Пекинской конференции отражают приверженность международного сообщества делу улучшения положения женщин. |
| Respective member States should renew their determination to agree on the programme of work this year. | Соответствующим государствам-членам следует возобновить свою приверженность согласованию программы работы на этот год. |
| The Council needs to show the same level of commitment and determination today. | Сегодня Совет должен продемонстрировать ту же решимость и приверженность. |
| Only a clear vision, steadfast determination and a profound sense of historical necessity can now keep the peace process moving forward. | Только ясное видение, непоколебимая приверженность и глубокое ощущение исторической необходимости могут сегодня сохранить поступательное движение мирного процесса. |
| The penalties imposed reflected the authorities' determination to honour their obligations under the Convention to prevent acts of racial discrimination. | Назначенные санкции отражают приверженность властей предусмотренным Конвенцией обязательствам предотвращать акты расовой дискриминации. |
| The determination of the Government and people to achieve Burundi's stabilization was an important starting point. | Важной отправной точкой для них служит приверженность правительства и народа достижению стабилизации Бурунди. |
| The international community must once more show its resolve and determination to collectively fight this scourge. | Международное сообщество вновь должно продемонстрировать свою решимость и приверженность ведению коллективной борьбы с этим бедствием. |
| The Government has consistently demonstrated its firm determination to comply with its international obligations in full. | С тех пор правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме. |
| The passion and determination of Paralympic athletes is an inspiration to us all. | Страстность и приверженность паралимпийских спортсменов являются вдохновением для нас всех. |
| The Government of Burundi reaffirms its determination and zero-tolerance commitment to combat financial corruption and fraud. | Правительство Бурунди подтверждает свою приверженность политике борьбы с финансовой коррупцией и махинациями и нулевой терпимости к ним. |
| We, the community of nations, must therefore re-energize our determination to achieve the MDGs by 2015. | Поэтому мы как сообщество наций должны подтвердить нашу приверженность достижению ЦРДТ к 2015 году. |
| However, we should note that our determination to achieve the MDGs is stronger than ever. | Однако следует отметить, что сейчас наша приверженность достижению ЦРДТ сильна как никогда. |
| Despite our strong determination to implement the MDGs, progress to date has been mixed. | Несмотря на нашу твердую приверженность процессу реализации ЦРДТ, достигнутый к настоящему времени прогресс нельзя охарактеризовать однозначно. |
| Such an understanding would reflect a broad-based Lebanese determination to both the letter and the spirit of resolution 1701 (2006). | Такое понимание отражало бы приверженность широких кругов в Ливане духу и букве резолюции 1701 (2006). |
| We must show continued determination because the lives of millions of people depend on it. | Мы должны демонстрировать дальнейшую приверженность, ибо от этого зависит жизнь миллионов людей. |
| The Participants renewed their firm determination to combat terrorism and extremism in all their forms and never to allow Afghanistan to become a sanctuary for international terrorism again. | Участники подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и экстремизмом во всех их проявлениях, с тем чтобы не допустить нового превращения Афганистана в мекку международного терроризма. |
| I also wish to express to the outgoing President, Mr. Jean Ping, our deepest gratitude for his commitment and determination in fulfilling his mandate. | Я также хотел бы выразить предыдущему Председателю, гну Жану Пингу, свою глубочайшую благодарность за проявленную им приверженность при осуществлении своего мандата. |
| Among these, the central element is the determination that | Среди них центральным элементом является полная приверженность тому, что |
| It hoped that the Joint Meeting would show the same determination. | Она высказалась за то, чтобы Совместное совещание также продемонстрировало приверженность решению этой задачи. |
| Implementing these proposals calls for great determination and commitment. | Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу. |