Английский - русский
Перевод слова Deteriorating
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Deteriorating - Ухудшение"

Примеры: Deteriorating - Ухудшение
What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis? Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис?
Serious obstacles, in the form of continued political violence and deteriorating socio-economic conditions, are threatening the process and have already caused delays and setbacks. Серьезные препятствия, такие, как продолжающееся политическое насилие и ухудшение социально-экономической обстановки, угрожают этому процессу и уже стали причиной задержек и неудач.
Given the increasing interdependence and globalization of the world economy, the deteriorating economic situation of LDCs should constitute a major concern for all the members of the international community. С учетом все возрастающей взаимозависимости и глобализации мировой экономики ухудшение экономического положения НРС должно вызывать основную озабоченность у всех членов международного сообщества.
The response of the LDCs to deteriorating manufacturing performance has been through adjustments of macroeconomic policies and instruments, and sectoral measures to augment manufacturing output and efficiency. В ответ на ухудшение показателей промышленного сектора НРС приступили к корректировке макроэкономической политики и инструментов, а также к проведению секторальных мер по увеличению промышленного производства и повышению его эффективности.
It is urgent that we check deteriorating social conditions in the developing world, so as to prevent these situations from becoming threats to international peace and security. Наша неотложная задача - сдержать ухудшение социальных условий в развивающемся мире, с тем чтобы эта ситуация не стала угрозой международному миру и безопасности.
As a developing country, Pakistan was deeply concerned about the adverse effect that the deteriorating financial situation of the United Nations could have on the reimbursement of troop-contributing countries. Пакистан является развивающейся страной, и глубокую озабоченность у него вызывают те неблагоприятные последствия, которые может иметь ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций в связи с платежами, которые должны выплачиваться государствам, предоставляющим контингенты.
The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. Постепенное разрушение экосистем и ухудшение качества жизни людей представляют собой непременные аспекты повседневной жизни народов мира.
The Ministers noted with concern the plight of refugees, their impact on neighbouring countries and the deteriorating humanitarian situation in Sierra Leone. Министры с обеспокоенностью отметили бедственное положение беженцев, воздействие проблемы беженцев на соседние страны и ухудшение гуманитарной обстановки в Сьерра-Леоне.
Council members noted with great concern the deteriorating humanitarian situation in Angola, and especially in that context called for safe access for humanitarian organizations to populations in need. Члены Совета с большой озабоченностью отметили ухудшение гуманитарной ситуации в Анголе, и особенно в этом контексте призвали к обеспечению гуманитарным организациям безопасного доступа к нуждающемуся населению.
ICP Forests has observed the forests of Europe, where tree crown condition has been deteriorating on a large scale over several years. МСП по лесам осуществляла наблюдение за состоянием лесов в Европе, при котором было отмечено ухудшение состояния кроны деревьев в больших масштабах в течение ряда лет.
Besides incidents arising from social and economic problems, the deteriorating political situation and related tensions began to have an impact on the force. Помимо инцидентов, обусловленных социальными и экономическими проблемами, на состоянии сил стали отрицательно сказываться ухудшение политической обстановки и возникшая в этой связи напряженность.
Reliable reports received in the course of May and June reflect concerns over what was described as deteriorating security conditions and alarming levels of violence in parts of northern Afghanistan. Достоверные сообщения, полученные в мае и июне, свидетельствуют об обеспокоенности по поводу того, что было охарактеризовано как ухудшение положения в области безопасности и вызывающий тревогу уровень насилия в северных районах Афганистана.
The most important financial issue facing the International Tribunal for the Former Yugoslavia is its deteriorating cash position owing to the sharp increase in unpaid assessments. Наиболее важной финансовой проблемой, стоящей перед Международным трибуналом по бывшей Югославии, является ухудшение положения с наличностью ввиду резкого увеличения объема невыплаченных взносов.
Over time, competition from nearby bars and Victor Morris' deteriorating health led to the decline and fall of his enterprise. Со временем конкуренция со стороны близлежащих баров и ухудшение состояния здоровья Виктора Морриса привели к снижению популярности и закрытию его предприятия.
According to The Independent of London, Cameroon had the same poverty level as in 1964, with high unemployment, inflation and deteriorating social services. Согласно лондонской газете "Индепендент", для Камеруна характерны тот же уровень бедности, что и в 1964 году, высокая безработица, инфляция и ухудшение положения в социальной сфере.
The Bretton Woods institutions and national Governments should make joint efforts to form a structure which could react promptly to deteriorating situations around the world. Бреттон-вудские учреждения и правительства стран должны предпринять совместные усилия по созданию структуры, которая могла бы оперативно реагировать на ухудшение обстановки в мире.
A dread of going to work is common, place, as is lowered work performance and deteriorating home and work relationships. Широко распространен страх перед работой, снижение производительности и ухудшение взаимоотношений в семье и на работе.
5/ It is widely acknowledged that in the countries in transition women were disproportionately affected by the deteriorating conditions in the labour market. 5 Широко признается, что в странах с переходной экономикой ухудшение условий на рынке труда особенно сильно затрагивает женщин.
The deteriorating safety situation and the use of force against civilians had displaced over two million people, mostly in the east, and had made humanitarian operations difficult. Ухудшение положения с безопасностью и использование силы против гражданских лиц привело к перемещению свыше двух миллионов человек в основном на востоке и затруднило осуществление гуманитарных операций.
All along, we have called on both sides to exercise restraint and to take all necessary measures to prevent the situation from deteriorating further. Мы с самого начала призываем обе стороны проявлять сдержанность и принять все необходимые меры для того, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации.
Now that the Transitional Government is in place, attention must be paid to the deteriorating humanitarian and human rights situation in that country. Теперь, когда создано переходное правительство, необходимо обратить внимание на ухудшение гуманитарной ситуации в стране и ситуации в области прав человека.
The deteriorating and dangerous situation in Somalia will not abate in spite of the oft-repeated claims by the invaders that "everything is under control". Ухудшение и обострение ситуации в Сомали не прекратятся, несмотря на многократные заявления захватчиков о том, что «все под контролем».
The Regional Director noted the deteriorating socio-economic situation in Guyana and its severe impact on the lives of children and women, and provided a brief description of the proposed programme. Региональный директор отметил ухудшение социально-экономического положения в Гайане и его серьезные последствия для условий жизни детей и женщин и представил краткое изложение предлагаемой программы.
One of the reasons African countries were hit so hard by the deteriorating international economic conditions of the late 1970s and 1980s was lack of economic diversification. Одной из причин, объясняющих, почему ухудшение международной экономической обстановки в конце 70-х и в 80-е годы столь сильно ударило по африканским странам, является недостаточный уровень диверсификации экономики.
The deteriorating external economic environment has made it extremely difficult for those countries to address the structural deficiencies which inhibit their productivity and economic growth. Ухудшение внешней экономической обстановки существенно усложнило решение этими странами проблем, связанных со структурными недостатками, которые снижают их производительность и экономический рост.