Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
The deteriorating record of cooperation by the Republic of Croatia remains a matter of vigilant attention and concern for the European Union. Ухудшение состояния сотрудничества со стороны Республики Хорватии продолжает оставаться вопросом, за которым Европейский союз пристально следит и которым он обеспокоен.
To date, the other major global impulses - financial market turbulence, slowing global trade, appreciation of national currencies, and deteriorating housing markets - have had less impact. До настоящего времени другие важные факторы глобального характера - неурядицы на финансовых рынках, замедление темпов роста мировой торговли, повышение курсов национальных валют и ухудшение положения на рынках жилья - имели менее заметные последствия.
To sustain the strong performance of the health programme to date, UNRWA needs to adapt its interventions to better respond to pressures such as population growth, deteriorating conditions that make refugees more vulnerable, and new epidemiological challenges. Для того чтобы программа в области здравоохранения и далее осуществлялась эффективно, БАПОР должно скорректировать свои мероприятия таким образом, чтобы в них лучше учитывались такие негативные факторы, как рост населения, ухудшение условий, в результате чего беженцы становятся менее защищенными, и новые эпидемиологические проблемы.
On the other hand, alcohol and drug use have negative consequences in the workplace, which include deteriorating health, increasing absenteeism, lowered job performance, increased accidents and increased disciplinary action. С другой стороны, потребление алкоголя и наркотиков имеет негативные последствия на рабочем месте, включающие ухудшение здоровья, учащение прогулов, снижение показателей в работе, учащение несчастных случаев и умножение дисциплинарных мер.
Despite deteriorating growth prospects, monetary policy was on hold for most of 2002; it was only in December 2002 that the European Central Bank (ECB) lowered its key interest rate, the first reduction since 6 November 2001. Несмотря на ухудшение перспектив роста, на протяжении большей части 2002 года денежно-кредитная политика оставалась неизменной, и только в декабре 2002 года Европейский центральный банк (ЕЦБ) снизил свою ключевую процентную ставку, впервые с 6 ноября 2001 года.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
Consequently, most health establishments are deteriorating, with adverse effects on their ability to carry out their functions. По этой причине состояние большей части учреждений здравоохранения ухудшается, в результате чего сокращаются их возможности по выполнению ими своих функций.
This update indicated that the security situation had eroded significantly, and the humanitarian situation was also deteriorating rapidly. В ходе брифинга было указано, что ситуация в плане безопасности значительно ухудшилась и что гуманитарная ситуация также быстро ухудшается.
The economic situation was deteriorating, with a recent devaluation of the currency and an increase in fuel prices. Ухудшается экономическое положение в результате недавней девальвации валюты и роста цен на топливо.
The situation on the ground was deteriorating and the number of missions, mandates and personnel demands continued to grow. Ситуация на местах ухудшается, а число миссий, мандатов и требований персонала продолжает расти.
Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. Стороны сообщили, что качество существующих сетей ухудшается и что одним из основных препятствий является устаревший инструментарий.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
We are also gravely concerned at the consequences of this deteriorating situation: an increasing number of victims, refugees and displaced persons. Мы также глубоко обеспокоены последствиями этой ухудшающейся ситуации: ростом числа жертв, беженцев и перемещенных лиц.
Just in the last few days, we have heard from refugees fleeing by sea of a deteriorating situation. Только в последние несколько дней мы стали получать сведения от спасающихся морем беженцев об ухудшающейся ситуации.
We remain concerned over the dire and deteriorating humanitarian situation on the ground. Мы продолжаем испытывать обеспокоенность в связи с критической и ухудшающейся гуманитарной ситуацией на местах.
The European Union continues to actively monitor the evolving situation in the Sudanese region of Darfur and expresses its deep concern for the rapidly deteriorating humanitarian situation on the ground. Европейский союз продолжает внимательно следить за развитием ситуации в районе Судана Дарфур и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с быстро ухудшающейся гуманитарной ситуацией в этом районе.
He underlined that, against the background of a deteriorating security situation in Mogadishu, AMISOM and the Somali National Army had launched renewed operations against Al-Shabaab with initial notable success. Он подчеркнул, что на фоне ухудшающейся обстановки в области безопасности в Могадишо АМИСОМ и Сомалийская национальная армия возобновили проведение операций против «Аш-Шабааб» с заметными первоначальными успехами.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
The grave and deteriorating situation in the Middle East has been the subject during the past year of a series of Security Council meetings and of the tenth emergency special session of the General Assembly. Серьезное и ухудшающееся положение на Ближнем Востоке в течение прошедшего года обсуждалось на ряде заседаний Совета Безопасности и в ходе десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
This confusion is due to Quentin's severe depression and deteriorating state of mind, and Quentin is therefore arguably an even more unreliable narrator than his brother Benjy. Этот беспорядок должен подчеркнуть депрессию Квентина и ухудшающееся состояние его разума, что делает Квентина ещё более ненадёжным рассказчиком, чем его брат Бенджи.
This slowed growth may aggravate the already deteriorating fiscal balances and the rising public debt. Эти низкие темпы роста могут еще больше усугубить и без того ухудшающееся состояние бюджетных балансов и привести к увеличению государственного долга.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations updated the Council on 11 January on the work of UNAMID, highlighting the deteriorating security and humanitarian situation in Darfur, particularly in the north. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил Совету 11 января обновленную информацию о работе ЮНАМИД, особо указав на ухудшающееся положение в плане безопасности и гуманитарное положение в Дарфуре, особенно в северной части.
Frequent direct exposure to extreme violence, including being victims of such violence, a general feeling of helplessness and lack of opportunities, obstruction of the right to education and rapidly deteriorating physical and mental health constitute the most immediate concerns. Частые случаи прямой подверженности воздействию крайнего насилия, в том числе в качестве жертв такого насилия, общее чувство беспомощности и отсутствия возможностей, создание помех реализации права на образование и стремительно ухудшающееся состояние физического и психического здоровья - вот самые безотлагательные, вызывающие обеспокоенность проблемы.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
Living conditions for low-income Canadians are deteriorating and government support for the poor is declining. Их условия жизни ухудшаются, и сокращается правительственная поддержка в пользу бедных слоев населения.
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating. Я настоятельно призываю обе стороны признать, что, несмотря на некоторую стабилизацию положения в области безопасности в Дарфуре, на более глубоком уровне условия жизни неуклонно ухудшаются.
Unemployment remains high at 85 per cent, and the visible evidence of deteriorating living conditions and quality of life of most Liberians is disheartening. Безработица сохраняется на высоком уровне, достигнув 85 процентов, и видны удручающие признаки того, что жизненный уровень и качество жизни большинства либерийцев постоянно ухудшаются.
More than half the population of Haiti lives below the poverty line, and living conditions are constantly deteriorating, against the backdrop of a national economy dependent on foreign aid. Более половины населения Гаити живет за чертой бедности, и условия жизни людей постоянно ухудшаются в обстановке зависимости национальной экономики от иностранной помощи.
He informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. Он информировал Совет, что нынешний политический кризис в Зимбабве осложняет и без того серьезное гуманитарное положение и что экономические условия ухудшаются и это является причиной большого числа беженцев.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
However, we must deal with one fact: Afghans continue to face many severe challenges, such as a deteriorating security situation and constant acts of violence and terrorism. В то же время мы должны признать тот факт, что афганцы по-прежнему сталкиваются с многочисленными острыми проблемами, такими как ухудшающаяся ситуация в области безопасности, а также постоянные акты насилия и террора.
As the Secretary-General's report acknowledges, a deteriorating security situation, coupled with uncontrolled violence and criminal drug trafficking, hamper not only the reconstruction process, but also the implementation of Afghanistan's national development strategy. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, ухудшающаяся ситуация в области безопасности наряду с неконтролируемым насилием и преступным оборотом наркотиков, наносит вред не только процессу восстановления, но и осуществлению стратегии национального развития Афганистана.
An observer delegation speaking on behalf of NGOs highlighted the challenges facing UNHCR in the region, such as the situation of Haitians in the Dominican Republic, asylum conditions in Panama, Ecuador and Venezuela and the deteriorating displacement situation in Colombia. Делегация наблюдателей, выступая от имени НПО, отметила проблемы, стоящие перед УВКБ в регионе, такие, как положение гаитян в Доминиканской Республике, условия предоставления убежища в Панаме, Эквадоре и Венесуэле и ухудшающаяся ситуация с перемещением людей в Колумбии.
Clearly the deteriorating international financial environment highlights the urgent need for the international community to develop a comprehensive strategic plan that addresses both the unresolved causes of continuing violent conflict on the continent and the need for a proactive approach to new issues as they emerge. Явно ухудшающаяся международная финансовая ситуация свидетельствует о неотложной необходимости разработки международным сообществом всеобъемлющего стратегического плана с целью ликвидации все еще существующих причин непрекращающихся ожесточенных конфликтов на континенте и необходимости более активного подхода к новым вопросам по мере их возникновения.
Yet another global problem which casts a cloud over the future of mankind is the ever deteriorating environmental situation. Еще одной глобальной проблемой, омрачающей будущее человечества, является все ухудшающаяся экологическая ситуация.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The flash appeal has been used largely in response to natural disasters or rapidly deteriorating complex emergencies. Срочные призывы использовались главным образом для реагирования на стихийные бедствия или резкое обострение сложных чрезвычайных ситуаций.
This is a valuable tool for the Council to use in order to prevent complex crises from deteriorating. Это ценный инструмент, который Совет может использовать для того, чтобы предотвращать обострение комплексных кризисов.
"C. whereas the deteriorating political situation, which has led to anti-Armenian pogroms in Sumgait and serious acts of violence in Baku, is in itself a threat to the safety of the Armenians living in Azerbaijan, учитывая, что обострение политической обстановки, повлекшее за собой антиармянские погромы в Сумгаите и серьезные акты насилия в Баку, само по себе представляет угрозу безопасности проживающих в Азербайджане армян
The deteriorating political and humanitarian situation on the ground continues to be of great concern. Дальнейшее обострение политической и гуманитарной ситуации на местах продолжает вызывать большую тревогу.
The deteriorating and dangerous situation in Somalia will not abate in spite of the oft-repeated claims by the invaders that "everything is under control". Ухудшение и обострение ситуации в Сомали не прекратятся, несмотря на многократные заявления захватчиков о том, что «все под контролем».
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
The Government of Eritrea is gravely concerned about recent developments and the rapidly deteriorating situation in Somalia. Правительство Эритреи серьезно озабочено недавними событиями и быстро ухудшающимся положением в Сомали.
Jordan shared the Commissioner-General's concern over the Agency's deteriorating financial situation which might force a curtailment of its services in 1996. Иордания разделяет озабоченность Генерального комиссара ухудшающимся финансовым положением Агентства, которое может привести к сокращению его услуг в 1996 году.
Concerned about the deteriorating economic and social situation in the first quarter of 2007, the members of the Advisory Group met on 29 March 2007 to discuss the socio-economic challenges facing the country. Выражая обеспокоенность ухудшающимся социально-экономическим положением в первом квартале 2007 года, члены Консультативной группы провели 29 марта 2007 года совещание для обсуждения социально-экономических проблем в стране.
2.9 On 6 November 2005, the author filed another petition with the General Prosecutor, stating concerns about her husband's health, requesting a medical examination and asking that he be released pending the trial in view of his deteriorating condition. 2.9 6 ноября 2005 года автор сообщения подала Генеральному прокурору еще одно ходатайство, в котором она выразила обеспокоенность по поводу здоровья своего мужа, а также просила провести его медицинское освидетельствование и освободить его до суда в связи с ухудшающимся состоянием его здоровья.
The international community should continue to keep a close watch on the already very lengthy process of transition and the deteriorating human rights situation, as recommended in the first report (paras. 272,273 and 276). Международному сообществу следует продолжить наблюдение за весьма затянувшимся процессом демократизации и ухудшающимся положением в области прав человека, что отмечалось в первом докладе Специального докладчика (пункты 272,273 и 276).
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. Но в настоящее время Совет Безопасности не прилагает реальных усилий для того, чтобы урегулировать ухудшающуюся ситуацию.
The new post would be responsible for the preparation of biweekly early warning reports and quarterly global risk analyses and coordination of alerts in response to rapidly deteriorating situations. Новый сотрудник будет отвечать за подготовку два раза в неделю докладов раннего предупреждения и раз в квартал - анализа глобальных рисков, а также за координацию сигналов тревоги в ответ на быстро ухудшающуюся ситуацию.
UNAMA described a deteriorating humanitarian situation in Afghanistan, resulting from a combination of natural disasters, lack of Government capacity to prepare and respond, and insecurity. МООНСА охарактеризовала гуманитарную ситуацию в Афганистане как ухудшающуюся, что обусловлено сочетанием ряда факторов: стихийные бедствия, неспособность правительства принимать меры по предупреждению и реагированию и отсутствие безопасности.
In particular, the courts and prosecutors almost exclusively resort to pre-trial detention - up to nine months - of accused persons, irrespective of the gravity of alleged offences, contributing to severe problems of overcrowding and strain on the already deteriorating infrastructure. В частности, суды и прокуроры почти всегда прибегают к лишению свободы обвиняемых на срок до девяти месяцев, вне зависимости от тяжести предъявленных обвинений, что увеличивает серьезные проблемы переполненности и нагрузки на и без того ухудшающуюся инфраструктуру.
The analyses and conclusions contained in the report of the Secretary-General and other documents produced by UNCTAD make it abundantly clear that it will be nearly impossible to change the deteriorating economic situation in Africa without a drastic change in both domestic and international policies. Анализ и выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и в других документах, подготовленных ЮНКТАД, со всей очевидностью показывают, что будет практически невозможно изменить ухудшающуюся экономическую ситуацию в Африке без резкого изменения во внутренней и международной политике.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
Children are affected not only by the war but also by the deteriorating economic situation and HIV/AIDS. Дети страдают не только от последствий войны, но и от ухудшающегося экономического положения и ВИЧ/СПИДа.
Due to his deteriorating state and notwithstanding that he was no longer functioning in the band, Spence was supported by Moby Grape band members for extended periods. Из-за ухудшающегося состояния и несмотря на то, что он больше не функционировал в группе, МоЬу Grape поддерживали Спенса в течение долгого периода.
Having regard to developments on the ground, especially the deteriorating humanitarian situation and the persistence of conflict, the Co-Chairmen invited the Bosnian sides, together with Presidents Milosevic, Bulatovic and Tudjman, to come to Geneva for talks on Friday, 23 July 1993. С учетом последних событий, особенно ухудшающегося положения в гуманитарной области и непрекращающегося конфликта, Сопредседатели предложили боснийским сторонам, а также президентам Милошевичу, Булатовичу и Туджману прибыть в Женеву для проведения переговоров в пятницу, 23 июля 1993 года.
The report provides an overview of the deteriorating human rights and humanitarian situation in the country during the reporting period (from August 2010 and August 2011). В докладе содержится обзор ухудшающегося положения в области прав человека в стране за отчетный период (с августа 2010 года по август 2011 года).
It provides an overview of the work of OHCHR at the country and regional levels, including its 56 field presences, and highlights efforts to respond rapidly in the face of deteriorating human rights situations. В докладе дан обзор деятельности УВКПЧ на страновом и региональном уровнях, в том числе его 56 отделений на местах, и особо отмечены усилия по быстрому реагированию в условиях ухудшающегося положения в области прав человека.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
The continuously deteriorating operational environment for UNDOF compelled the Government of Austria to announce the withdrawal of its military contingent. Из-за постоянно ухудшающихся условий в районе действий СООННР правительство Австрии было вынуждено объявить о выведении своего военного контингента.
The lack of goals concerning the sustainable and productive uses of water and its management makes it harder for the international community to track progress; this lack is further complicated by inadequate and deteriorating networks for data collection, and challenges in sharing the data. Недостаточно четкая постановка целей деятельности по обеспечению устойчивого и продуктивного использования водных ресурсов и управления ими затрудняет для международного сообщества задачу отслеживания соответствующего прогресса; такое положение еще больше усложняется из-за недостаточно эффективных и ухудшающихся сетей сбора данных и проблем в области обмена данными.
Working with about a dozen United Nations agencies, funds and programmes, the Sub-Working Group on Preparedness of the Inter-Agency Standing Committee provides quarterly reports on emerging and deteriorating situations of humanitarian concern. Работая с десятком учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, Рабочая подгруппа по вопросам готовности Межучрежденческого постоянного комитета готовит ежеквартальные доклады о возникающих и ухудшающихся ситуациях гуманитарного характера.
Moreover, it condemned the abominable and deteriorating living conditions in the Tindouf camps and the systematic human rights violations committed there by the Frente Polisario. Кроме того, члены Движения выступают против отвратительных и ухудшающихся условий жизни в лагерях Тиндуфа и систематических нарушений прав человека, совершаемых там Фронтом ПОЛИСАРИО.
Although education expenditure generally increased over the past decade in most developing countries, losses of revenue associated with lower growth or a deteriorating trade environment might translate into reduced public spending or unsustainable fiscal deficits. Хотя расходы на образование в целом росли в течение прошедшего десятилетия в большинстве развивающихся стран, потеря доходов вследствие более низких темпов роста или ухудшающихся условий для торговли может преобразоваться в уменьшенные государственные расходы или непосильный бюджетный дефицит.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
The deteriorating conditions under which both international and national humanitarian staff carry out their work require increased efforts to reinforce safety and security. Ухудшающиеся условия, в которых выполняют свою работу международный и национальный гуманитарный персонал, требуют больших усилий по укреплению защиты и безопасности.
More in-depth analysis and, if necessary, negotiations should be carried out on the persistently low commodity prices and the deteriorating terms of trade of developing countries. Следует провести более углубленный анализ, и при необходимости переговоры по таким проблемам, как неизменно низкие цены на сырьевые товары и ухудшающиеся условия торговли для развивающихся стран.
Over the last decades, deteriorating socio-economic and environmental conditions as well as armed conflicts (affecting one fourth of Africa's 53 countries) have resulted in a significant increase in refugees and IDPs. Последние несколько десятилетий ухудшающиеся социально-экономические и экологические условия, а также вооруженные конфликты (затронувшие четвертую часть из числа 53 стран Африки) привели к существенному увеличению числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been "too little, too late". В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
It should be, Your Honor... because it describes my deteriorating the man vested with the responsibility of proving' my innocence. А должно быть, ваша честь, потому что оно характеризует мои ухудшающиеся отношения с человеком, который наделён правом доказать мою невиновность.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
He noted that the island's economic situation was deteriorating and that the population had decreased by about a quarter in 18 months. Он заявил, что экономическое положение острова продолжает ухудшаться, а численность населения за 18 месяцев сократилась почти на одну четверть.
Conditions in natural habitats and fragile ecosystems are still deteriorating in all regions of the world, resulting in diminishing biological diversity. Состояние естественных ареалов обитания и хрупких экосистем продолжает ухудшаться во всех регионах мира, что влечет за собой уменьшение биологического разнообразия.
In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. Поскольку положение в этой области продолжает ухудшаться, важно обеспечить Международную программу ООН по контролю над наркотическими средствами дополнительными ресурсами, что позволит ей более эффективно заниматься вопросами разработки и реализации глобальной политики в области злоупотребления наркотическими средствами.
Taken with the increasingly volatile situation on the Chad-Sudan border and the increased banditry targeting United Nations assets, the security situation in Darfur is deteriorating at an alarming rate. С учетом растущей нестабильности на границе между Чадом и Суданом и участившимися случаями разбойных нападений на имущество Организации Объединенных Наций положение в области безопасности в Дарфуре продолжает ухудшаться тревожными темпами.
In the EU applicant countries, the challenge in the coming years will be to meet the EU standards for the quality of drinking water, but in the EECCA countries, the drinking-water-supply situation is still deteriorating because of a lack of funds and effective management tools. В странах, готовящихся к вступлению в ЕС, задача на предстоящие годы заключается в соблюдении действующих в ЕС норм качества питьевой воды, однако в странах ВЕКЦА ситуация со снабжением питьевой водой продолжает ухудшаться из-за нехватки средств и эффективных инструментов управления.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
The Industrial Revolution brought many concerns about the deteriorating working and living conditions of urban workers. Промышленная революция вызвала озабоченность ухудшающимися условиями жизни и труда городских рабочих.
As a result of higher commodity prices and lower income from exports, those States, which were net importers of oil, minerals and other essential commodities, would face deteriorating terms of trade on a long-term basis. В результате повышения цен на сырьевые товары и сокращения доходов от экспорта государства, которые являются чистыми импортерами нефти, минерального сырья и прочих товаров первой необходимости, будут в долгосрочном плане сталкиваться с ухудшающимися условиями торговли.
The low levels of the State budget allocated to health in general and to maternal health in particular, combined with the deteriorating material conditions of women, have resulted in a dramatic rise in maternal mortality. Недостаточное финансирование государством системы здравоохранения в целом и охраны материнства в частности, в сочетании с ухудшающимися материальными условиями женщин привели к серьезному повышению уровня материнской смертности.
Such hostilities are often fuelled by extremes of hardship and by deteriorating economic and social conditions. Такая враждебность подпитывается исключительно тяжелым положением и ухудшающимися экономическими и социальными условиями.
3 Economic Situation 3.1 In 1983, Sierra Leone was reclassified by the United Nations as a least developed country because of its deteriorating economic performance. 3.1 В 1983 году Сьерра-Леоне была отнесена Организацией Объединенных Наций к числу наименее развитых стран мира в связи с постоянно ухудшающимися экономическими показателями.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
However, most are deteriorating and are in danger of being lost. Однако, большинство объектов приходит в упадок и находится под угрозой полного разрушения.
Government health care facilities are deteriorating, poorly maintained and under-equipped. Государственные здравоохранительные объекты приходят в упадок, плохо обслуживаются и недостаточно оснащены.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...