Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
My delegation views with deep concern the Secretary-General's reference to the further deteriorating financial situation of the United Nations. Моя делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает упоминаемое Генеральным секретарем дальнейшее ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций.
But the United States has a deteriorating wage distribution. Вместе с тем в Соединенных Штатах Америки отмечается ухудшение положения с распределением заработной платы.
The deterioration in the security situation in eastern Zaire throughout 1996 and, in particular, the rapidly deteriorating security situation in and around Bukavu, compelled all United Nations international staff and non-governmental organizations to vacate Bukavu on 25 October. Ухудшение обстановки в восточной части Заира в 1996 году, и в частности быстрое ухудшение ситуации в Букаву и прилегающих районах, вынудило всех международных сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций оставить Букаву 25 октября.
Despite deteriorating growth prospects, monetary policy was on hold for most of 2002; it was only in December 2002 that the European Central Bank (ECB) lowered its key interest rate, the first reduction since 6 November 2001. Несмотря на ухудшение перспектив роста, на протяжении большей части 2002 года денежно-кредитная политика оставалась неизменной, и только в декабре 2002 года Европейский центральный банк (ЕЦБ) снизил свою ключевую процентную ставку, впервые с 6 ноября 2001 года.
After Avigur toured the Negev, he told Ben-Gurion that he would not be able to command the brigade, citing deteriorating health, and praised Sarig. После того, как Авигур объехал Негев, он сказал Бен-Гуриону, что не сможет командовать бригадой, сославшись на ухудшение здоровья, и похвалил Сарига.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
But the situation is gradually deteriorating, and the operation in many ways remains fragile. Однако обстановка постепенно ухудшается, и гуманитарные операции по-прежнему проводятся во многих отношениях нестабильно.
For three consecutive months now, the situation has been deteriorating. Вот уже три месяца подряд ситуация неуклонно ухудшается.
The nutritional state of those children is deteriorating. (Ibid.) Состояние питания этих детей ухудшается . (Там же)
In addition, it has recently been brought to the Trial Chamber's attention the fact that Mr. Krajišnik's health may be deteriorating as a result of the pressure he is currently under and other factors. Кроме того, недавно внимание Судебной камеры было обращено на тот факт, что вследствие давления, которое он испытывает, и других факторов здоровье г-на Краишника, по-видимому, ухудшается.
It has been reported that health services are deteriorating, and high levels of mental stress have been noted. По сообщениям, ухудшается качество предоставляемых медицинских услуг и наблюдается рост числа тех, кто испытывает эмоциональный стресс46.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
The deteriorating humanitarian situation must be addressed. Необходимо рассмотреть вопрос об ухудшающейся гуманитарной ситуации.
That sense of urgency continues to inform the activities of the AU mediation, especially given the need to hold the next presidential elections as planned in October this year, and the fact of the deteriorating socio-economic situation in Côte d'Ivoire. Посредническая миссия АС по-прежнему руководствуется этим чувством настоятельности, особенно ввиду необходимости проведения в октябре текущего года, как запланировано, очередных президентских выборов, а также ухудшающейся социально-экономической ситуации в Кот-д'Ивуаре.
My delegation has come before the Security Council, on behalf of the Caribbean Community, to call the urgent attention of the international community to the rapidly deteriorating situation in Haiti. Моя делегация прибыла на нынешнее заседание Совета Безопасности от имени Карибского сообщества, с тем чтобы привлечь неотложное внимание международного сообщества к быстро ухудшающейся обстановке в Гаити.
Once again, the conduct of elections in Darfur in a deteriorating security environment and in the absence of a peace agreement remains problematic. Еще раз повторю, что проведение выборов в Дарфуре в ухудшающейся обстановке в плане безопасности и в отсутствие мирного соглашения остается проблематичным.
Following an unusually heavy insurgent attack on a police station in the Hodan district of Mogadishu on 28 September, President Yusuf called a meeting of cabinet members and senior security officials to address the deteriorating security in the capital. После совершенного 28 сентября необычно тяжелого нападения мятежников на полицейский участок в округе Ходан в Могадишо президент Юсуф созвал совещание членов кабинета и старших сотрудников служб безопасности для рассмотрения вопроса об ухудшающейся обстановке в плане безопасности в столице.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
As political and macroeconomic problems are overcome, the deteriorating social situation is becoming the main obstacle to the Nicaraguan transition. По мере преодоления политических и макроэкономических проблем основным фактором, препятствующим переходному процессу, становится ухудшающееся социальное положение.
The Council has once again considered the deteriorating internal situation in Burma. Совет вновь рассмотрел ухудшающееся внутреннее положение в Бирме.
Mr. Aboul Gheit (Egypt) said that the deteriorating financial situation resulted mainly from non-payment of assessed contributions by some Member States. Г-н Абул ГЕЙТ (Египет) говорит, что ухудшающееся финансовое положение является в основном результатом неплатежей начисленных взносов некоторыми государствами-членами.
In particular, the EU expresses its utmost concern at the deteriorating health of several political prisoners who are members of the group of 75 political prisoners detained since March 2003. В частности, ЕС беспокоит ухудшающееся состояние здоровья некоторых политических заключенных, входящих в группу из 75 политических заключенных, содержащихся под стражей с марта 2003 года.
The estimate has only included general-purpose vehicles that will reach at least eight years of age at the time of replacement, have in most cases accumulated mileage in excess of 140,000 kilometres and whose deteriorating condition does not make it economically viable to maintain them on the road. Смета включает только автотранспортные средства общего назначения, срок эксплуатации которых к моменту замены достигнет по крайней мере восьми лет, пробег которых в большинстве случаев превышает 140000 км и ухудшающееся состояние которых свидетельствует о том, что продолжать использовать эти автотранспортные средства неразумно с экономической точки зрения.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
Their terms of trade are also deteriorating. Условия торговли для них также ухудшаются.
10.19 A growing proportion of the world's population lives in urban areas where social and environmental conditions are deteriorating rapidly. 10.19 Увеличивается доля мирового населения, живущего в городских районах, где социальные и экологические условия стремительно ухудшаются.
Living conditions in the developing countries were deteriorating, leading to an increase in crime. Условия жизни в развивающихся странах ухудшаются, и это влечет за собой рост преступности.
According to the information contained in the report of the Secretary-General, the humanitarian and security situation in Somalia is deteriorating rapidly day by day. Согласно информации, содержащейся в докладе Генерального секретаря, гуманитарная ситуация и положение в области безопасности в Сомали с каждым днем стремительно ухудшаются.
In her briefing, the Special Representative said that the security and humanitarian situation in the country was steadily deteriorating as a result of looting, destruction of public and private property, abuses of all kinds and grave violations of human rights and international humanitarian law. В ходе своего выступления Специальный представитель заявила о том, что из-за мародерства, уничтожения государственной и частной собственности, всевозможных неправомерных действий и серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права положение в области безопасности и гуманитарная ситуация в стране неуклонно ухудшаются.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
The deteriorating economic situation in the poor countries, migration, urbanization and population growth have created serious material and spiritual crises for the family. Ухудшающаяся экономическая ситуация в бедных странах, миграция, урбанизация и рост населения породили серьезный материальный и духовный кризис семьи.
The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. Ухудшающаяся экономическая ситуация на африканском континенте уже довольно давно приковывает к себе внимание мира.
The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The current condition is poor and deteriorating. Текущая ситуация ненадежна и ухудшающаяся.
I am concerned by the continuously deteriorating security situation and the total absence of law and order. У меня вызывает озабоченность постоянно ухудшающаяся обстановка в плане безопасности и полное отсутствие законности и правопорядка.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The deteriorating humanitarian crisis has the potential to affect the peace process in Sierra Leone and in the region as a whole. Обострение гуманитарного кризиса чревато угрозой подрыва мирного процесса в Сьерра-Леоне и в регионе в целом.
The deteriorating socio-economic situation in the country, combined with the inability of those refugees to gain full access to the job market or to avail themselves of public health facilities, heightened their desperation and misery. Обострение социально-экономической ситуации в стране в сочетании с тем обстоятельством, что эти беженцы были лишены широкого доступа на рынок труда или не могли воспользоваться услугами государственного здравоохранения, еще больше ухудшило их бедственное положение.
The present deteriorating situation no doubt warrants our urgent attention. Не вызывает сомнений тот факт, что нынешнее обострение ситуации требует нашего безотлагательного внимания.
First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. Во-первых, ухудшение экономической ситуации вызвало обострение борьбы между племенами за землю и ресурсы.
As a result of deepening poverty in the countryside and in the towns, deteriorating health facilities and the inability to get health care, Ivorians were beginning to feel that they were not deriving any benefits from development. Обострение нищеты в деревнях и городах, распад санитарно-гигиенической инфраструктуры, невозможность получить средства к существованию вызвали в итоге у ивуарийцев такое чувство, что им не на что рассчитывать в плане развития.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
The Government of Eritrea is gravely concerned about recent developments and the rapidly deteriorating situation in Somalia. Правительство Эритреи серьезно озабочено недавними событиями и быстро ухудшающимся положением в Сомали.
Jordan shared the Commissioner-General's concern over the Agency's deteriorating financial situation which might force a curtailment of its services in 1996. Иордания разделяет озабоченность Генерального комиссара ухудшающимся финансовым положением Агентства, которое может привести к сокращению его услуг в 1996 году.
The United Nations Security Council adopted resolution 1529 on 29 February 2004 in response to the deteriorating political, security and humanitarian situation in Haiti. 29 февраля 2004 года в связи с ухудшающимся политическим и гуманитарным положением в Гаити, а также положением в плане безопасности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1529.
At the start of the country programme in 1998, Papua New Guinea was in a period of acute crisis resulting from natural disasters, economic recession and political instability, exacerbated by a deteriorating security situation. В 1998 году, когда началось осуществление страновой программы, Папуа-Новая Гвинея переживала период глубокого кризиса, обусловленного стихийными бедствиями, экономическим спадом и политической нестабильностью, которая усугублялась ухудшающимся положением в плане безопасности.
The new assessments were necessary as a result of the deteriorating nutritional status in many of the worst-affected areas as well as other related factors, such as increasing social disruption, school dropouts, distress migration and the dilution of food aid rations. Необходимость проведения этих новых оценок была обусловлена ухудшающимся положением в области обеспечения продовольствием во многих наиболее пострадавших районах, а также другими сопутствующими факторами, такими, как рост социальной раздробленности, увеличение числа учащихся, бросающих школу, вынужденная миграция и уменьшение рационов продовольственной помощи.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. Но в настоящее время Совет Безопасности не прилагает реальных усилий для того, чтобы урегулировать ухудшающуюся ситуацию.
In response to the rapidly deteriorating humanitarian situation during and after the Croatian offensive, my Special Representative established a humanitarian crisis cell to collate information and coordinate responses. В ответ на стремительно ухудшающуюся гуманитарную ситуацию во время и после хорватского наступления мой Специальный представитель создал группу по гуманитарному кризису для систематического сбора информации и координации ответных мер.
This is a result of several factors, including international sanctions, which have slowed commerce, and a rapidly deteriorating security situation, which has further deterred commerce. Это результат действия нескольких факторов, включая международные санкции, которые замедлили торговлю, и стремительно ухудшающуюся ситуацию с безопасностью, которая дополнительно препятствует торговле.
The agreement with South Sudan, regarding the terms of oil production and transportation, which was reached in 2013, improved the external economic environment despite the deteriorating political situation in South Sudan. Достижение в 2013 году соглашения с Южным Суданом по условиям добычи и транспортировки нефти способствовало улучшению внешнеэкономической обстановки, несмотря на ухудшающуюся политическую ситуацию в Южном Судане.
Electoral preparations are largely on track despite the deteriorating security 28 January, the Council of Representatives rejected a bill calling for the formation of a parliamentary committee to observe the performance of the Independent High Electoral Commission. Несмотря на ухудшающуюся обстановку в плане безопасности, подготовка к выборам в основном идет по установленному графику. 28 января Совет представителей отклонил законопроект, предусматривающий создание парламентского комитета для наблюдения за работой Независимой высшей избирательной комиссии.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
As a developing country, Pakistan had been particularly concerned at the adverse effects that the deteriorating financial situation had had on reimbursements to troop contributors. Являясь развивающейся страной, Пакистан особо озабочен неблагоприятными последствиями ухудшающегося финансового положения в связи с возмещением расходов странам, предоставившим войска.
My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. Мое правительство, оставаясь приверженным мирному процессу, оставляет за собой право в условиях нынешнего опасного и ухудшающегося положения пересмотреть свою позицию в отношении положения на ее оккупированной территории в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Deteriorating economic conditions, popular resentment against the complicated system of privileges granted the nobility and clerics, and a lack of alternate avenues for change were among the principal causes for convoking the Estates-General which convened in Versailles in 1789. По причине ухудшающегося экономического положения, народного недовольства запутанной системой привилегий, дарованных дворянскому сословию и духовным лицам, а также отсутствия возможностей реформы, в 1789 году в Версале были созваны Генеральные штаты.
As part of our support to Ukraine under this Memorandum, the G-7 has commenced an international initiative to stabilize the deteriorating sarcophagus over the destroyed Chernobyl reactor, which has begun to release radiation into the environment. В качестве части нашей поддержки Украине в рамках этого меморандума "большая семерка" выступила с международной инициативой по стабилизации ухудшающегося состояния саркофага над разрушенным чернобыльским реактором, который начал пропускать радиацию в окружающую среду.
Mr. Amoros Nuñez said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour. Г-н Аморос Нуньес говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. Все в мире признают тот факт, что вследствие быстро ухудшающихся условий на оккупированных территориях ситуация становится невыносимой.
UNICEF aims to develop better programming for enhancing national and subnational capacities for greater resilience of communities so that they can care for children and support their well-being during fragile or rapidly deteriorating contexts. ЮНИСЕФ стремится улучшить процесс разработки и осуществления программ по укреплению национального и субнационального потенциала для повышения жизнестойкости общин, чтобы они могли позаботиться о детях и обеспечить их благополучие в нестабильных или стремительно ухудшающихся условиях.
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты.
Sue Ellen's storylines in the season 2 focus on the character's bout with alcohol and her slowly deteriorating relationship with her husband. Сюжетные линии Сью Эллен в первых сезонах акцентировались на её проблемах с алкоголем и ухудшающихся отношениях с мужем, Джей Аром.
Moreover, it condemned the abominable and deteriorating living conditions in the Tindouf camps and the systematic human rights violations committed there by the Frente Polisario. Кроме того, члены Движения выступают против отвратительных и ухудшающихся условий жизни в лагерях Тиндуфа и систематических нарушений прав человека, совершаемых там Фронтом ПОЛИСАРИО.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
It is essential that the Commission be able and willing to respond to severe, emergency or deteriorating situations. Необходимо, чтобы Комиссия могла и была готова реагировать на острые, чрезвычайные или ухудшающиеся ситуации.
The atlas warns that unsustainable management of lakes may result in increasing tensions and instability as rising populations compete for limited and deteriorating water resources. Данный атлас служит предупреждением относительно того, что нерациональное использование озер может привести к обострению напряженности и нестабильности по мере усиления конкуренции среди возрастающего населения за ограниченные и ухудшающиеся водные ресурсы.
The debt crisis, depressed prices of primary commodities, protectionist measures, the inadequate flow of direct foreign investment and financial and technical assistance, and deteriorating terms of trade are but a few of the factors adversely affecting socio-economic performance in most of these countries. Кризис задолженности, заниженные цены на сырьевые товары, протекционистские меры, неадекватные потоки прямых иностранных инвестиций и финансовой и технической помощи, а также ухудшающиеся условия торговли отрицательно сказываются на социально-экономических показателях в большинстве из этих стран.
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been "too little, too late". В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
The international community should take measures to reduce the excessive burden of debt on developing countries and to check deteriorating rates of exchange and improve international economic relations so as to increase and maintain the quality of life. Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы сократить чрезмерное бремя задолженности развивающихся стран, выправить ухудшающиеся обменные курсы и улучшить международные экономические отношения для повышения и сохранения качества жизни.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
On the contrary, the situation of developing countries, far from having improved, is deteriorating further. Напротив, положение развивающихся стран не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться.
Minister Geremek stated that there were no signs of improvement and that the situation in Kosovo was deteriorating further, in particular, in the border region between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. Министр Геремек заявил, что нет никаких признаков улучшения и что положение в Косово продолжает ухудшаться, в частности в пограничном районе между Союзной Республикой Югославией и Албанией.
Conditions in natural habitats and fragile ecosystems are still deteriorating in all regions of the world, resulting in diminishing biological diversity. Состояние естественных ареалов обитания и хрупких экосистем продолжает ухудшаться во всех регионах мира, что влечет за собой уменьшение биологического разнообразия.
In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. Поскольку положение в этой области продолжает ухудшаться, важно обеспечить Международную программу ООН по контролю над наркотическими средствами дополнительными ресурсами, что позволит ей более эффективно заниматься вопросами разработки и реализации глобальной политики в области злоупотребления наркотическими средствами.
War, xenophobia, neo-fascism and racism are proliferating in our midst; the degradation of women and children is increasing; unemployment is on the rise; the environment is deteriorating and the culture of entire populations and nationalities is being crushed. В мире растет число войн, все большее распространение получают ненависть ко всему иностранному, неофашистские и расистские настроения; продолжает ухудшаться положение женщин и детей; растет безработица; ухудшается состояние окружающей среды и разрушается культура целых народов и национальностей.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
The Industrial Revolution brought many concerns about the deteriorating working and living conditions of urban workers. Промышленная революция вызвала озабоченность ухудшающимися условиями жизни и труда городских рабочих.
A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. Непропорциональное число трудящихся-мигрантов остаются без работы или сталкиваются с ухудшающимися условиями труда вследствие экономического кризиса.
Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, будучи глубоко обеспокоена ухудшающимися условиями в некоторых лагерях беженцев в Африке,
The experts shared the deep concern of the High Commissioner for Human Rights over the rapidly deteriorating conditions facing those civilians and the significant number of civilian casualties. Эксперты разделили глубокую обеспокоенность Верховного комиссара по правам человека стремительно ухудшающимися условиями, в которых оказались эти гражданские лица, и значительным числом жертв среди гражданского населения.
The low levels of the State budget allocated to health in general and to maternal health in particular, combined with the deteriorating material conditions of women, have resulted in a dramatic rise in maternal mortality. Недостаточное финансирование государством системы здравоохранения в целом и охраны материнства в частности, в сочетании с ухудшающимися материальными условиями женщин привели к серьезному повышению уровня материнской смертности.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
In many rural areas, deteriorating and outdated infrastructure has lost its resilience to climate-related extreme events such as hurricanes and droughts. Во многих сельских районах пришедшие в упадок и устаревшие объекты инфраструктуры утратили свою способность реагировать на такие экстремальные погодно-климатические явления, как ураганы и засухи.
More international support in grants terms is required to rehabilitate the deteriorating services in education, health and social security, for which significant reform is ongoing. Восстановление приходящих в упадок систем образования, здравоохранения и социального обеспечения, где сегодня осуществляются крупные реформы, требует расширения безвозмездной международной помощи.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
At present, the trade sector is both weak and deteriorating as a result of the interplay between restrictions on production and barriers to trade. В настоящее время сектор внешней торговли является слаборазвитым и приходит в упадок, что обусловлено действием двух взаимосвязанных факторов: ограниченностью производственных возможностей и барьерами на путях торговли.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...