Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
Similarly, distribution systems are deteriorating. Наряду с этим происходит ухудшение состояния систем распределения.
The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. Нарушение прав организаций за гражданские права и ухудшение социального положения пуэрто-риканского народа вызывают обеспокоенность.
Then, given beam to our customers and capped Noshi, deteriorating ships by courier to the mango, the shortest day we will deliver bon appétit. Затем, с учетом охвата для наших клиентов, максимум Noshi, ухудшение доставка курьером на манго, самый короткий день мы доставим Приятного аппетита.
What she does not seem to recognize is that America's deteriorating ties with Russia - a key conduit for US military supplies to Afghanistan - could undercut its basing strategy. Чего она, по-видимому, не понимает - так это того, что ухудшение отношений США с Россией - ключевым передаточным звеном американских военных поставок в Афганистан - может подорвать американскую стратегию размещения баз.
(c) Despite the deteriorating economic conditions, an increased financial arrangement has been realized in enhancing the conditions for: с) несмотря на ухудшение экономического положения, были выделены дополнительные финансовые средства с целью улучшения условий для:
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
We've shut down the warp drive, but the ship is still deteriorating, and so are we. Мы отключили варп двигатель, но состояние корабля все еще ухудшается, как и наше.
At the last medical examination, it was found out that their condition was rapidly deteriorating and that 11 of them were in a critical condition. В ходе последнего медицинского обследования было установлено, что их здоровье резко ухудшается и что 11 человек находятся в критическом состоянии.
The humanitarian situation is constantly deteriorating as is the economic situation. Постоянно ухудшается гуманитарная ситуация, равно как и экономическая ситуация.
Moreover, there are worrying indications of growing numbers of internally displaced persons and countries affected and of deteriorating conditions for those populations already uprooted. Более того, отмечаются тревожные признаки того, что число перемещенных внутри стран лиц и число затрагиваемых стран возрастают, а положение покинувших свои дома лиц ухудшается.
They said their patients are worried their condition's deteriorating because you told them to ask you anything when you're not their attending physician. и их состояние ухудшается. хоть вы и не их лечащий врач.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
The Council has held many open meetings to discuss the dangerous deteriorating situation. Совет провел множество открытых заседаний для обсуждения опасной и ухудшающейся ситуации.
The European Union is especially alarmed at the deteriorating humanitarian and security situation in the Sudan, particularly in Darfur, and in Sri Lanka. Европейский союз особенно обеспокоен ухудшающейся гуманитарной ситуаций и ситуацией в области безопасности в Судане, прежде всего в Дарфуре, и в Шри-Ланке.
The course provides practical skills for the use of conflict analysis in contexts of deteriorating human security, armed conflict, political crisis and other threats to peace. Курс дает практические навыки использования анализа конфликтов в ситуациях ухудшающейся безопасности людей, вооруженных конфликтов, политических кризисов и других угроз миру.
This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией.
Urgent measures are needed to address the deteriorating health situation, including outbreaks of diarrhoea and typhoid epidemics, as well as malaria, which is reported by WHO to be totally out of control. Необходимо принять срочные меры для исправления ухудшающейся ситуации в области здравоохранения, в том числе вспышек диарейных заболеваний и эпидемий тифа, а также малярии, которые по сообщениям ВОЗ полностью вышли из под контроля.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
Given the deteriorating economic situation in Guatemala, the United Nations system continues to implement the strategy on poverty reduction and human development. Учитывая ухудшающееся экономическое положение Гватемалы, система Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять стратегию сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
This characterization is a politically-motivated and a grossly biased representation, which belies the real situation, and nothing in the country indicates even the existence of a situation that can be termed as "deteriorating". Эта характеристика представляет собой политически мотивированное и совершенно предвзятое толкование, создающее ложное представление о реальном положении в стране, где ничто не указывает на то, что его можно охарактеризовать как "ухудшающееся".
The World Labour Report 1992 focuses on the deteriorating plight of children with respect to the exploitation of their labour as follows: В докладе о мировом положении в области труда за 1992 год ухудшающееся положение детей с точки зрения эксплуатации их труда характеризуется следующим образом:
In the Republic of Korea, the deteriorating financial condition of the highly leveraged conglomerates has had a knock-on effect on financial institutions that recently took on high levels of short-term foreign debt for on-lending to the conglomerates. В Республике Корея ухудшающееся финансовое состояние конгломератов с высокой долей заемного капитала распространилось на финансовые учреждения, которые в последнее время заимствовали значительный объем краткосрочного иностранного капитала для последующего кредитования конгломератов.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations updated the Council on 11 January on the work of UNAMID, highlighting the deteriorating security and humanitarian situation in Darfur, particularly in the north. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил Совету 11 января обновленную информацию о работе ЮНАМИД, особо указав на ухудшающееся положение в плане безопасности и гуманитарное положение в Дарфуре, особенно в северной части.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
In addition to the deteriorating security conditions, the implementation of humanitarian operations in eastern Chad faces extreme challenges. Условия в плане безопасности ухудшаются, наряду с этим в проведении гуманитарных операций в восточной части Чада отмечаются и другие крайне сложные моменты.
The prospects for the least developed countries are deteriorating rapidly. Перспективы наименее развитых стран быстро ухудшаются.
The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. В среднем численность рабочей силы увеличивается примерно на З процента в год, при этом уровень занятости на коммерческой основе снижается или не повышается, реальная заработная плата падает, а условия работы и труда ухудшаются.
Nico, understanding her relationship with Victor is deteriorating, backs off allowing Victor to initiate a relationship with Lillie, who agreed to return to the present with the Runaways. Нико, понимая, что ее отношения с Виктором ухудшаются, отступает, позволяя Виктору начать отношения с Лили, которая согласилась вернуться к настоящему с «Беглецами».
Refugee camps outside Syria were plagued by an absence of security and deteriorating living conditions, despite the host Governments' continuous pleas for the support of the international community to help bear Syria's domestic burden in that regard. В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. Ухудшающаяся экономическая ситуация на африканском континенте уже довольно давно приковывает к себе внимание мира.
The deteriorating economic situation and the excessively high level of freedom led to a rise in crime. Ухудшающаяся экономическая ситуация и слишком большая раскрепощенность привели к росту преступности.
The unfortunate and deteriorating security situation warrants that leaders should gather around the negotiating table so as to give peace a chance. Эта безрадостная и ухудшающаяся ситуация в области безопасности требует от лидеров сесть за стол переговоров, с тем чтобы дать миру шанс.
The deteriorating macroeconomic environment, and the accompanying disruption of economic activity and social services, have led to increased poverty, particularly in the western part of the country. Ухудшающаяся макроэкономическая обстановка и одновременная дезорганизация экономической деятельности и социальных услуг приводят к расширению масштабов нищеты, особенно в западных районах страны.
Low investment and a deteriorating primary education system? Низкие инвестиции и ухудшающаяся система начального образования?
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The second problem is the deteriorating financial situation of the Organization; practical steps have to be taken to reverse this trend. Вторая проблема - это обострение финансовой ситуации Организации; предпринимаются практические шаги для обращения вспять этой тенденции.
"C. whereas the deteriorating political situation, which has led to anti-Armenian pogroms in Sumgait and serious acts of violence in Baku, is in itself a threat to the safety of the Armenians living in Azerbaijan, учитывая, что обострение политической обстановки, повлекшее за собой антиармянские погромы в Сумгаите и серьезные акты насилия в Баку, само по себе представляет угрозу безопасности проживающих в Азербайджане армян
First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. Во-первых, ухудшение экономической ситуации вызвало обострение борьбы между племенами за землю и ресурсы.
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
The present figures are rather worrying: the labour market is deteriorating because of setbacks in the international environment since the spring of 2012. Нынешние показатели вызывают некоторое беспокойство ввиду ухудшения ситуации на рынке труда, причиной которого является наблюдаемое с весны 2012 года новое обострение международной конъюнктуры.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
The Government of Eritrea is gravely concerned about recent developments and the rapidly deteriorating situation in Somalia. Правительство Эритреи серьезно озабочено недавними событиями и быстро ухудшающимся положением в Сомали.
Special emphasis was given to addressing the deteriorating nutrition situation of children and women in some refugee operations, including in Chad, Ethiopia and Kenya, where the acute malnutrition prevalence was above 15 per cent. Особый упор делался на решении вопросов, связанных с ухудшающимся положением в области питания детей и женщин в некоторых беженских операциях, в том числе в Чаде, Эфиопии и Кении, где показатель острого недоедания превышал 15 процентов.
The Ministers are concerned about the suffering the fighting is causing to the civilian population and about the deteriorating humanitarian conditions of the increasing number of internally displaced persons. Министры обеспокоены теми страданиями, которые боевые действия причиняют гражданскому населению, и ухудшающимся гуманитарным положением все большего числа перемещенных внутри страны лиц.
Concerned about the deteriorating economic and social situation in the first quarter of 2007, the members of the Advisory Group met on 29 March 2007 to discuss the socio-economic challenges facing the country. Выражая обеспокоенность ухудшающимся социально-экономическим положением в первом квартале 2007 года, члены Консультативной группы провели 29 марта 2007 года совещание для обсуждения социально-экономических проблем в стране.
It was not examined and translated until 2001 after its current owner, Frieda Nussberger-Tchacos, concerned with its deteriorating condition, transferred it to the Maecenas Foundation for Ancient Art in Basel, Switzerland. Однако до 2001 года никто не изучал и не переводил эти тексты, пока очередная владелица Фрида Нуссбергер-Чакос, обеспокоенная ухудшающимся состоянием артефакта, не вынуждена была передать артефакт Меценатскому фонду древнего искусства в Базеле.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
I have been tasked by the other elders to fix this rapidly deteriorating situation. Остальные старейшины дали мне задание исправить эту стремительно ухудшающуюся ситуацию.
Delegations commended the organization's ongoing efforts to deliver protection and assistance in the Field despite deteriorating security situations, as well as its achievements in relation to gender equity. Делегации дали высокую оценку нынешним усилиям организации по обеспечению защиты и помощи на местах, несмотря на ухудшающуюся ситуацию в области безопасности, а также достижениям в области гендерного равенства.
The aim was to ameliorate a severely deteriorating situation. Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы исправить резко ухудшающуюся ситуацию.
The same applies to today's pre-emptive wars, whose costs are very high in terms of human life and property - as we can see from a look at the deteriorating military situation. То же относится и к упреждающим войнам, которые очень дорого обходятся как с точки зрения человеческих жизней, так и материального ущерба - что подтверждается при взгляде на ухудшающуюся военную обстановку.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
Considering the deteriorating socio-economic situation in the country, the imposition of sanctions will inevitably and adversely impact on the quality of life and well-being of our common people, especially the women and children. С учетом ухудшающегося социально-экономического положения в стране введение санкций неизбежно и неблагоприятно скажется на качестве жизни и благосостоянии простых людей, особенно женщин и детей.
It is with deep regret and sorrow that our observance this year is taking place against the backdrop of escalating violence and the grave, deteriorating situation on the ground. С чувством глубокого сожаления и грусти я отмечаю, что в нынешнем году это мероприятие проходит на фоне роста насилия и тяжелого и все ухудшающегося положения на местах.
In Denmark, France, Italy, the Netherlands, Norway, and Portugal, concerns about immigration, chronic unemployment, high taxes, and deteriorating public services have fuelled this trend. В Дании, Франции, Италии, Нидерландах, Норвегии и Португалии проблемы иммиграции, хронической безработицы, высоких налогов и ухудшающегося качества предоставляемых государством услуг послужили стимулом для такой перемены.
As part of our support to Ukraine under this Memorandum, the G-7 has commenced an international initiative to stabilize the deteriorating sarcophagus over the destroyed Chernobyl reactor, which has begun to release radiation into the environment. В качестве части нашей поддержки Украине в рамках этого меморандума "большая семерка" выступила с международной инициативой по стабилизации ухудшающегося состояния саркофага над разрушенным чернобыльским реактором, который начал пропускать радиацию в окружающую среду.
This report includes a contextual overview of the deteriorating human rights situation in Nepal resulting from increased military activity on both sides of the ongoing conflict and which is characterized by widespread and systematic human rights violations, particularly among the civilian population. Настоящий доклад содержит ситуативный обзор ухудшающегося положения в области прав человека в Непале в результате активизации военных действий с обеих сторон продолжающегося конфликта, и оно характеризуется широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека, особенно среди гражданского населения.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
The first few years of the new millennium have witnessed a mix of deteriorating geopolitical and economic conditions. Для первых нескольких лет нового тысячелетия было характерно сочетание ухудшающихся геополитических и экономических условий.
Increased pressure is being placed upon informal social protection mechanisms, which are also subject to the deteriorating economic conditions and hardly able to provide viable minimum sustenance. Увеличивается давление на неформальные механизмы социальной защиты, которые также испытывают на себе воздействие ухудшающихся экономических условий и которые вряд ли способны обеспечить какой-либо реальный минимальный объем средств к существованию.
The lack of goals concerning the sustainable and productive uses of water and its management makes it harder for the international community to track progress; this lack is further complicated by inadequate and deteriorating networks for data collection, and challenges in sharing the data. Недостаточно четкая постановка целей деятельности по обеспечению устойчивого и продуктивного использования водных ресурсов и управления ими затрудняет для международного сообщества задачу отслеживания соответствующего прогресса; такое положение еще больше усложняется из-за недостаточно эффективных и ухудшающихся сетей сбора данных и проблем в области обмена данными.
Postscript on the deteriorating economic outlook Дополнительные замечания к вопросу об ухудшающихся
These countries have organized and put in place conflict resolution initiatives as well as economic policies and programmes geared towards alleviating the deteriorating economic conditions confronting them. ECOWAS established its Monitoring Group as a military force to monitor the conflict in Liberia and, subsequently, enforce peace. Эти страны выступают с инициативами по урегулированию конфликтов и претворяют их в жизнь, разрабатывают и осуществляют стратегии и программы, нацеленные на смягчение ухудшающихся экономических условий, в которых они пребывают.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
Poverty, increasing unemployment and deteriorating living conditions continue to foster conducive environments for trafficking in the country. Нищета, растущая безработица и ухудшающиеся условия жизни по-прежнему создают в Кении благоприятные условия для торговли людьми.
The current rising trend of migration can be attributed to many factors, including rapid globalization, advances in transport, communication and technology, deteriorating political, social and environmental conditions, demographic factors and armed conflicts. Нынешняя тенденция роста миграции объясняется множеством факторов, включая быстрые темпы глобализации, достижения в области транспорта, коммуникаций и технологий, ухудшающиеся политические, социальные и экологические условия, демографическую ситуацию и вооруженные конфликты.
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been "too little, too late". В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
Despite the deteriorating security environment, UNAMA has been able to maintain its vacancy rates at 21 per cent for international staff and 13 per cent for national staff (as of April 2011). Несмотря на ухудшающиеся условия безопасности, МООНСА удается поддерживать долю вакантных должностей на уровне 21 процента для международных сотрудников и 13 процентов для национального персонала (по состоянию на апрель 2011 года).
The blueprint has been paid for by Genel Energy, which in September 2013 temporarily suspended operations in Somaliland citing a "deteriorating security situation". Этот проект был оплачен компанией «Дженель энерджи», которая в сентябре 2013 года временно приостановила свои операции в Сомалиленде со ссылкой на «ухудшающиеся условия безопасности».
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
Let me conclude by emphasizing the urgency of the deteriorating security and humanitarian situation in the Sahel. В заключение позвольте подчеркнуть серьезность ситуации с безопасностью и гуманитарной ситуации в Сахеле, которая продолжает ухудшаться.
Employment in agriculture and fisheries amounts to 1.6% of the total employment and it is following a deteriorating trend, although part-time employment in this sector remains important. Занятые в сельском хозяйстве и рыболовстве работники составляют 1,6 процента от общей численности трудовых ресурсов, и ситуация в этом отношении продолжает ухудшаться, хотя неполная занятость в сельскохозяйственном секторе по-прежнему имеет серьезное значение для экономики страны.
At present, although some progress had been made, essentially at the legal level, it had to be acknowledged that, far from improving, the position of women was deteriorating overall, not only in developing countries but in developed countries also. В настоящее время, несмотря на достигнутый прогресс, преимущественно в правовом отношении, приходится констатировать, что положение женщин не только не улучшается, а в целом продолжает ухудшаться как в развивающихся, так и в развитых странах.
In the Middle East, the situation in the occupied territories keeps deteriorating as the peace process remains in the grip of a stalemate. На Ближнем Востоке положение на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, а процесс мира зашел в тупик.
In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. Поскольку положение в этой области продолжает ухудшаться, важно обеспечить Международную программу ООН по контролю над наркотическими средствами дополнительными ресурсами, что позволит ей более эффективно заниматься вопросами разработки и реализации глобальной политики в области злоупотребления наркотическими средствами.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
The Industrial Revolution brought many concerns about the deteriorating working and living conditions of urban workers. Промышленная революция вызвала озабоченность ухудшающимися условиями жизни и труда городских рабочих.
The experts shared the deep concern of the High Commissioner for Human Rights over the rapidly deteriorating conditions facing those civilians and the significant number of civilian casualties. Эксперты разделили глубокую обеспокоенность Верховного комиссара по правам человека стремительно ухудшающимися условиями, в которых оказались эти гражданские лица, и значительным числом жертв среди гражданского населения.
The low levels of the State budget allocated to health in general and to maternal health in particular, combined with the deteriorating material conditions of women, have resulted in a dramatic rise in maternal mortality. Недостаточное финансирование государством системы здравоохранения в целом и охраны материнства в частности, в сочетании с ухудшающимися материальными условиями женщин привели к серьезному повышению уровня материнской смертности.
Such hostilities are often fuelled by extremes of hardship and by deteriorating economic and social conditions. Такая враждебность подпитывается исключительно тяжелым положением и ухудшающимися экономическими и социальными условиями.
3 Economic Situation 3.1 In 1983, Sierra Leone was reclassified by the United Nations as a least developed country because of its deteriorating economic performance. 3.1 В 1983 году Сьерра-Леоне была отнесена Организацией Объединенных Наций к числу наименее развитых стран мира в связи с постоянно ухудшающимися экономическими показателями.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
In many rural areas, deteriorating and outdated infrastructure has lost its resilience to climate-related extreme events such as hurricanes and droughts. Во многих сельских районах пришедшие в упадок и устаревшие объекты инфраструктуры утратили свою способность реагировать на такие экстремальные погодно-климатические явления, как ураганы и засухи.
However, most are deteriorating and are in danger of being lost. Однако, большинство объектов приходит в упадок и находится под угрозой полного разрушения.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...