Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
Against that backdrop, we remain concerned by the continued deteriorating insecurity and increased levels of violence in Afghanistan. В свете сказанного нас все еще беспокоит дальнейшее ухудшение положения в области безопасности и возросший уровень насилия в Афганистане.
The deteriorating overall situation in OPT during the first part of 2006 was widely reflected in the international media. Общее ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории в первой половине 2006 года стало предметом широкого освещения в международных средствах массовой информации.
Nevertheless, as the year progresses, there is a danger that deteriorating economic conditions will give rise to political tensions. Вместе с тем существует угроза того, что за оставшуюся часть года ухудшение экономических условий приведет к усилению политической напряженности.
The deteriorating social condition of women is evident in a deepening feminization of poverty, sharp declines in the participation of women in the formal labour market and poor access to public services. Ухудшение условий жизни женщин очевидно и проявляется в растущей феминизации нищеты, резком сокращении участия женщин в формальном рынке труда и ограниченности доступа к общественным услугам.
In view of the current global crises, the bilateral and multilateral initiatives currently being discussed should come to fruition as soon as possible, to prevent the least developed countries from deteriorating further. С учетом текущих глобальных кризисов, следует способствовать скорейшей реализации двусторонних и многосторонних инициатив, обсуждаемых в настоящее время, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения наименее развитых стран.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
The economic situation was deteriorating, with a recent devaluation of the currency and an increase in fuel prices. Ухудшается экономическое положение в результате недавней девальвации валюты и роста цен на топливо.
According to the report (para. 295), the situation of rural women is deteriorating. Согласно информации, приведенной в докладе (пункт 295), положение женщин в сельских районах ухудшается.
Ms. Núñez Mordoche said that the economic situation of the developing countries was deteriorating at an alarming rate and that the Millennium Development Goals had not been achieved, due to an unfavourable international economic environment and an unjust world order. Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что экономическое положение развивающихся стран ухудшается вызывающими тревогу темпами и что Цели в области развития Декларации тысячелетия не были достигнуты в результате неблагоприятной международной экономической обстановки и несправедливого мирового порядка.
The human rights situation was reportedly deteriorating in the context of counter-insurgency operations by the security forces in their response to the "people's war" being fought by the Communist Party of Nepal since 1996. Как утверждается, в условиях борьбы с повстанцами, которую ведут силы безопасности в ответ на "народную войну, объявленную в 1996 году Коммунистической партией Непала, положение в области прав человека ухудшается.
Deteriorating, and I don't know how to stop it. Ее состояние ухудшается, и я не знаю, как остановить это.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
With humanitarian conditions steadily deteriorating, the increase in the number of displaced persons and refugees is a major destabilizing factor. В условиях постоянно ухудшающейся гуманитарной ситуации сильное дестабилизирующее влияние оказывает растущее число перемещенных лиц и беженцев.
This would shield their populations from the West's problems and, at the global level, provide a counter-impetus to the deteriorating global outlook. Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе.
We remain concerned over the dire and deteriorating humanitarian situation on the ground. Мы продолжаем испытывать обеспокоенность в связи с критической и ухудшающейся гуманитарной ситуацией на местах.
They are also mutually reinforcing: while appointing a special envoy to a country to monitor a deteriorating situation is a response on its own, it is also a preventative tool as it might help to stop the violence from escalating. Кроме того, они дополняют друг друга, например назначение специального посланника в страну для наблюдения за ухудшающейся ситуацией само по себе является мерой реагирования, но в то же время и превентивной мерой, поскольку такой шаг может предотвратить эскалацию насилия.
With a very fragile political and security situation on the ground and a deteriorating humanitarian situation, the international community needs to act urgently in order to change the fortunes of the people of Darfur, who have suffered too much over the past four-and-a-half years. С учетом очень хрупкой политической ситуации и ситуации нестабильного положения в плане безопасности на местах и ухудшающейся гуманитарной ситуации международному сообществу необходимо действовать безотлагательно для того, чтобы радикально изменить судьбу населения Дарфура, которое так сильно пострадало за последние четыре с половиной года.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
As political and macroeconomic problems are overcome, the deteriorating social situation is becoming the main obstacle to the Nicaraguan transition. По мере преодоления политических и макроэкономических проблем основным фактором, препятствующим переходному процессу, становится ухудшающееся социальное положение.
Secondly, the poor and deteriorating state of infrastructure in many countries has driven up the costs of private investment. Во-вторых, плохое и ухудшающееся состояние инфраструктуры во многих странах привело к повышению стоимости частных капиталовложений.
Reportedly, Mr. Alkhodr has been denied medical treatment despite his deteriorating health condition. Согласно сообщениям, г-ну Алькодру отказано в лечении, несмотря на ухудшающееся состояние его здоровья.
If we fail, we risk a growing humanitarian crisis, a deteriorating security situation and a worsening threat to regional peace and stability. Если мы потерпим поражение, мы рискуем получить усугубляющийся гуманитарный кризис, ухудшающееся положение в плане безопасности и рост угрозы региональному миру и стабильности.
Frequent direct exposure to extreme violence, including being victims of such violence, a general feeling of helplessness and lack of opportunities, obstruction of the right to education and rapidly deteriorating physical and mental health constitute the most immediate concerns. Частые случаи прямой подверженности воздействию крайнего насилия, в том числе в качестве жертв такого насилия, общее чувство беспомощности и отсутствия возможностей, создание помех реализации права на образование и стремительно ухудшающееся состояние физического и психического здоровья - вот самые безотлагательные, вызывающие обеспокоенность проблемы.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
A survey by the statistical services in late 1993 showed that travelling conditions on public transport in large towns and cities were deteriorating. Итоги обследования, проведенного статистическими органами в конце 1993 года, показали, что условия проезда граждан общественным транспортом в крупных городах ухудшаются.
More than half the population of Haiti lives below the poverty line, and living conditions are constantly deteriorating, against the backdrop of a national economy dependent on foreign aid. Более половины населения Гаити живет за чертой бедности, и условия жизни людей постоянно ухудшаются в обстановке зависимости национальной экономики от иностранной помощи.
The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. В среднем численность рабочей силы увеличивается примерно на З процента в год, при этом уровень занятости на коммерческой основе снижается или не повышается, реальная заработная плата падает, а условия работы и труда ухудшаются.
In particular, it noted with concern the detention of children in prisons with adults, the deteriorating living conditions in detention centres and the lack of rehabilitation programmes. В частности, он с озабоченностью отмечал, что дети содержатся в тюрьмах вместе со взрослыми, условия содержания в центрах лишения свободы, ухудшаются, а реабилитационные программы отсутствуют.
As local resources are depleted, living conditions for the majority of Syrians are deteriorating; the local solidarity networks are at risk of becoming exhausted; and basic items, such as bread, milk and medicine, are lacking in some areas. Поскольку местные ресурсы истощены, условия жизни большинства сирийцев ухудшаются; местные сети солидарности могут остаться совсем без ресурсов; а основных продуктов питания, таких как хлеб и молоко, а также медикаментов в ряде районов не хватает.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
Of course, a deteriorating economy is not exclusive to Colombia. Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии.
The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
However, we must deal with one fact: Afghans continue to face many severe challenges, such as a deteriorating security situation and constant acts of violence and terrorism. В то же время мы должны признать тот факт, что афганцы по-прежнему сталкиваются с многочисленными острыми проблемами, такими как ухудшающаяся ситуация в области безопасности, а также постоянные акты насилия и террора.
Mr. Bosah (Nigeria) said that the civil war and humanitarian crisis in Syria and the deteriorating economic and political situation in the Agency's fields of operation were severely affecting its ability to fulfil its mandate. Г-н Босах (Нигерия) говорит, гражданская война и гуманитарный кризис в Сирии и ухудшающаяся экономическая и политическая ситуация в областях деятельности Агентства серьезно сказываются на его способности выполнять свой мандат.
An observer delegation speaking on behalf of NGOs highlighted the challenges facing UNHCR in the region, such as the situation of Haitians in the Dominican Republic, asylum conditions in Panama, Ecuador and Venezuela and the deteriorating displacement situation in Colombia. Делегация наблюдателей, выступая от имени НПО, отметила проблемы, стоящие перед УВКБ в регионе, такие, как положение гаитян в Доминиканской Республике, условия предоставления убежища в Панаме, Эквадоре и Венесуэле и ухудшающаяся ситуация с перемещением людей в Колумбии.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The issue of staff security continues to be one of the High Commissioner's priorities, particularly in view of UNHCR's large field presence and the deteriorating security environment in many places. Обеспечение безопасных условий работы сотрудников остается для Верховного комиссара одной из приоритетных задач, особенно если учесть широкое присутствие УВКБ на местах и обострение проблемы безопасности во многих районах.
"C. whereas the deteriorating political situation, which has led to anti-Armenian pogroms in Sumgait and serious acts of violence in Baku, is in itself a threat to the safety of the Armenians living in Azerbaijan, учитывая, что обострение политической обстановки, повлекшее за собой антиармянские погромы в Сумгаите и серьезные акты насилия в Баку, само по себе представляет угрозу безопасности проживающих в Азербайджане армян
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
Moreover, its deteriorating economic situation, worsening poverty and armed conflicts had fed various kinds of illicit and speculative activities. Кроме того, ухудшение ее экономического положения, обострение нищеты и вооруженные конфликты способствуют распространению различного рода незаконной и спекулятивной деятельности.
The Commission is alarmed at the fact that the deterioration of the conflict has brought about a considerable increase in the number of internally displaced persons in Colombia, some of whom are under 14 years of age, and about their deteriorating situation of vulnerability and insecurity. У Комиссии вызывает тревогу тот факт, что обострение конфликта привело к значительному росту числа внутренних перемещенных лиц в Колумбии, среди которых есть лица моложе 14 лет, а также в связи с ухудшением их положения в том, что касается уязвимости и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
Faced with a deteriorating situation, UNICEF scaled up for a regional response to the treatment of severe acute malnutrition in nine countries. Столкнувшись с ухудшающимся положением, ЮНИСЕФ расширил масштабы региональной помощи в лечении тяжелого острого недоедания в девяти странах.
In Burundi we are concerned about the deteriorating internal situation. В Бурунди мы обеспокоены ухудшающимся внутренним положением.
Mr. Jayasundaram allegedly suffers from a hernia and his family fears for his deteriorating health. Утверждается, что г-н Джаясундарам страдает от грыжи, и его родственники испытывают опасения в связи с ухудшающимся состоянием его здоровья.
2.9 On 6 November 2005, the author filed another petition with the General Prosecutor, stating concerns about her husband's health, requesting a medical examination and asking that he be released pending the trial in view of his deteriorating condition. 2.9 6 ноября 2005 года автор сообщения подала Генеральному прокурору еще одно ходатайство, в котором она выразила обеспокоенность по поводу здоровья своего мужа, а также просила провести его медицинское освидетельствование и освободить его до суда в связи с ухудшающимся состоянием его здоровья.
Moreover, every dollar added to a country's total debt generated 3 to 4 cents of extra capital flight per year in subsequent years, implying that capital flight was partly a response to the deteriorating economic environment associated with rising debt burdens. Более того, еще З - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. Но в настоящее время Совет Безопасности не прилагает реальных усилий для того, чтобы урегулировать ухудшающуюся ситуацию.
The UNPROFOR mandate and strength have been expanded several times in response to the deteriorating humanitarian situation. В ответ на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию несколько раз расширялся мандат СООНО и была увеличена численность Сил.
The new post would be responsible for the preparation of biweekly early warning reports and quarterly global risk analyses and coordination of alerts in response to rapidly deteriorating situations. Новый сотрудник будет отвечать за подготовку два раза в неделю докладов раннего предупреждения и раз в квартал - анализа глобальных рисков, а также за координацию сигналов тревоги в ответ на быстро ухудшающуюся ситуацию.
The agreement with South Sudan, regarding the terms of oil production and transportation, which was reached in 2013, improved the external economic environment despite the deteriorating political situation in South Sudan. Достижение в 2013 году соглашения с Южным Суданом по условиям добычи и транспортировки нефти способствовало улучшению внешнеэкономической обстановки, несмотря на ухудшающуюся политическую ситуацию в Южном Судане.
In response to the rapidly deteriorating political situation in Haiti, the Government of President Aristide has requested the international community to assist in the restoration of security, order and the rule of law within his country. В ответ на стремительно ухудшающуюся политическую ситуацию в Гаити правительство президента Аристида обратилось к международному сообществу с просьбой оказать содействие в восстановлении безопасности, порядка и законности в его стране.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
As a developing country, Pakistan had been particularly concerned at the adverse effects that the deteriorating financial situation had had on reimbursements to troop contributors. Являясь развивающейся страной, Пакистан особо озабочен неблагоприятными последствиями ухудшающегося финансового положения в связи с возмещением расходов странам, предоставившим войска.
Since the establishment of a rapid-response unit in 2006, the OHCHR capacity to act promptly on the ground in the face of deteriorating human rights situations has been steadily strengthened. С момента создания в 2006 году Группы быстрого реагирования неуклонно укрепляется способность УВКПЧ оперативно действовать на местах в условиях ухудшающегося положения в области прав человека.
My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. Мое правительство, оставаясь приверженным мирному процессу, оставляет за собой право в условиях нынешнего опасного и ухудшающегося положения пересмотреть свою позицию в отношении положения на ее оккупированной территории в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
The lives of at least four men on hunger strike are in imminent danger owing to their deteriorating health conditions. Жизни по меньшей мере четырех участников голодовки находятся в непосредственной опасности из-за ухудшающегося состояния их здоровья.
It was in this serious and deteriorating law and order situation that the Fiji military forces responded to a request from our police to take direct control of law and order and the protection of citizens. В этой серьезной ситуации ухудшающегося положения в области правопорядка вооруженные силы Фиджи в ответ на обращение нашей полиции взяли под свой прямой контроль правопорядок и защиту граждан.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
Since 1991, the humanitarian community has increasingly had to operate in rapidly changing and deteriorating humanitarian environments. С 1991 года организациям по оказанию гуманитарной помощи все чаще приходилось действовать в быстро меняющихся и ухудшающихся гуманитарных условиях.
In 1992, however, given the deteriorating socio-economic conditions in UNRWA's area of operations, it was decided to make all registered refugees eligible for these services. Однако в 1992 году ввиду ухудшающихся социально-экономических условий в районах операций БАПОР было принято решение предоставить право пользоваться этими услугами всем зарегистрированным беженцам.
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты.
Postscript on the deteriorating economic outlook Дополнительные замечания к вопросу об ухудшающихся
The authorities' attempts to formulate and implement such a package have, however, been undermined by the Sudan's poor and deteriorating relations with other international financial institutions and bilateral donors. Однако попытки властей разработать и осуществить такой пакет мер не имели успеха из-за плохих и все ухудшающихся отношений Судана с другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
The rapid-response grant component supported humanitarian operations in response to natural disasters and to new or deteriorating complex emergencies. Дотационный компонент оперативного реагирования использовался для оказания поддержки гуманитарным операциям в ответ на стихийные бедствия и новые или ухудшающиеся комплексные чрезвычайные ситуации.
The atlas warns that unsustainable management of lakes may result in increasing tensions and instability as rising populations compete for limited and deteriorating water resources. Данный атлас служит предупреждением относительно того, что нерациональное использование озер может привести к обострению напряженности и нестабильности по мере усиления конкуренции среди возрастающего населения за ограниченные и ухудшающиеся водные ресурсы.
Stakeholders also expressed concern over unemployment among migrant workers and the resulting pressure to accept deteriorating working terms and conditions Наряду с этим заинтересованные стороны с обеспокоенностью отметили безработицу среди трудящихся-мигрантов и связанные с этим затруднительные обстоятельства, вынуждающие мигрантов соглашаться на ухудшающиеся условия.
Certainly, additional improvement of effectiveness would require mobilization of more predictable extrabudgetary resources to further enhance the selective and flexible mode of operation, which UNCTAD has applied in the last four years to circumvent deteriorating field conditions and to sustain progress. Несомненно, для повышения эффективности потребуется мобилизация на более предсказуемой основе внебюджетных средств в целях дальнейшего поощрения использования избирательных и гибких методов практической работы, которые ЮНКТАД применяла на протяжении последних четырех лет, чтобы как-то обойти ухудшающиеся условия на местах и поддержать прогресс.
Deteriorating terms of trade and natural shocks have further aggravated the resource gap. Ухудшающиеся условия торговли и стихийные бедствия еще больше усилили дефицит ресурсов.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
Employment in agriculture and fisheries amounts to 1.6% of the total employment and it is following a deteriorating trend, although part-time employment in this sector remains important. Занятые в сельском хозяйстве и рыболовстве работники составляют 1,6 процента от общей численности трудовых ресурсов, и ситуация в этом отношении продолжает ухудшаться, хотя неполная занятость в сельскохозяйственном секторе по-прежнему имеет серьезное значение для экономики страны.
The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine. Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны.
The economic situation of many countries of Africa and the least developed countries is further deteriorating, and those countries are being marginalized because of unfavourable conditions prevailing in the global market in the trade of their exportable products. Экономическое положение многих стран Африки и многих развивающихся стран продолжает ухудшаться, и эти страны оказываются маргинализованными в силу неблагоприятных условий, сохраняющихся на глобальном рынке торговли их экспортных товаров.
Noting that the situation in Angola has recently become a source of great concern and that, despite earlier successes in the implementation of certain aspects of the Angolan peace process, that situation is still deteriorating, отмечая, что положение в Анголе в последнее время вызывает серьезную озабоченность и что, несмотря на ранее достигнутые успехи в осуществлении некоторых аспектов мирного процесса в этой стране, положение в ней продолжает ухудшаться,
War, xenophobia, neo-fascism and racism are proliferating in our midst; the degradation of women and children is increasing; unemployment is on the rise; the environment is deteriorating and the culture of entire populations and nationalities is being crushed. В мире растет число войн, все большее распространение получают ненависть ко всему иностранному, неофашистские и расистские настроения; продолжает ухудшаться положение женщин и детей; растет безработица; ухудшается состояние окружающей среды и разрушается культура целых народов и национальностей.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
The Industrial Revolution brought many concerns about the deteriorating working and living conditions of urban workers. Промышленная революция вызвала озабоченность ухудшающимися условиями жизни и труда городских рабочих.
A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. Непропорциональное число трудящихся-мигрантов остаются без работы или сталкиваются с ухудшающимися условиями труда вследствие экономического кризиса.
Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, будучи глубоко обеспокоена ухудшающимися условиями в некоторых лагерях беженцев в Африке,
As a result of higher commodity prices and lower income from exports, those States, which were net importers of oil, minerals and other essential commodities, would face deteriorating terms of trade on a long-term basis. В результате повышения цен на сырьевые товары и сокращения доходов от экспорта государства, которые являются чистыми импортерами нефти, минерального сырья и прочих товаров первой необходимости, будут в долгосрочном плане сталкиваться с ухудшающимися условиями торговли.
The low levels of the State budget allocated to health in general and to maternal health in particular, combined with the deteriorating material conditions of women, have resulted in a dramatic rise in maternal mortality. Недостаточное финансирование государством системы здравоохранения в целом и охраны материнства в частности, в сочетании с ухудшающимися материальными условиями женщин привели к серьезному повышению уровня материнской смертности.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
This includes, in particular, the management and maintenance of the existing housing stock which has been deteriorating since the early 1990s. Речь идет, в частности, об эксплуатации и обслуживании существующего жилищного фонда, который приходит в упадок с начала 90-х годов.
Government health care facilities are deteriorating, poorly maintained and under-equipped. Государственные здравоохранительные объекты приходят в упадок, плохо обслуживаются и недостаточно оснащены.
The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок.
At present, the trade sector is both weak and deteriorating as a result of the interplay between restrictions on production and barriers to trade. В настоящее время сектор внешней торговли является слаборазвитым и приходит в упадок, что обусловлено действием двух взаимосвязанных факторов: ограниченностью производственных возможностей и барьерами на путях торговли.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...