Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. Во-первых, ухудшение экономической ситуации вызвало обострение борьбы между племенами за землю и ресурсы.
The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий.
The Government of Afghanistan and the humanitarian community responded quickly to deteriorating food security in January by issuing an initial appeal for $81 million. Правительство Афганистана и гуманитарное сообщество оперативно отреагировали на ухудшение ситуации, связанной с продовольственной безопасностью, в январе месяце, обратившись с первоначальным призывом о предоставлении 81 млн. долл. США.
The deteriorating humanitarian situation against the backdrop of planned disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities requires a reinvigorated humanitarian effort that expands coverage to more locations. С учетом планируемых мероприятий по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции комбатантов ухудшение гуманитарной ситуации требует активизации усилий гуманитарных организаций и их распространения на большее число районов.
That would help strategic stability, prevent antagonizing Russia (which remains a fundamental factor in European security) and avoid deteriorating the security climate in Asia. Это предотвратит противостояние с Москвой (которая остается фундаментальным фактором равновесия безопасности в Европе) и ухудшение и без того нестабильной ситуации по безопасности в Азии.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
The humanitarian and health situation is also constantly deteriorating, with the resurgence of numerous epidemics, particularly meningitis, poliomyelitis, tropical ulcers, measles and pertussis. Также непрерывно ухудшается положение в гуманитарной и санитарно-гигиенической областях, что сопровождается рецидивом многочисленных эпидемий, таких, как менингит, полиомиелит, тропическая язва, корь и коклюш.
JS1 reported that quality of education was poor and deteriorating with very poor results in reading and mathematics during public examinations in 2004. В СП1 сообщается, что качество образования является слабым и ухудшается, о чем свидетельствовали очень слабые результаты, отмеченные на государственных экзаменах 2004 года по чтению и математике.
He asked whether recent diplomatic efforts had improved the prospects for engagement with the Israelis compared to 2012, or whether the situation on the ground was deteriorating and thereby shrinking the room for diplomacy. Он спрашивает, улучшили ли недавние дипломатические усилия перспективы взаимодействия с Израилем, по сравнению с 2012 годом, или же положение на местах ухудшается и, тем самым, сокращает возможности для дипломатической деятельности.
Your grandmother's mental health is deteriorating. Психическое здоровье твоей бабушки ухудшается.
The state of the world's seas and oceans is deteriorating. «Состояние Мирового океана ухудшается.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
The Council renews its serious concern over the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region. Совет вновь заявляет о своей серьезной обеспокоенности по поводу неблагополучной обстановки в плане безопасности и стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации в Сахельском регионе.
If the humanitarian issue is very important then halting the war is more important, as it is the cause of this deteriorating humanitarian situation. Если гуманитарный вопрос имеет очень большое значение, то прекращение войны еще важнее, поскольку именно она является причиной этой ухудшающейся гуманитарной ситуации.
This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией.
During the general debate of the General Assembly held in 2012, the Secretary-General hosted a meeting of Member States focused on bringing attention to the deteriorating humanitarian and security situation in the Sahel region. В ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, состоявшихся в 2012 году, Генеральный секретарь провел совещание государств-членов, преследовавшее цель привлечь внимание к ухудшающейся гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в Сахельском регионе.
On 24 June, the members of the Security Council adopted a press statement in which they expressed serious concern at the deteriorating security and humanitarian situation in Yemen. 24 июня члены Совета Безопасности приняли заявление для печати, в котором они выразили серьезную обеспокоенность в связи с ухудшающейся ситуацией в области безопасности и в гуманитарной сфере в Йемене.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
As political and macroeconomic problems are overcome, the deteriorating social situation is becoming the main obstacle to the Nicaraguan transition. По мере преодоления политических и макроэкономических проблем основным фактором, препятствующим переходному процессу, становится ухудшающееся социальное положение.
Prior to these interrogations, several doctors and therapists had documented the complainant's deteriorating mental state. Еще до этих допросов несколько врачей подтвердили ухудшающееся психическое состояние заявителя.
The grave and deteriorating situation in the Middle East has been the subject during the past year of a series of Security Council meetings and of the tenth emergency special session of the General Assembly. Серьезное и ухудшающееся положение на Ближнем Востоке в течение прошедшего года обсуждалось на ряде заседаний Совета Безопасности и в ходе десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
This slowed growth may aggravate the already deteriorating fiscal balances and the rising public debt. Эти низкие темпы роста могут еще больше усугубить и без того ухудшающееся состояние бюджетных балансов и привести к увеличению государственного долга.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations updated the Council on 11 January on the work of UNAMID, highlighting the deteriorating security and humanitarian situation in Darfur, particularly in the north. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил Совету 11 января обновленную информацию о работе ЮНАМИД, особо указав на ухудшающееся положение в плане безопасности и гуманитарное положение в Дарфуре, особенно в северной части.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
In addition to the deteriorating security conditions, the implementation of humanitarian operations in eastern Chad faces extreme challenges. Условия в плане безопасности ухудшаются, наряду с этим в проведении гуманитарных операций в восточной части Чада отмечаются и другие крайне сложные моменты.
As the amount and quality of information available to UNICEF about the situation of women and children in these countries has progressively increased, deteriorating conditions have been revealed. По мере постепенного роста количества и качества имеющейся у ЮНИСЕФ информации о положении женщин и детей в этих странах было выявлено, что условия указанных групп населения ухудшаются.
He informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. Он информировал Совет, что нынешний политический кризис в Зимбабве осложняет и без того серьезное гуманитарное положение и что экономические условия ухудшаются и это является причиной большого числа беженцев.
Nico, understanding her relationship with Victor is deteriorating, backs off allowing Victor to initiate a relationship with Lillie, who agreed to return to the present with the Runaways. Нико, понимая, что ее отношения с Виктором ухудшаются, отступает, позволяя Виктору начать отношения с Лили, которая согласилась вернуться к настоящему с «Беглецами».
Despite the stabilization in the number of cases registered in recent months, epidemiologists note that new peaks cannot be ruled out, if only due to the number of families living in camps, where health and hygiene conditions are deteriorating as humanitarian agencies withdraw. Несмотря на стабилизацию числа случаев, зарегистрированных в течение этих последних месяцев, специалисты в области эпидемиологии напоминают, что нельзя исключить новые пики заболеваемости - хотя бы ввиду большого числа семей, живущих в лагерях, где санитарно-гигиенические условия из-за сворачивания деятельности гуманитарных организаций ухудшаются.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
His constraints were overwhelming: antiquated technology, deteriorating or non-existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. У него было огромное количество ограничений: устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения.
Of course, a deteriorating economy is not exclusive to Colombia. Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии.
Mr. Bosah (Nigeria) said that the civil war and humanitarian crisis in Syria and the deteriorating economic and political situation in the Agency's fields of operation were severely affecting its ability to fulfil its mandate. Г-н Босах (Нигерия) говорит, гражданская война и гуманитарный кризис в Сирии и ухудшающаяся экономическая и политическая ситуация в областях деятельности Агентства серьезно сказываются на его способности выполнять свой мандат.
Clearly the deteriorating international financial environment highlights the urgent need for the international community to develop a comprehensive strategic plan that addresses both the unresolved causes of continuing violent conflict on the continent and the need for a proactive approach to new issues as they emerge. Явно ухудшающаяся международная финансовая ситуация свидетельствует о неотложной необходимости разработки международным сообществом всеобъемлющего стратегического плана с целью ликвидации все еще существующих причин непрекращающихся ожесточенных конфликтов на континенте и необходимости более активного подхода к новым вопросам по мере их возникновения.
I am concerned by the continuously deteriorating security situation and the total absence of law and order. У меня вызывает озабоченность постоянно ухудшающаяся обстановка в плане безопасности и полное отсутствие законности и правопорядка.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
This is a valuable tool for the Council to use in order to prevent complex crises from deteriorating. Это ценный инструмент, который Совет может использовать для того, чтобы предотвращать обострение комплексных кризисов.
Along with the deteriorating problems of juvenile delinquency and child abuse, there is a demand for more solid support for education in the home. Обострение проблем подростковой преступности и жестокого обращения с детьми побуждают к оказанию более существенной поддержки домашнему воспитанию.
The deteriorating socio-economic situation in the country, combined with the inability of those refugees to gain full access to the job market or to avail themselves of public health facilities, heightened their desperation and misery. Обострение социально-экономической ситуации в стране в сочетании с тем обстоятельством, что эти беженцы были лишены широкого доступа на рынок труда или не могли воспользоваться услугами государственного здравоохранения, еще больше ухудшило их бедственное положение.
Moreover, its deteriorating economic situation, worsening poverty and armed conflicts had fed various kinds of illicit and speculative activities. Кроме того, ухудшение ее экономического положения, обострение нищеты и вооруженные конфликты способствуют распространению различного рода незаконной и спекулятивной деятельности.
It is also clear that this deteriorating situation, which the international community acknowledges but has failed to strive in earnest to remedy, will not serve anyone in particular. Также совершенно ясно, что наблюдаемое в настоящее время обострение международной обстановки, которое международное сообщество открыто признает, но по поводу которого не пытается принять какие-либо серьезные меры, не служит интересам ни одной страны.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
Faced with a deteriorating situation, UNICEF scaled up for a regional response to the treatment of severe acute malnutrition in nine countries. Столкнувшись с ухудшающимся положением, ЮНИСЕФ расширил масштабы региональной помощи в лечении тяжелого острого недоедания в девяти странах.
The Government of Eritrea is gravely concerned about recent developments and the rapidly deteriorating situation in Somalia. Правительство Эритреи серьезно озабочено недавними событиями и быстро ухудшающимся положением в Сомали.
Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность в связи с ухудшающимся положением в области прав человека в восточных районах Украины и призвали провести тщательное расследование случаев нарушения прав человека.
The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention. Неблагоприятные условия жизни в городских районах многих стран мира, в сочетании с быстро ухудшающимся качеством жизни в других странах, создают серьезные препятствия на пути успешного предупреждения преступности.
The new assessments were necessary as a result of the deteriorating nutritional status in many of the worst-affected areas as well as other related factors, such as increasing social disruption, school dropouts, distress migration and the dilution of food aid rations. Необходимость проведения этих новых оценок была обусловлена ухудшающимся положением в области обеспечения продовольствием во многих наиболее пострадавших районах, а также другими сопутствующими факторами, такими, как рост социальной раздробленности, увеличение числа учащихся, бросающих школу, вынужденная миграция и уменьшение рационов продовольственной помощи.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
Delegations commended the organization's ongoing efforts to deliver protection and assistance in the Field despite deteriorating security situations, as well as its achievements in relation to gender equity. Делегации дали высокую оценку нынешним усилиям организации по обеспечению защиты и помощи на местах, несмотря на ухудшающуюся ситуацию в области безопасности, а также достижениям в области гендерного равенства.
I was particularly reassured by the emphasis that speakers gave to the deteriorating international financial environment in which we are working and within which Africa is struggling to find its rightful place in the world. Меня особенно обнадежил тот факт, что ораторы подчеркивали ухудшающуюся международную финансовую обстановку, в условиях которой мы работаем и в условиях которой Африка пытается обрести свое законное место в мире.
The same applies to today's pre-emptive wars, whose costs are very high in terms of human life and property - as we can see from a look at the deteriorating military situation. То же относится и к упреждающим войнам, которые очень дорого обходятся как с точки зрения человеческих жизней, так и материального ущерба - что подтверждается при взгляде на ухудшающуюся военную обстановку.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
The prevention of genocide presents the international community with the challenge of identifying the warning signs of a deteriorating situation and mobilizing the necessary support for action. Предупреждение геноцида ставит перед международным сообществом проблему выявления тревожных признаков ухудшающегося положения и мобилизации необходимой поддержки предпринимаемых действий.
In response to the deteriorating economic conditions, the World Bank's programme has concentrated primarily on short-term emergency assistance, with an emphasis on the rehabilitation of public works. С учетом ухудшающегося экономического положения особое значение в программе Всемирного банка придавалось предоставлению краткосрочной чрезвычайной помощи с акцентом на восстановление общественных сооружений.
Since the establishment of a rapid-response unit in 2006, the OHCHR capacity to act promptly on the ground in the face of deteriorating human rights situations has been steadily strengthened. С момента создания в 2006 году Группы быстрого реагирования неуклонно укрепляется способность УВКПЧ оперативно действовать на местах в условиях ухудшающегося положения в области прав человека.
The lives of at least four men on hunger strike are in imminent danger owing to their deteriorating health conditions. Жизни по меньшей мере четырех участников голодовки находятся в непосредственной опасности из-за ухудшающегося состояния их здоровья.
Mr. Amoros Nuñez said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour. Г-н Аморос Нуньес говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
Since 1991, the humanitarian community has increasingly had to operate in rapidly changing and deteriorating humanitarian environments. С 1991 года организациям по оказанию гуманитарной помощи все чаще приходилось действовать в быстро меняющихся и ухудшающихся гуманитарных условиях.
Planning for the next electoral cycle will depend on the successful engagement of these processes under the deteriorating humanitarian and security conditions. Планирование следующего избирательного цикла будет зависеть от того, насколько успешным будет осуществление этих процессов в ухудшающихся гуманитарной обстановке и условиях в плане безопасности.
There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. Все в мире признают тот факт, что вследствие быстро ухудшающихся условий на оккупированных территориях ситуация становится невыносимой.
These countries have organized and put in place conflict resolution initiatives as well as economic policies and programmes geared towards alleviating the deteriorating economic conditions confronting them. ECOWAS established its Monitoring Group as a military force to monitor the conflict in Liberia and, subsequently, enforce peace. Эти страны выступают с инициативами по урегулированию конфликтов и претворяют их в жизнь, разрабатывают и осуществляют стратегии и программы, нацеленные на смягчение ухудшающихся экономических условий, в которых они пребывают.
The authorities' attempts to formulate and implement such a package have, however, been undermined by the Sudan's poor and deteriorating relations with other international financial institutions and bilateral donors. Однако попытки властей разработать и осуществить такой пакет мер не имели успеха из-за плохих и все ухудшающихся отношений Судана с другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
The atlas warns that unsustainable management of lakes may result in increasing tensions and instability as rising populations compete for limited and deteriorating water resources. Данный атлас служит предупреждением относительно того, что нерациональное использование озер может привести к обострению напряженности и нестабильности по мере усиления конкуренции среди возрастающего населения за ограниченные и ухудшающиеся водные ресурсы.
Over the last decades, deteriorating socio-economic and environmental conditions as well as armed conflicts (affecting one fourth of Africa's 53 countries) have resulted in a significant increase in refugees and IDPs. Последние несколько десятилетий ухудшающиеся социально-экономические и экологические условия, а также вооруженные конфликты (затронувшие четвертую часть из числа 53 стран Африки) привели к существенному увеличению числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Rehabilitate deteriorating observational networks and link weather databases, for example those provided by WMO, with hydrological monitoring; а) восстановить ухудшающиеся сети наблюдения и увязывать базы данных о погоде, например базы данных ВМО, с гидрологическим мониторингом;
The blueprint has been paid for by Genel Energy, which in September 2013 temporarily suspended operations in Somaliland citing a "deteriorating security situation". Этот проект был оплачен компанией «Дженель энерджи», которая в сентябре 2013 года временно приостановила свои операции в Сомалиленде со ссылкой на «ухудшающиеся условия безопасности».
Steadily deteriorating relations between Matthew Kantakouzenos, who now ruled eastern Thrace, and John V Palaiologos, who resided in western Thrace, sowed the seeds for the resumption of the civil war. Постоянно ухудшающиеся отношения между Матфеем, правившим Восточной Фракией, и Иоанном V, находящимся в Западной Фракии, стали причиной возобновления гражданской войны.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
Even if health care was free, women's health in Belarus was deteriorating. Ситуация с охраной здоровья женщин в Беларуси продолжает ухудшаться, несмотря на тот факт, что медицинское обслуживание предоставляется бесплатно.
We agree with the Under-Secretary-General that the situation in both Uganda and Somalia - the subject of our debate today - is deteriorating and needs to be urgently addressed. Мы согласны с заместителем Генерального секретаря в том, что ситуация как в Уганде, так и в Сомали, которая является предметом наших прений сегодня, продолжает ухудшаться и требует срочного вмешательства.
The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine. Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны.
In spite of the great efforts exerted by regional and subregional organizations and agencies, the situation in many parts of the continent is deteriorating and becoming more dangerous by the day. Несмотря на огромные усилия со стороны региональных и субрегиональных организаций и учреждений, ситуация во многих частях континента продолжает ухудшаться и становится более опасной с каждым днем.
Taken with the increasingly volatile situation on the Chad-Sudan border and the increased banditry targeting United Nations assets, the security situation in Darfur is deteriorating at an alarming rate. С учетом растущей нестабильности на границе между Чадом и Суданом и участившимися случаями разбойных нападений на имущество Организации Объединенных Наций положение в области безопасности в Дарфуре продолжает ухудшаться тревожными темпами.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. Нищета обычно соседствует с неграмотностью, безработицей, плохим питанием, плохим состоянием здоровья, ущемленным положением женщин и ухудшающимися экологическими условиями.
Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, будучи глубоко обеспокоена ухудшающимися условиями в некоторых лагерях беженцев в Африке,
Many developing countries had taken the necessary steps to join the international trading system but had found that conditions within it constrained their prospects for development and that they faced unfavourable or deteriorating terms of trade caused mainly by the subsidies of industrialized countries. Многие развивающиеся страны предприняли необходимые шаги для присоединения к международной торговой системе, однако установили, что определенные в ее рамках условия осложняют их перспективы развития и что они сталкиваются с неблагоприятными или ухудшающимися условиями торговли, обусловленными, главным образом, субсидиями со стороны промышленно развитых стран.
Throughout Africa, it remains far below its peak level of the mid-1970s as a result of foreign exchange constraints arising from deteriorating terms of trade and limited capacity to import capital goods, and because of the debt burden and debt servicing. По всей Африке они остаются гораздо ниже высшего уровня середины 70-х годов в результате нехватки иностранной валюты, вызванной ухудшающимися условиями торговли и ограниченными возможностями для импорта средств производства и бременем задолженности и обслуживания долга.
The human rights situation in Rwanda has been closely linked to the increasingly deteriorating security conditions, particularly in the north-western region of the country. Положение в области прав человека в Руанде тесно связано с непрерывно ухудшающимися условиями безопасности, особенно в северо-западном районе страны.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
The social service networks inherited from the old Soviet system are relatively well developed but are slowly deteriorating. Службы социального обеспечения, унаследованные от советской системы, были развиты относительно хорошо, но они постепенно приходят в упадок.
The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок.
At present, the trade sector is both weak and deteriorating as a result of the interplay between restrictions on production and barriers to trade. В настоящее время сектор внешней торговли является слаборазвитым и приходит в упадок, что обусловлено действием двух взаимосвязанных факторов: ограниченностью производственных возможностей и барьерами на путях торговли.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...