Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
The deteriorating security environment had created an urgent need to strengthen the Organization's security system. Ухудшение положения в плане безопасности обусловило настоятельную необходимость укрепления системы обеспечения безопасности Организации.
Those environments were characterized by new and increasing challenges, including intensified asymmetric attacks against peacekeepers in Mali, rapidly deteriorating security conditions in the Golan Heights, and the Ebola outbreak in West Africa. Отмечалось возникновение новых и все более серьезных проблем, включая учащение асимметричных нападений на миротворцев в Мали, резкое ухудшение положения в плане безопасности в районе Голанских высот и вспышку Эболы в Западной Африке.
Substance use problems among indigenous peoples exist throughout the world, the most significant consequences of which are deteriorating health, social disruption and destruction of indigenous culture and values. Все коренные народы мира сталкиваются с проблемами, связанными с употреблением вредных для здоровья веществ, наиболее тяжелыми последствиями которого являются ухудшение состояния здоровья, распад социальных связей и уничтожение культуры и ценностей коренных народов.
Women are disproportionately experiencing the burdens of privatization policies in the form of astronomical price hikes, water cut-offs, deteriorating water quality, and health and sanitation hazards. Женщины несут несоразмерное бремя политики приватизации, проявлениями которого являются астрономический рост цен, отключение воды и ухудшение ее качества и опасность для здоровья и гигиены.
The Secretary-General, in his report entitled "The situation in Afghanistan and its implications for international peace and security", contained in document A/57/487, has pointed out that the key impediment to implementation of the Bonn Agreement remains the deteriorating security climate. Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном «Положение в Афганистане и его последствия для международного мира и безопасности», который содержится в документе А/57/487, отмечает, что главным препятствием на пути осуществления Боннского соглашения остается ухудшение обстановки в области безопасности.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
In order to decide whether initiatives are having a positive impact it is necessary to know whether the situation is deteriorating or improving. Чтобы оценить, приносят ли инициативы позитивные результаты, необходимо знать, ухудшается или улучшается ситуация.
The humanitarian and health situation is also constantly deteriorating, with the resurgence of numerous epidemics, particularly meningitis, poliomyelitis, tropical ulcers, measles and pertussis. Также непрерывно ухудшается положение в гуманитарной и санитарно-гигиенической областях, что сопровождается рецидивом многочисленных эпидемий, таких, как менингит, полиомиелит, тропическая язва, корь и коклюш.
The quality of the sewer network is deteriorating in a number of countries and waste-water treatment is still far from adequate in many urban areas. Качество канализационных сетей ухудшается в ряде стран, а очистка сточных вод все еще далека от адекватной во многих городских районах.
Recognizes the need to provide particular support to those least developed countries suffering a deteriorating economic situation; признает необходимость оказания особой поддержки тем наименее развитым странам, экономическое положение которых ухудшается;
Despite the call for an immediate cessation of hostilities, particularly through Security Council resolution 1052 (1996), the situation in the area has been deteriorating by the day and eroding the overall peace process in the Middle East. Несмотря на призыв к незамедлительному прекращению военных действий, в частности на основе резолюции 1052 (1996) Совета Безопасности, положение в районе ухудшается день ото дня и размывает общий мирный процесс на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
In view of the rapidly deteriorating situation in the Central African Republic, the Security Council convened consultations of the whole on 3 January. Ввиду стремительно ухудшающейся ситуации в Центральноафриканской Республике Совет Безопасности созвал З января консультации полного состава.
The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics. В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом.
This would shield their populations from the West's problems and, at the global level, provide a counter-impetus to the deteriorating global outlook. Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе.
In the Russian Federation, international governmental organizations and NGOs have reported about a disturbing and rapidly deteriorating situation of public expression of hate and xenophobic discourse for political ends, against various ethnic and religious minorities and immigrants. Что касается Российской Федерации, то международные правительственные организации и НПО сообщают о вызывающей беспокойство стремительно ухудшающейся ситуации в плане публичных выражений ненависти и использования ксенофобной риторики в политических целях против различных этнических и религиозных меньшинств и иммигрантов.
Once again, the conduct of elections in Darfur in a deteriorating security environment and in the absence of a peace agreement remains problematic. Еще раз повторю, что проведение выборов в Дарфуре в ухудшающейся обстановке в плане безопасности и в отсутствие мирного соглашения остается проблематичным.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
Prior to these interrogations, several doctors and therapists had documented the complainant's deteriorating mental state. Еще до этих допросов несколько врачей подтвердили ухудшающееся психическое состояние заявителя.
The other members of Alice in Chains, seeing Staley's deteriorating condition, opted not to tour in support of Jar of Flies. Другие члены Alice in Chains, наблюдая ухудшающееся состояние Стэйли, предпочли не проводить тур в поддержку Jar of Flies.
Mr. Singh (India): The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Ухудшающееся экономическое положение африканского континента в течение долгого времени привлекало к себе внимание всего мира.
The grave and deteriorating situation in the Middle East has been the subject during the past year of a series of Security Council meetings and of the tenth emergency special session of the General Assembly. Серьезное и ухудшающееся положение на Ближнем Востоке в течение прошедшего года обсуждалось на ряде заседаний Совета Безопасности и в ходе десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The World Labour Report 1992 focuses on the deteriorating plight of children with respect to the exploitation of their labour as follows: В докладе о мировом положении в области труда за 1992 год ухудшающееся положение детей с точки зрения эксплуатации их труда характеризуется следующим образом:
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
The prospects for the least developed countries are deteriorating rapidly. Перспективы наименее развитых стран быстро ухудшаются.
The waste piles up and health conditions deteriorating day by day Мусор скапливается, санитарные условия ухудшаются с каждым днём
The relationship between Kabul and Islamabad is seriously deteriorating and regional moves by the U.S. place added strain on the already tenuous relationship. Отношения между Кабулом и Исламабадом серьезно ухудшаются, а шаги, предпринимаемые Соединенными Штатами на региональном уровне, еще более обостряют и без того напряженные отношения.
The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. В среднем численность рабочей силы увеличивается примерно на З процента в год, при этом уровень занятости на коммерческой основе снижается или не повышается, реальная заработная плата падает, а условия работы и труда ухудшаются.
Relations between the different communities have been deteriorating for some time. Отношения между различными общинами уже не первый год ухудшаются.
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. Ухудшающаяся экономическая ситуация на африканском континенте уже довольно давно приковывает к себе внимание мира.
The spillover of the plight of the Rohingya and the deteriorating communal situation in Myanmar was felt in neighbouring countries such as Indonesia and Malaysia. Последствия тяжелого положения, в котором находятся рохингья, и ухудшающаяся ситуация в отношениях между общинами в Мьянме ощущаются в соседних странах, таких как Индонезия и Малайзия.
A comprehensive strategy is urgently needed, owing to the complexity and interconnections of continued instability, terrorism, the deteriorating humanitarian situation and growing instances of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. В этой связи срочно необходима всеобъемлющая стратегия, учитывающая сложный и взаимосвязанный характер таких факторов, как сохраняющаяся нестабильность, терроризм, ухудшающаяся гуманитарная обстановка и расширение масштабов пиратства и вооруженного грабежа на море у берегов Сомали.
The Egyptian delegation agrees with the warning in the Secretary-General's report that a deteriorating economic situation could possibly lead to political tension and the exacerbation of internal crises, threatening stability in Africa. Египетская делегация согласна с предупреждением в докладе Генерального секретаря о том, что ухудшающаяся экономическая ситуация может привести к политической напряженности и обострению внутренних кризисов, угрожая стабильности в Африке.
The security situation in Western Darfur is again being negatively affected by the rapidly deteriorating situation along the Chad-Sudan border. On 18 December, there were major clashes between Chadian rebel groups and the Chadian armed forces in the border town of Adre. На ситуацию в плане безопасности в Западном Дарфуре по-прежнему негативно влияет стремительно ухудшающаяся обстановка вдоль границы между Чадом и Суданом. 18 декабря серьезные столкновения произошли между чадскими мятежными группами и чадскими вооруженными силами в пограничном населенном пункте Адре.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The second problem is the deteriorating financial situation of the Organization; practical steps have to be taken to reverse this trend. Вторая проблема - это обострение финансовой ситуации Организации; предпринимаются практические шаги для обращения вспять этой тенденции.
Along with the deteriorating problems of juvenile delinquency and child abuse, there is a demand for more solid support for education in the home. Обострение проблем подростковой преступности и жестокого обращения с детьми побуждают к оказанию более существенной поддержки домашнему воспитанию.
The present deteriorating situation no doubt warrants our urgent attention. Не вызывает сомнений тот факт, что нынешнее обострение ситуации требует нашего безотлагательного внимания.
The Commission is alarmed at the fact that the deterioration of the conflict has brought about a considerable increase in the number of internally displaced persons in Colombia, some of whom are under 14 years of age, and about their deteriorating situation of vulnerability and insecurity. У Комиссии вызывает тревогу тот факт, что обострение конфликта привело к значительному росту числа внутренних перемещенных лиц в Колумбии, среди которых есть лица моложе 14 лет, а также в связи с ухудшением их положения в том, что касается уязвимости и отсутствия безопасности.
in many places owing to a combination of intensified conflict, increased displacement and deteriorating security, in particular exacerbated by the многих местах понизились, что объясняется сочетанием таких факторов, как обострение конфликта, возросшие масштабы переселения людей и ухудшение
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
The Government of Eritrea is gravely concerned about recent developments and the rapidly deteriorating situation in Somalia. Правительство Эритреи серьезно озабочено недавними событиями и быстро ухудшающимся положением в Сомали.
Special emphasis was given to addressing the deteriorating nutrition situation of children and women in some refugee operations, including in Chad, Ethiopia and Kenya, where the acute malnutrition prevalence was above 15 per cent. Особый упор делался на решении вопросов, связанных с ухудшающимся положением в области питания детей и женщин в некоторых беженских операциях, в том числе в Чаде, Эфиопии и Кении, где показатель острого недоедания превышал 15 процентов.
The Ministers are concerned about the suffering the fighting is causing to the civilian population and about the deteriorating humanitarian conditions of the increasing number of internally displaced persons. Министры обеспокоены теми страданиями, которые боевые действия причиняют гражданскому населению, и ухудшающимся гуманитарным положением все большего числа перемещенных внутри страны лиц.
Plots with deteriorating crown condition are clustered along the northern and western coast of the Iberian peninsular, in southern Finland and Estonia, in the alpine region of Austria and in Slovenia and Croatia. Участки с ухудшающимся состоянием кроны сгруппированы вдоль северного и западного побережья Пиренейского полуострова, в южной части Финляндии и Эстонии, в альпийском регионе Австрии и в Словении и Хорватии.
Those conditions were compounded by a deteriorating economy, alarming levels of hunger, utility shortages and poor health care and access to medication that forced Eritreans to seek costly treatment in neighbouring countries. Эта ситуация усугубляется ухудшающимся состоянием экономики, вызывающим тревогу уровнем распространения голода, дефицитом коммунальных услуг, плохим здравоохранением и недоступностью лекарств, что вынуждает эритрейцев обращаться за дорогим лечением в соседние страны.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
The UNPROFOR mandate and strength have been expanded several times in response to the deteriorating humanitarian situation. В ответ на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию несколько раз расширялся мандат СООНО и была увеличена численность Сил.
In particular, the courts and prosecutors almost exclusively resort to pre-trial detention - up to nine months - of accused persons, irrespective of the gravity of alleged offences, contributing to severe problems of overcrowding and strain on the already deteriorating infrastructure. В частности, суды и прокуроры почти всегда прибегают к лишению свободы обвиняемых на срок до девяти месяцев, вне зависимости от тяжести предъявленных обвинений, что увеличивает серьезные проблемы переполненности и нагрузки на и без того ухудшающуюся инфраструктуру.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
Despite a deteriorating humanitarian situation, the 1994 appeal for Afghanistan received a little over 35 per cent funding, whereas the 1994 appeal for the countries of the former Yugoslavia received nearly 106 per cent. Несмотря на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию, призыв 1994 года в отношении Афганистана обеспечил мобилизацию лишь немногим более 35 процентов запрашиваемых финансовых средств, в то время как сделанный в 1994 году призыв в отношении стран бывшей Югославии обеспечил отклик на уровне 106 процентов.
The aim was to ameliorate a severely deteriorating situation. Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы исправить резко ухудшающуюся ситуацию.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. Мое правительство, оставаясь приверженным мирному процессу, оставляет за собой право в условиях нынешнего опасного и ухудшающегося положения пересмотреть свою позицию в отношении положения на ее оккупированной территории в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Considering the deteriorating socio-economic situation in the country, the imposition of sanctions will inevitably and adversely impact on the quality of life and well-being of our common people, especially the women and children. С учетом ухудшающегося социально-экономического положения в стране введение санкций неизбежно и неблагоприятно скажется на качестве жизни и благосостоянии простых людей, особенно женщин и детей.
In Denmark, France, Italy, the Netherlands, Norway, and Portugal, concerns about immigration, chronic unemployment, high taxes, and deteriorating public services have fuelled this trend. В Дании, Франции, Италии, Нидерландах, Норвегии и Португалии проблемы иммиграции, хронической безработицы, высоких налогов и ухудшающегося качества предоставляемых государством услуг послужили стимулом для такой перемены.
Having regard to developments on the ground, especially the deteriorating humanitarian situation and the persistence of conflict, the Co-Chairmen invited the Bosnian sides, together with Presidents Milosevic, Bulatovic and Tudjman, to come to Geneva for talks on Friday, 23 July 1993. С учетом последних событий, особенно ухудшающегося положения в гуманитарной области и непрекращающегося конфликта, Сопредседатели предложили боснийским сторонам, а также президентам Милошевичу, Булатовичу и Туджману прибыть в Женеву для проведения переговоров в пятницу, 23 июля 1993 года.
UNPOS maintained a focus on human rights issues, including by monitoring the deteriorating human rights situation, particularly in areas affected by armed conflict and areas under the control of extremist groups. ПОООНС продолжало уделять внимание вопросам прав человека, включая мониторинг ухудшающегося положения дел в области прав человека, особенно в районах, затронутых вооруженным конфликтом и находящихся под контролем экстремистских групп.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
Planning for the next electoral cycle will depend on the successful engagement of these processes under the deteriorating humanitarian and security conditions. Планирование следующего избирательного цикла будет зависеть от того, насколько успешным будет осуществление этих процессов в ухудшающихся гуманитарной обстановке и условиях в плане безопасности.
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты.
It is in this challenging and deteriorating context that the Office of the High Commissioner for Human Rights is trying to carry out a number of activities, within its limited resources and mandate, to improve the respect for fundamental human rights in Nepal. Именно в этих требующих напряжения сил и ухудшающихся условиях Управление Верховного комиссара по правам человека пытается проводить ряд мероприятий в рамках своих ограниченных ресурсов и мандата с целью улучшения положения в области уважения основополагающих прав человека в Непале.
The authorities' attempts to formulate and implement such a package have, however, been undermined by the Sudan's poor and deteriorating relations with other international financial institutions and bilateral donors. Однако попытки властей разработать и осуществить такой пакет мер не имели успеха из-за плохих и все ухудшающихся отношений Судана с другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами.
Although education expenditure generally increased over the past decade in most developing countries, losses of revenue associated with lower growth or a deteriorating trade environment might translate into reduced public spending or unsustainable fiscal deficits. Хотя расходы на образование в целом росли в течение прошедшего десятилетия в большинстве развивающихся стран, потеря доходов вследствие более низких темпов роста или ухудшающихся условий для торговли может преобразоваться в уменьшенные государственные расходы или непосильный бюджетный дефицит.
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
Poverty, increasing unemployment and deteriorating living conditions continue to foster conducive environments for trafficking in the country. Нищета, растущая безработица и ухудшающиеся условия жизни по-прежнему создают в Кении благоприятные условия для торговли людьми.
Certainly, additional improvement of effectiveness would require mobilization of more predictable extrabudgetary resources to further enhance the selective and flexible mode of operation, which UNCTAD has applied in the last four years to circumvent deteriorating field conditions and to sustain progress. Несомненно, для повышения эффективности потребуется мобилизация на более предсказуемой основе внебюджетных средств в целях дальнейшего поощрения использования избирательных и гибких методов практической работы, которые ЮНКТАД применяла на протяжении последних четырех лет, чтобы как-то обойти ухудшающиеся условия на местах и поддержать прогресс.
The current rising trend of migration can be attributed to many factors, including rapid globalization, advances in transport, communication and technology, deteriorating political, social and environmental conditions, demographic factors and armed conflicts. Нынешняя тенденция роста миграции объясняется множеством факторов, включая быстрые темпы глобализации, достижения в области транспорта, коммуникаций и технологий, ухудшающиеся политические, социальные и экологические условия, демографическую ситуацию и вооруженные конфликты.
In this connection, it should be noted that deteriorating terms of trade and a fall in commodity prices are among the main impediments to the continent's development efforts. В этой связи необходимо отметить, что ухудшающиеся условия торговли и падение цен на сырьевые товары входят в число основных препятствий на пути усилий в области развития стран континента.
The international community should take measures to reduce the excessive burden of debt on developing countries and to check deteriorating rates of exchange and improve international economic relations so as to increase and maintain the quality of life. Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы сократить чрезмерное бремя задолженности развивающихся стран, выправить ухудшающиеся обменные курсы и улучшить международные экономические отношения для повышения и сохранения качества жизни.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
Even if health care was free, women's health in Belarus was deteriorating. Ситуация с охраной здоровья женщин в Беларуси продолжает ухудшаться, несмотря на тот факт, что медицинское обслуживание предоставляется бесплатно.
As a result of economic sanctions and the embargo, the humanitarian and economic situation in the occupied territories is deteriorating, with people living in disastrous conditions. В результате экономических санкций и эмбарго гуманитарная и экономическая ситуация на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, и люди живут в ужасных условиях.
Nevertheless, far from seeing any improvement, the rest of the States Members of the United Nations, particularly the developing countries, had instead found that their economies were deteriorating more and more. Вместе с тем положение в экономике остальных государств - членов Организации, в частности развивающихся стран, не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться.
In view of the deteriorating drug control situation, it was important to provide UNDCP with additional funding to enable it to play a more effective role in the formulation and implementation of global policies on drug abuse. Поскольку положение в этой области продолжает ухудшаться, важно обеспечить Международную программу ООН по контролю над наркотическими средствами дополнительными ресурсами, что позволит ей более эффективно заниматься вопросами разработки и реализации глобальной политики в области злоупотребления наркотическими средствами.
Noting that the situation in Angola has recently become a source of great concern and that, despite earlier successes in the implementation of certain aspects of the Angolan peace process, that situation is still deteriorating, отмечая, что положение в Анголе в последнее время вызывает серьезную озабоченность и что, несмотря на ранее достигнутые успехи в осуществлении некоторых аспектов мирного процесса в этой стране, положение в ней продолжает ухудшаться,
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
The Industrial Revolution brought many concerns about the deteriorating working and living conditions of urban workers. Промышленная революция вызвала озабоченность ухудшающимися условиями жизни и труда городских рабочих.
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. Нищета обычно соседствует с неграмотностью, безработицей, плохим питанием, плохим состоянием здоровья, ущемленным положением женщин и ухудшающимися экологическими условиями.
Throughout Africa, it remains far below its peak level of the mid-1970s as a result of foreign exchange constraints arising from deteriorating terms of trade and limited capacity to import capital goods, and because of the debt burden and debt servicing. По всей Африке они остаются гораздо ниже высшего уровня середины 70-х годов в результате нехватки иностранной валюты, вызванной ухудшающимися условиями торговли и ограниченными возможностями для импорта средств производства и бременем задолженности и обслуживания долга.
Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, and recognizing that refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children are at an increased risk of exposure to HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases, будучи глубоко обеспокоена ухудшающимися условиями в некоторых лагерях беженцев в Африке и признавая, что беженцы, внутренне перемещенные лица и, в частности, женщины и дети подвергаются повышенной опасности заражения ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями,
3 Economic Situation 3.1 In 1983, Sierra Leone was reclassified by the United Nations as a least developed country because of its deteriorating economic performance. 3.1 В 1983 году Сьерра-Леоне была отнесена Организацией Объединенных Наций к числу наименее развитых стран мира в связи с постоянно ухудшающимися экономическими показателями.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
This includes, in particular, the management and maintenance of the existing housing stock which has been deteriorating since the early 1990s. Речь идет, в частности, об эксплуатации и обслуживании существующего жилищного фонда, который приходит в упадок с начала 90-х годов.
However, most are deteriorating and are in danger of being lost. Однако, большинство объектов приходит в упадок и находится под угрозой полного разрушения.
Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. Сокращается доступ к образованию и снижается его качество, особенно на начальном уровне, приходит в упадок система здравоохранения.
The social service networks inherited from the old Soviet system are relatively well developed but are slowly deteriorating. Службы социального обеспечения, унаследованные от советской системы, были развиты относительно хорошо, но они постепенно приходят в упадок.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...