Английский - русский
Перевод слова Deteriorating

Перевод deteriorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 384)
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели.
The Government of Afghanistan and the humanitarian community responded quickly to deteriorating food security in January by issuing an initial appeal for $81 million. Правительство Афганистана и гуманитарное сообщество оперативно отреагировали на ухудшение ситуации, связанной с продовольственной безопасностью, в январе месяце, обратившись с первоначальным призывом о предоставлении 81 млн. долл. США.
These alternative measures have included the use of indicators other than national income - e.g., wealth, socio-economic indicators, dependence on one or a few products, dependence on non-renewable resources, deteriorating terms of trade and balance-of-payments problems. К числу этих альтернативных вариантов относится использование других показателей, помимо национального дохода, т.е. показателей, отражающих благосостояние, социально-экономические условия, зависимость от одного или нескольких товаров, зависимость от невозобновляемых источников ресурсов, ухудшение условий торговли и проблемы платежного баланса.
Deteriorating health systems in many priority countries reduce access to reproductive health services. Ухудшение состояния систем здравоохранения во многих приоритетных странах сокращает доступ к службам репродуктивного здоровья.
Deteriorating housing building and poor maintenance because of inability of many to pay the service; ухудшение состояния жилых зданий и низкий уровень технического обслуживания из-за неспособности многих жильцов оплачивать коммунальные услуги;
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 288)
Sedation will stop that, but her condition is deteriorating. Седативное поможет устранить это, но её состояние ухудшается.
The Reintegration Ministry of the Republic of Moldova is deeply concerned that the situation in the security zone has been continuously deteriorating over the last months. Министерство реинтеграции Республики Молдова глубоко озабочено тем, что в течение последних месяцев положение в зоне безопасности постоянно ухудшается.
Unfortunately, the state of affairs has not improved whatsoever since then; it is continuously deteriorating. К сожалению, с тех пор положение дел нисколько не улучшилось, а постоянно ухудшается.
We feel that one important goal has been omitted: that of the development of the least developed countries, which are the most vulnerable and whose socio-economic situation is deteriorating every day. Мы считаем, что одна важная цель здесь не обозначена, а именно: развитие наименее развитых стран, которые являются самыми уязвимыми и социально-экономическое положение которых ухудшается с каждым днем.
At the same time, the quality of the water in the region is also deteriorating because of the increase in wastewater discharges from domestic, industrial and agricultural run-off. Кроме того, качество воды в регионе также ухудшается из-за увеличения объема сточных вод, сбрасываемых из бытовых, промышленных и сельскохозяйственных водостоков.
Больше примеров...
Ухудшающейся (примеров 80)
The Governments of New Zealand and Australia continue to be gravely concerned about the ongoing conflicts in the Sudan and the deteriorating humanitarian and human rights conditions in Darfur. Правительства Новой Зеландии и Австралии по-прежнему очень обеспокоены продолжающимися конфликтами в Судане, а также ухудшающейся гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.
The European Union continues to actively monitor the evolving situation in the Sudanese region of Darfur and expresses its deep concern for the rapidly deteriorating humanitarian situation on the ground. Европейский союз продолжает внимательно следить за развитием ситуации в районе Судана Дарфур и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с быстро ухудшающейся гуманитарной ситуацией в этом районе.
This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией.
Ukraine's difficult economic situation, coupled with deteriorating, outmoded health and other basic services, have placed a significant segment of its population at risk. Сложная экономическая ситуация в Украине в совокупности с ухудшающейся, устаревшей системой медицинского обслуживания и предоставления других услуг ставит широкие слои населения страны в опасное положение.
Many Iraqis continue to seek ways to leave the country, an increasingly risky and challenging exercise in the face of both deteriorating security and increasing restrictions on entry into neighbouring countries. Многие иракцы продолжают изыскивать способы покинуть страну, а это становится все более рискованным и проблематичным с учетом не только ухудшающейся ситуации в плане безопасности, но и ужесточения ограничений на въезд в соседние страны.
Больше примеров...
Ухудшающееся (примеров 52)
As political and macroeconomic problems are overcome, the deteriorating social situation is becoming the main obstacle to the Nicaraguan transition. По мере преодоления политических и макроэкономических проблем основным фактором, препятствующим переходному процессу, становится ухудшающееся социальное положение.
It was important to look at all aspects - not just the political and military situation, but also the deteriorating economic situation. Важно рассмотреть все аспекты - не только политическую и военную ситуацию, но и ухудшающееся экономическое положение.
Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. К сожалению, стало ясно, что быстро ухудшающееся положение на местах и связанное с этим ужесточение общественного мнения обеих сторон не позволило двум руководителям выступить с заявлениями, которые могли бы быть истолкованы как примирительные.
The excessively prolonged period in which Mr. Jayasundaram has been held in detention coupled with his deteriorating health condition has therefore rendered it necessary for the Working Group to consider the case at hand. Таким образом, чрезмерно длительный срок содержания г-на Джаясундарама под стражей, а также ухудшающееся состояние его здоровья заставляют Рабочую группу рассмотреть данное дело.
The country's deteriorating public security situation poses a threat to the quality of life of all Salvadorans. Ухудшающееся положение в стране с точки зрения общественной безопасности создает угрозу для качества жизни всех граждан Сальвадора.
Больше примеров...
Ухудшаются (примеров 58)
At the beneficiary level, it is difficult to quantify progress in water coverage, owing to deteriorating networks, long power outages and population growth. Что же касается количественной оценки расширения охвата населения этой услугой, то сделать это трудно вследствие того, что системы водоснабжения ухудшаются, имеют место длительные перебои с подачей электроэнергии и растет численность населения.
A survey by the statistical services in late 1993 showed that travelling conditions on public transport in large towns and cities were deteriorating. Итоги обследования, проведенного статистическими органами в конце 1993 года, показали, что условия проезда граждан общественным транспортом в крупных городах ухудшаются.
Security for refugees from various criminal elements is becoming an increasing concern and conditions in some camps, particularly in the north of Albania, are deteriorating. Все большую озабоченность вызывают вопросы обеспечения защиты беженцев от различных уголовных элементов, поскольку условия в некоторых лагерях беженцев, особенно на севере, ухудшаются.
Refugee camps outside Syria were plagued by an absence of security and deteriorating living conditions, despite the host Governments' continuous pleas for the support of the international community to help bear Syria's domestic burden in that regard. В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
(e) Poor and deteriorating living conditions prevail in detention centres where children are held; е) бытовые условия в центрах содержания задержанных, в которые помещаются дети, являются неудовлетворительными и все более ухудшаются;
Больше примеров...
Ухудшающаяся (примеров 30)
The deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. Ухудшающаяся гуманитарная ситуация лишь способствовала его решимости вернуть свои законные права.
The unfortunate and deteriorating security situation warrants that leaders should gather around the negotiating table so as to give peace a chance. Эта безрадостная и ухудшающаяся ситуация в области безопасности требует от лидеров сесть за стол переговоров, с тем чтобы дать миру шанс.
An observer delegation speaking on behalf of NGOs highlighted the challenges facing UNHCR in the region, such as the situation of Haitians in the Dominican Republic, asylum conditions in Panama, Ecuador and Venezuela and the deteriorating displacement situation in Colombia. Делегация наблюдателей, выступая от имени НПО, отметила проблемы, стоящие перед УВКБ в регионе, такие, как положение гаитян в Доминиканской Республике, условия предоставления убежища в Панаме, Эквадоре и Венесуэле и ухудшающаяся ситуация с перемещением людей в Колумбии.
Clearly the deteriorating international financial environment highlights the urgent need for the international community to develop a comprehensive strategic plan that addresses both the unresolved causes of continuing violent conflict on the continent and the need for a proactive approach to new issues as they emerge. Явно ухудшающаяся международная финансовая ситуация свидетельствует о неотложной необходимости разработки международным сообществом всеобъемлющего стратегического плана с целью ликвидации все еще существующих причин непрекращающихся ожесточенных конфликтов на континенте и необходимости более активного подхода к новым вопросам по мере их возникновения.
Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad. Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
Больше примеров...
Обострение (примеров 23)
The issue of staff security continues to be one of the High Commissioner's priorities, particularly in view of UNHCR's large field presence and the deteriorating security environment in many places. Обеспечение безопасных условий работы сотрудников остается для Верховного комиссара одной из приоритетных задач, особенно если учесть широкое присутствие УВКБ на местах и обострение проблемы безопасности во многих районах.
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему.
The deteriorating political and humanitarian situation on the ground continues to be of great concern. Дальнейшее обострение политической и гуманитарной ситуации на местах продолжает вызывать большую тревогу.
It is also clear that this deteriorating situation, which the international community acknowledges but has failed to strive in earnest to remedy, will not serve anyone in particular. Также совершенно ясно, что наблюдаемое в настоящее время обострение международной обстановки, которое международное сообщество открыто признает, но по поводу которого не пытается принять какие-либо серьезные меры, не служит интересам ни одной страны.
The Commission is alarmed at the fact that the deterioration of the conflict has brought about a considerable increase in the number of internally displaced persons in Colombia, some of whom are under 14 years of age, and about their deteriorating situation of vulnerability and insecurity. У Комиссии вызывает тревогу тот факт, что обострение конфликта привело к значительному росту числа внутренних перемещенных лиц в Колумбии, среди которых есть лица моложе 14 лет, а также в связи с ухудшением их положения в том, что касается уязвимости и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Ухудшающимся (примеров 29)
This rise in long-term interest rates has hit the countries with sharply deteriorating fiscal positions hardest. Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
In Burundi we are concerned about the deteriorating internal situation. В Бурунди мы обеспокоены ухудшающимся внутренним положением.
The European Union once again urges the Cuban Government to unconditionally release all political prisoners and, in particular, expresses utmost concern at the deteriorating health of several of them and of members of the group of 75 who were detained in March 2003. Европейский союз вновь настоятельно призывает кубинское правительство без всяких условий освободить всех политических заключенных и, в частности, выражает крайнюю обеспокоенность ухудшающимся состоянием здоровья нескольких из них и членов группы из 75 человек, задержанных в марте 2003 года.
Mr. BIZIMANA (Rwanda) said that Rwanda was seriously concerned at the deteriorating world-wide refugees situation, as it was both a receiving State and a State of origin of refugees and was still grappling with the problem of thousands of war-displaced persons. Г-н БИЗИМАНА (Руанда) говорит, что Руанда серьезно обеспокоена ухудшающимся положением беженцев во всем мире, поскольку она является одновременно и принимающим государством, и государством происхождения беженцев, и она по-прежнему пытается решить проблему тысяч лиц, перемещенных в результате войны.
In February 2004, the Special Rapporteur raised her concerns over the deteriorating human rights and humanitarian situation in the Darfur region of the Sudan. В феврале 2004 года Специальный докладчик выразила озабоченность в связи с ухудшающимся положением в области прав человека и гуманитарным положением в районе Дарфур в Судане.
Больше примеров...
Ухудшающуюся (примеров 27)
He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. Оратор обратил особое внимание на быстро ухудшающуюся ситуацию на востоке страны, где отмечаются наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. Но в настоящее время Совет Безопасности не прилагает реальных усилий для того, чтобы урегулировать ухудшающуюся ситуацию.
The UNPROFOR mandate and strength have been expanded several times in response to the deteriorating humanitarian situation. В ответ на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию несколько раз расширялся мандат СООНО и была увеличена численность Сил.
In particular, the courts and prosecutors almost exclusively resort to pre-trial detention - up to nine months - of accused persons, irrespective of the gravity of alleged offences, contributing to severe problems of overcrowding and strain on the already deteriorating infrastructure. В частности, суды и прокуроры почти всегда прибегают к лишению свободы обвиняемых на срок до девяти месяцев, вне зависимости от тяжести предъявленных обвинений, что увеличивает серьезные проблемы переполненности и нагрузки на и без того ухудшающуюся инфраструктуру.
The aim was to ameliorate a severely deteriorating situation. Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы исправить резко ухудшающуюся ситуацию.
Больше примеров...
Ухудшающегося (примеров 33)
The remedy for Africa's deteriorating economic situation was assistance for the exploitation of its untapped resources and the financing of development projects. Путь к выходу из ухудшающегося экономического положения Африки лежит через помощь в освоении ее богатых ресурсов и финансировании проектов развития.
On instructions from my Government, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to consider the situation concerning Haiti in the light of the steadily deteriorating situation, which affects peace and stability in the region. По поручению моего правительства имею честь просить о срочном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения ситуации в отношении Гаити в свете непрерывно ухудшающегося положения, которое оказывает воздействие на мир и стабильность в регионе.
It is with deep regret and sorrow that our observance this year is taking place against the backdrop of escalating violence and the grave, deteriorating situation on the ground. С чувством глубокого сожаления и грусти я отмечаю, что в нынешнем году это мероприятие проходит на фоне роста насилия и тяжелого и все ухудшающегося положения на местах.
They also involve a reduction in investment in rural infrastructure which, owing to poor and deteriorating rural infrastructure such as roads, reduces the market access of rural people, especially rural women. В рамках такой политики также осуществляется сокращение инвестиций в сельскую инфраструктуру, что ограничивает сельскому населению, и особенно сельским женщинам, доступ на рынок ввиду неудовлетворительного и ухудшающегося состояния таких объектов сельской инфраструктуры, как дороги.
It was in this serious and deteriorating law and order situation that the Fiji military forces responded to a request from our police to take direct control of law and order and the protection of citizens. В этой серьезной ситуации ухудшающегося положения в области правопорядка вооруженные силы Фиджи в ответ на обращение нашей полиции взяли под свой прямой контроль правопорядок и защиту граждан.
Больше примеров...
Ухудшающихся (примеров 35)
In 1992, however, given the deteriorating socio-economic conditions in UNRWA's area of operations, it was decided to make all registered refugees eligible for these services. Однако в 1992 году ввиду ухудшающихся социально-экономических условий в районах операций БАПОР было принято решение предоставить право пользоваться этими услугами всем зарегистрированным беженцам.
The sixth session - "Russia and the EU - Interdependence or Confrontation" - revealed the unfavorable aspects of the deteriorating relations of partner countries, noted by all experts. Подробное описание сессии Шестая сессия - «Россия и ЕС - взаимозависимость или конфронтация» раскрыла неблагоприятные аспекты ухудшающихся отношений стран-партнеров, отмеченные всеми экспертами.
In addition, there is the danger that common criminality may further increase as a result of deteriorating economic conditions, as well as the drug abuse and alcoholism to which many have resorted. Кроме того, существует опасность дальнейшей активизации общеуголовной преступности ввиду ухудшающихся экономических условий, а также злоупотребления многими людьми наркотиками и алкоголем.
Local human rights organizations have expressed serious concerns at the rapidly deteriorating living conditions of the population in the capital resulting from the burning of the Bakara market and its ensuing economic impact. Местные правозащитные организации выражают серьезную обеспокоенность по поводу быстро ухудшающихся условий жизни населения в столице в результате поджога рынка «Бакараха» и вызванных этим экономических последствий.
Recognizing the constraints countries face in implementing the Habitat Agenda, due to the deteriorating conditions of shelter and human settlements in rural and urban areas, particularly in developing countries, which are aggravated by the negative effects of wars and natural disasters on human settlements, признавая те трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении Повестки дня Хабитат ввиду ухудшающихся жилищных условий и состояния населенных пунктов в сельских и городских районах, особенно в развивающихся странах, что усугубляется негативными последствиями войн и стихийных бедствий для населенных пунктов,
Больше примеров...
Ухудшающиеся (примеров 32)
The report summarizes the global and economic performance in the new millennium and reviews the deteriorating geopolitical and economic conditions. В докладе обобщаются глобальные и экономические показатели, достигнутые в новом тысячелетии, и анализируются ухудшающиеся геополитические и экономические условия.
The current rising trend of migration can be attributed to many factors, including rapid globalization, advances in transport, communication and technology, deteriorating political, social and environmental conditions, demographic factors and armed conflicts. Нынешняя тенденция роста миграции объясняется множеством факторов, включая быстрые темпы глобализации, достижения в области транспорта, коммуникаций и технологий, ухудшающиеся политические, социальные и экологические условия, демографическую ситуацию и вооруженные конфликты.
In this connection, it should be noted that deteriorating terms of trade and a fall in commodity prices are among the main impediments to the continent's development efforts. В этой связи необходимо отметить, что ухудшающиеся условия торговли и падение цен на сырьевые товары входят в число основных препятствий на пути усилий в области развития стран континента.
Deteriorating terms of trade and natural shocks have further aggravated the resource gap. Ухудшающиеся условия торговли и стихийные бедствия еще больше усилили дефицит ресурсов.
The international community should take measures to reduce the excessive burden of debt on developing countries and to check deteriorating rates of exchange and improve international economic relations so as to increase and maintain the quality of life. Международное сообщество должно принять меры к тому, чтобы сократить чрезмерное бремя задолженности развивающихся стран, выправить ухудшающиеся обменные курсы и улучшить международные экономические отношения для повышения и сохранения качества жизни.
Больше примеров...
Продолжает ухудшаться (примеров 32)
He noted that the island's economic situation was deteriorating and that the population had decreased by about a quarter in 18 months. Он заявил, что экономическое положение острова продолжает ухудшаться, а численность населения за 18 месяцев сократилась почти на одну четверть.
The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine. Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны.
Minister Geremek stated that there were no signs of improvement and that the situation in Kosovo was deteriorating further, in particular, in the border region between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. Министр Геремек заявил, что нет никаких признаков улучшения и что положение в Косово продолжает ухудшаться, в частности в пограничном районе между Союзной Республикой Югославией и Албанией.
Conditions in natural habitats and fragile ecosystems are still deteriorating in all regions of the world, resulting in diminishing biological diversity. Состояние естественных ареалов обитания и хрупких экосистем продолжает ухудшаться во всех регионах мира, что влечет за собой уменьшение биологического разнообразия.
Meanwhile, many economies in developing countries are still deteriorating. Тем временем экономика многих развивающихся стран продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Ухудшающимися (примеров 19)
It may regrettably oblige the Organization to choose between deteriorating situations in various countries and select only some of them for peacekeeping operations owing to a lack of necessary funds. К сожалению, это может вынудить Организацию делать выбор между ухудшающимися ситуациями в различных странах и из-за отсутствия необходимых средств отдавать предпочтение лишь некоторым из них, проводя в них операции по поддержанию мира.
Many developing countries had taken the necessary steps to join the international trading system but had found that conditions within it constrained their prospects for development and that they faced unfavourable or deteriorating terms of trade caused mainly by the subsidies of industrialized countries. Многие развивающиеся страны предприняли необходимые шаги для присоединения к международной торговой системе, однако установили, что определенные в ее рамках условия осложняют их перспективы развития и что они сталкиваются с неблагоприятными или ухудшающимися условиями торговли, обусловленными, главным образом, субсидиями со стороны промышленно развитых стран.
The low levels of the State budget allocated to health in general and to maternal health in particular, combined with the deteriorating material conditions of women, have resulted in a dramatic rise in maternal mortality. Недостаточное финансирование государством системы здравоохранения в целом и охраны материнства в частности, в сочетании с ухудшающимися материальными условиями женщин привели к серьезному повышению уровня материнской смертности.
Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, and recognizing that refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children are at an increased risk of exposure to HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases, будучи глубоко обеспокоена ухудшающимися условиями в некоторых лагерях беженцев в Африке и признавая, что беженцы, внутренне перемещенные лица и, в частности, женщины и дети подвергаются повышенной опасности заражения ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями,
The human rights situation in Rwanda has been closely linked to the increasingly deteriorating security conditions, particularly in the north-western region of the country. Положение в области прав человека в Руанде тесно связано с непрерывно ухудшающимися условиями безопасности, особенно в северо-западном районе страны.
Больше примеров...
Упадок (примеров 11)
Government health care facilities are deteriorating, poorly maintained and under-equipped. Государственные здравоохранительные объекты приходят в упадок, плохо обслуживаются и недостаточно оснащены.
More international support in grants terms is required to rehabilitate the deteriorating services in education, health and social security, for which significant reform is ongoing. Восстановление приходящих в упадок систем образования, здравоохранения и социального обеспечения, где сегодня осуществляются крупные реформы, требует расширения безвозмездной международной помощи.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок.
After deteriorating with the fall of the Roman Empire, the Aqua Virgo was repaired by Pope Adrian I in the 8th century. С падением Римской империи акведук пришёл в упадок и лишь при папе Адриане I в VIII веке было восстановлено водоснабжение.
Больше примеров...