In addition to the aforementioned factors, rising unemployment and deteriorating living conditions were a constant threat to development. |
З. Помимо упомянутых явлений, факторами, постоянно сдерживающими развитие, являются рост безработицы и ухудшение условий жизни. |
The rapidly deteriorating situation in Bosnia and Herzegovina cries out for urgent resolution. |
Быстрое ухудшение положения в Боснии и Герцеговине требует неотложного разрешения. |
The deteriorating humanitarian situation in eastern Zaire threatened regional and international efforts aimed at securing peace and stability in the region as a whole. |
Ухудшение гуманитарного положения в восточной части Заира представляет собой опасность для региональных и международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности во всем регионе в целом. |
The situation in that province may stop deteriorating if there are no more heavy rains. |
Если больше не будет проливных дождей, то ухудшение ситуации в этой провинции может прекратиться. |
The deteriorating socio-economic situation of the continent has been a constant preoccupation for the United Nations in recent years. |
В последние годы предметом постоянной обеспокоенности для Организации Объединенных Наций стало ухудшение социально-экономического положения на африканском континенте. |
Children are affected not only by the continuing conflict but also by the deteriorating economic situation and by HIV/AIDS. |
На детей оказывает влияние не только непрекращающийся конфликт, но и ухудшение экономического положения, а также распространение ВИЧ/СПИДа. |
However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. |
В то же время Совет по-прежнему серьезно обеспокоен обстановкой в плане безопасности и гуманитарной ситуацией, ухудшение которых вызывает тревогу. |
Even in rural areas of developed countries, poverty and deteriorating economic standards of living are sources of non-sustainable forestry activity. |
Даже в сельских районах развитых стран нищета и ухудшение экономических условий жизни являются факторами, заставляющими прибегать к практике неустойчивого лесопользования. |
The region's deteriorating public security situation is considered a major threat to the enjoyment of fundamental rights. |
Ухудшение общественной безопасности в регионе считается основной угрозой осуществлению основополагающих прав. |
Forest condition in Europe has been deteriorating for more than two decades. |
Ухудшение состояния лесов в Европе происходит в течение более двух десятилетий. |
In particular, we are concerned at the deteriorating humanitarian situation and the destruction of civilian infrastructure. |
В частности, нас беспокоит ухудшение гуманитарной ситуации и уничтожение гражданской инфраструктуры. |
The deteriorating terms of trade for primary commodities exacerbated Africas problems. |
Ухудшение условий торговли необработанными сырьевыми товарами усугубляет остроту проблем Африки. |
In Africa, the deteriorating economic situation, poverty and armed conflict had contributed to a rise in all kinds of illicit activities. |
В Африке ухудшение экономического положения, нищета и вооруженные конфликты способствуют активизации всех форм незаконной деятельности. |
City environments are deteriorating rapidly and pollution is often out of control. |
Происходит быстрое ухудшение городской среды обитания, а процесс загрязнения зачастую выходит из-под контроля. |
(e) Increasingly inadequate freshwater resources of deteriorating quality; |
е) все большая нехватка ресурсов пресной воды и ухудшение ее качества; |
The reaction of the United States monetary authorities to the deteriorating economic conditions was very swift. |
Денежно-кредитные органы Соединенных Штатов весьма быстро отреагировали на ухудшение экономических условий. |
My delegation also views with concern the deteriorating narcotics situation in Afghanistan. |
Моя делегация также с тревогой отмечает ухудшение ситуации с наркотиками в Афганистане. |
In combating terrorism, we cannot ignore the fact that this scourge feeds on deteriorating social, economic and political conditions. |
В борьбе с терроризмом мы не можем игнорировать тот факт, что питательной почвой этого бедствия является ухудшение социальных, экономических и политических условий. |
The deteriorating humanitarian situation is a direct consequence of the continued failure by Somali parties to find a political solution to their differences. |
Ухудшение гуманитарного положения является прямым следствием продолжающейся неспособности сомалийских сторон найти пути политического урегулирования своих разногласий. |
The situation in Sierra Leone was found to be deteriorating. |
Они обнаружили ухудшение обстановки в Сьерра-Леоне. |
The European Union was concerned about the deteriorating political and military situation in Angola and the violations of human rights and international humanitarian law. |
Вызывает обеспокоенность ухудшение политического и военного положения в Анголе, которое сопровождается нарушениями прав человека и международного гуманитарного права. |
The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. |
Особенно сильно ухудшение экономического положения сказалось на социальной сфере. |
My delegation views with deep concern the Secretary-General's reference to the further deteriorating financial situation of the United Nations. |
Моя делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает упоминаемое Генеральным секретарем дальнейшее ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
Tensions and crises often lead to the outbreak of conflicts that originate in the persistence of poverty, marginalization and deteriorating living conditions. |
Напряженность и кризисы часто ведут к возникновению конфликтов, причинами которых являются хроническая нищета, маргинализация и ухудшение условий жизни. |
A deteriorating health situation, furthermore, will require additional funding for a screening and vaccination programme. |
Кроме того, ухудшение положения в области здравоохранения потребует дополнительных финансовых средств на осуществление программы скрининга и вакцинации. |