However, the report of the Secretary-General describes a deteriorating security climate. |
Однако в докладе Генерального секретаря описывается ухудшение ситуации в области безопасности. |
Furthermore, problems such as poverty, unemployment, and deteriorating health conditions can also be observed. |
При этом наблюдаются также такие проблемы, как рост нищеты и безработицы и ухудшение состояния здоровья. |
Against that backdrop, we remain concerned by the continued deteriorating insecurity and increased levels of violence in Afghanistan. |
В свете сказанного нас все еще беспокоит дальнейшее ухудшение положения в области безопасности и возросший уровень насилия в Афганистане. |
Political turmoil has produced plummeting economic indicators, which in turn has led to a deteriorating security situation. |
Политические беспорядки привели к резкому ухудшению экономических показателей, что, в свою очередь, вызвало ухудшение положения в области безопасности. |
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. |
Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
The major challenge now is to put an end to this serious situation and to prevent it from deteriorating or becoming catastrophic. |
Главная проблема сейчас заключается в том, чтобы положить конец этой серьезной ситуации и предотвратить ее ухудшение или превращение в катастрофу. |
Both parties clearly need external assistance to break the cycle of violence and to prevent this volatile situation from deteriorating further. |
Обеим сторонам, несомненно, необходима внешняя помощь для того, чтобы остановить цикл насилия и предотвратить дальнейшее ухудшение этой взрывоопасной ситуации. |
The deteriorating fiscal position of the United States poses particular global risks. |
Ухудшение бюджетно-финансовой ситуации в Соединенных Штатах несет в себе особый глобальный риск. |
Despite governmental efforts the situation of women in rural areas has been deteriorating in line with going down the hierarchy by settlements. |
Несмотря на усилия правительства, положение женщин в сельских районах ухудшается, и это ухудшение соответствует иерархии населенных пунктов. |
Livelihoods of rural and urban poor families are deteriorating rapidly. |
Происходит быстрое ухудшение условий жизни сельской и городской бедноты. |
The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. |
Нарушение прав организаций за гражданские права и ухудшение социального положения пуэрто-риканского народа вызывают обеспокоенность. |
The deteriorating human rights situation was particularly affecting women and children. |
Ухудшение положения в области прав человека особенно отражается на женщинах и детях. |
Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. |
В течение лета члены «четверки» продолжали проводить обсуждения и предпринимать усилия, несмотря на ухудшение положения на местах и углубление недоверия между сторонами. |
Price volatility and deteriorating terms of trade have led, inter alia, to the debt crisis and food insecurity in CDDCs. |
Неустойчивость цен и ухудшение условий торговли привели, в частности, к долговому кризису и подрыву продовольственной безопасности в РСЗС. |
The ecological carrying capacity of the region is further affected by the deteriorating water quality of water bodies. |
Дополнительное негативное влияние на ассимилирующую способность окружающей среды региона оказывает ухудшение качества воды в водоемах. |
However, the deteriorating fiscal positions tend to limit their options. |
Однако ухудшение бюджетной ситуации ограничивает возможности правительств. |
Several factors and challenges can exacerbate this exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. |
Отчуждение меньшинств может усугубляться наличием ряда таких факторов и проблем, как ухудшение экономических условий, напряженность в межэтнических отношениях и усиление дискриминации. |
The spiralling violence and the persecution, deprivation of rights and deteriorating humanitarian conditions of the refugees were of the utmost concern. |
Крайнюю обеспокоенность вызывают резкое усиление насилия и преследования, лишение прав и ухудшение гуманитарных условий беженцев. |
Notwithstanding the decline in revenue collection, expenditure outlays increased, resulting in a deteriorating fiscal position. |
Несмотря на сокращение доходов от сбора налогов, расходы увеличились, что повлекло за собой ухудшение финансового положения. |
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. |
Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели. |
Governments have to ensure that unemployment and deteriorating living standards do not provide excuses for attacks on vulnerable groups. |
Поэтому правительства должны обеспечить, чтобы безработица и ухудшение условий жизни не использовались в качестве оправдания для нападок на уязвимые группы. |
OIOS/IAD found that a deteriorating security situation in several countries forced UNHCR to turn to remote monitoring. |
ОВР УСВН обнаружил, что ухудшение обстановки в плане безопасности в нескольких странах заставило УВКБ обратиться к дистанционному мониторингу. |
Reporters Without Borders (RSF) expressed concern that the deteriorating state of press freedom was seriously jeopardising the process of democratisation. |
Организация "Репортеры без границ" (РБГ) выразила озабоченность в связи с тем, что ухудшение ситуации со свободой печати представляет серьезную угрозу для процесса демократизации. |
Children from early childhood were affected by malnutrition resulting in deteriorating health, which also affected access to education. |
Дети с самого раннего детского возраста страдают от плохого питания, вызывающего ухудшение здоровья, а это также влияет на доступ к образованию. |
This situation has been exacerbated by exogenous factors in the recent past. These include droughts and deteriorating external environment. |
Это положение еще более усугубилось вследствие недавних экзогенных факторов, к числу которых относятся засухи и ухудшение состояния окружающей среды. |