| A deteriorating security situation can have detrimental consequences for development. | Негативные последствия для процесса развития может иметь ухудшение положения в вопросах обеспечения безопасности. |
| The deteriorating labour market conditions may have intensified youth poverty. | К обострению проблемы нищеты среди молодежи могло привести и ухудшение условий на рынке труда. |
| The briefings focused on the deteriorating humanitarian situation in the Southern Kordofan and Blue Nile states of the Sudan. | Главной темой этих брифингов было ухудшение гуманитарной ситуации в суданских штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. | Во-первых, ухудшение экономической ситуации вызвало обострение борьбы между племенами за землю и ресурсы. |
| In sum, the deteriorating global economic environment is likely to have a negative impact on Africa's growth prospects in 2012. | Подводя итог, можно сказать, что ухудшение мировой экономической конъюнктуры, возможно, окажет неблагоприятное воздействие на перспективы роста в Африке в 2012 году. |
| Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. | В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов. |
| Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. | Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации. |
| The deteriorating humanitarian and human rights situation in South Sudan was also worrying. | Вызывает беспокойство также ухудшение гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Южном Судане. |
| You are the only one That finds my deteriorating eyesight amusing. | Ты единственный кто находит ухудшение зрения у меня, забавным. |
| But her records show her improving and then suddenly deteriorating... without any apparent cause. | Но ее записи показывают улучшение, затем внезапно ухудшение без какой-либо очевидной причины. |
| The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. | Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. |
| The current deteriorating humanitarian and security situation in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo is particularly alarming. | Особую тревогу вызывает нынешнее ухудшение гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Судане и Демократической Республике Конго. |
| However, the deteriorating conditions in the refugee camps, as described in paragraph 29 below, could also create additional security challenges. | Однако отмеченное в пункте 29 ниже ухудшение положения в лагерях беженцев также может создать дополнительные проблемы в области безопасности. |
| Moreover, its deteriorating economic situation, worsening poverty and armed conflicts had fed various kinds of illicit and speculative activities. | Кроме того, ухудшение ее экономического положения, обострение нищеты и вооруженные конфликты способствуют распространению различного рода незаконной и спекулятивной деятельности. |
| Despite her deteriorating health, Elizabeth continues to wield considerable control over her affairs and those around her. | Несмотря на ухудшение здоровья, Элизабет продолжает контролировать свои дела и интересоваться делами окружающих её людей. |
| Even so, Swedes fret about the deteriorating quality of services provided by the social welfare system. | Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. |
| A deteriorating and losing situation for his side forced Piar to take refuge in Trinidad for some time. | Ухудшение ситуации заставила Пиара укрыться на Тринидаде на некоторое время. |
| An indicator for these difficulties is the deteriorating service quality of rail transport operations. | Одним из показателей этих трудностей является ухудшение качества услуг по железнодорожным транспортным операциям. |
| These deteriorating conditions have applied in all Sectors. | Такое ухудшение условий наблюдается во всех секторах. |
| During this period, a deteriorating financial situation has forced many countries to reconsider the role of the State. | В этот период ухудшение финансового положения вынудило многие страны начать пересмотр роли государства. |
| Higher female mortality rates in certain parts of Asia were indicative of the discrimination and deteriorating living conditions of women. | Более высокий уровень женской смертности в некоторых частях Азии указывает на дискриминацию и ухудшение условий жизни женщин. |
| Meanwhile, our debt burden has obstructed productive new investment, and deteriorating terms of trade have cancelled out earnings from commodities. | В то же время бремя нашей задолженности препятствует осуществлению новых продуктивных инвестиций, а ухудшение условий торговли сводит на нет доходы, получаемые от экспорта товаров. |
| Although the majority of abortions are conducted legally, the deteriorating conditions in the health sector lead to post-abortion complications and inferior reproductive health of women. | Хотя большинство абортов осуществляются легально, ухудшение состояния здравоохранения является причиной послеабортных осложнений и снижения репродуктивной способности женщин. |
| The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. | Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий. |
| A major concern for UNRWA is the deteriorating economic conditions in four of the five fields of operation. | Ухудшение экономических условий в четырех из пяти районов операций вызывает у БАПОР серьезную озабоченность. |