When a person was arrested, the individual could immediately apply to an examining magistrate to review the legality of the detention, and if the detention were prolonged, the detainee could make repeated applications. |
Арестованный может незамедлительно обратиться к судебному следователю с ходатайством проверить законность задержания, и, если содержание под стражей затягивается, заключенный может направить повторные ходатайства. |
In these cases, a detainee wishing to pursue his or her studies makes a request to the board, and if the request is accepted he or she will become a regular student in the community educational institution. |
В этих случаях заключенный, желающий продолжить обучение, направляет заявление совету, и в случае соблюдения предъявляемых требований он зачисляется на обычных основаниях в местное учебное заведение. |
Four of them, sentenced to 27 years' imprisonment, had already served 20 years, while one detainee had been sentenced to 5 and later to 20 additional years, and another one to 13 years. |
Четверо из них, приговоренные к лишению свободы сроком на 27 лет, уже отбыли в тюрьме по 20 лет, тогда как один заключенный был приговорен к пяти годам, а позднее еще к 20 годам, и еще один заключенный - к 13 годам. |
On one of these occasions, the agent reported, "the air conditioning was turned up so low that the barefooted detainee was shaking with cold." |
В одном из таких случаев, докладывает агент, «кондиционер был установлен на такую низкую температуру, что босоногий заключенный дрожал от холода». |
When the detainee refused to do so, the defendant grabbed his clothes, pulled him down to the corridor, pushed him into the corridor grating and again into the cell. |
Когда заключенный отказался сделать это, ответчик схватил его одежду, вытащил его в коридор, прижал к коридорной решетке, а затем вновь затолкнул в камеру. |
The principle that treatment under duress shall be prohibited through the establishment of a regulation according to which a detainee cannot be subjected to an examination or medical treatment to which he has not freely consented. |
принцип запрещения принудительного лечения, устанавливающий правило, согласно которому заключенный не может подвергаться медицинскому обслуживанию или лечению, если он не дает на это своего согласия. |
On another occasion the room was unventilated, the temperature over 100 degrees Fahrenheit, and the detainee was almost unconscious on the floor with a pile of hair next to him - "he had apparently been pulling it out throughout the night." |
Во втором случае комната не проветривалась, и температура достигала более 100 градусов по Фаренгейту, и заключенный находился в почти бессознательном состоянии на полу, а рядом с ним лежали пучки волос - «как оказалось, он всю ночь рвал на голове волосы». |
First, any detainee had the right to consult a physician of his own choice at any time, for which he would pay a portion of the expenses. |
Во-первых, заключенный имеет право в любой момент консультироваться у врача по своему выбору при условии оплаты им части расходов. |
It requires that the detainee be submitted to medical examination before and after the period of detention, which may not exceed five days and can only be enforced upon express orders from the judge. |
В соответствии с этим законом заключенный подвергается медицинскому осмотру до и после периода предварительного заключения, который не может превышать пять дней, и которому содержащееся под стражей лицо может лишь быть подвергнуто на основании четко выраженного распоряжения судьи. |
In the male adolescent detainee unit at Abomey Prison, one adolescent detainee was sleeping under the canopy in the unit's yard, while the 21 others slept in the one room (measuring 3.48m x 4.74m with a ceiling height of 3.2m). |
В корпусе для юношей-заключенных в тюрьме Абомея один из заключенных спал под пологом во дворе корпуса, а еще 21 заключенный спал в одной камере (размером 3,48 м х 4,74 м при высоте потолка 3,2 м). |
(e) The detainee is slung from a lighting fixture with his hands handcuffed over his head and a concrete block under his feet. The concrete block is then kicked away, so the detainee is left suspended and standing on tiptoe for approximately 30 hours; |
ё) руки заключенного в наручниках привязываются над головой к крюку от осветительной арматуры в потолке, затем бетонный блок, на котором он стоит, выбивается из-под ног, и заключенный, едва касаясь кончиками пальцев ног пола, оставляется в таком положении приблизительно на 30 часов; |