Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Детально

Примеры в контексте "Detail - Детально"

Примеры: Detail - Детально
The long written reports that generally detail the results of a fact-finding mission may not make it easy to fully explain the complexities of a situation, or may fail to engage a broad audience. Объемные письменные доклады, в которых, как правило, детально излагаются результаты той или иной миссии по установлению фактов, не всегда позволяют в полной мере объяснить всю сложность сложившейся ситуации, и могут не вызывать заинтересованность широкой общественности.
I am sure each of the speakers here today will describe in somewhat more detail what they are doing to fulfil their important mandates, and that delegations will also contribute their views on their activities. Убежден, что каждый из тех, кто будет сегодня брать слово, более детально расскажет о работе представляемой им организации по выполнению возложенного на нее важного мандата, а представители делегаций также поделятся информацией о собственной деятельности.
The Regulations also detail the terms under which it is permitted to collect the fee, for example, a detailed contract must be in effect between the agency and the worker. В Положении также подробно прописаны условия, на которых разрешается взимать комиссионные: так, например, требуется наличие детально составленного договора между агентством и работником.
However, armed conflict per se will be excluded because there is an applicable, highly developed particular field of law dealing in great detail with such situations of social reality: namely, international humanitarian law. Однако вооруженные конфликты как таковые будут исключены, поскольку существует применимая детально разработанная особая область права, подробно регулирующая такие ситуации жизненной реальности: а именно, международное гуманитарное право.
In his Second Report, Mr. Arangio-Ruiz discussed "reparation by equivalent" in some detail, proposing two alternative articles, one shorter and one rather more detailed. В своем втором докладе г-н Аранджио-Руис достаточно детально исследовал проблему "возмещения эквивалентом", предложив два альтернативных варианта статьи - один короткий, а другой более детальный.
And so, we can't really look at planets around other stars in the same kind of detail that we can look at planets in our own solar system. Итак, мы в действительности не можем рассмотреть планеты вокруг других звезд так же детально, как мы можем рассматривать планеты нашей солнечной системы.
Since then - and that is since October of last year - as the United Nations and other organizations got involved in the DDR process in quite some detail, it appeared very clearly that in fact the troop strength of the nine corps had been vastly overstated. С тех пор, т.е. с октября прошлого года, когда Организация Объединенных Наций и другие организации начали весьма детально заниматься процессом РДР, стало совершенно ясно, что на самом деле данные по численности девяти корпусов серьезно преувеличены.
These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme has brought this planet to the brink of destruction. Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила эту планету на край гибели, например
When we start to study a Territory in the Subcommittee we usually do so on the basis of documents prepared - in great detail - by the Secretariat and distributed by the Secretariat, sometimes supplemented by information that we obtain from various other sources. Когда мы начинаем изучение вопроса о территории в Подкомитете, мы обычно делаем это на основании документов, детально подготовленных и распространяемых Секретариатом, иногда дополненных информацией, полученной нами из различных других источников.
The position of my Government on the issues involved and the methodology for addressing these challenges was spelt out in some detail in the statement of the leader of the Indian delegation in the general debate on 3 October 1994. Позиция нашего правительства по затронутым вопросам и методология рассмотрения этих проблем достаточно детально приводились в выступлении главы делегации Индии в рамках общих прений З октября 1994 года.
This report describes, not just rhetorically but in the detail that global policymakers need, how that opportunity can and should be seized. [Section 1] Настоящий доклад описывает - и не просто в риторическом ракурсе, но и детально, что нужно сделать глобальным политикам, как можно и должно востребовать эту возможность [раздел 1].
The area on Earth visible to a satellite as it passes over depends on its altitude; satellites at higher altitude can view more surface area of the Earth but in lesser detail. Участок Земли, видимый спутнику в его полете, зависит от его высоты; спутники на большей высоте могут обозревать большую площадь поверхности Земли, но менее детально.
The United States simply considers the subject of transfers of conventional arms, with their pervasiveness, dual-use capabilities and potential for harm, too important to national and international security to be treated with less than the level of detail and engagement that they deserve. Соединенные Штаты Америки уверены, что вопрос о поставках обычных вооружений с учетом их широкого распространения, двойного назначения и потенциальной опасности слишком важен для национальной и международной безопасности, чтобы его рассматривать менее детально и менее пристально, чем он того заслуживает.
Census data processing comprises data capture, coding, imputation, sampling if the whole information is not processed in the same detail or at the same pace, and in some countries estimation using external data at a regional or provincial level or even at a local level. Обработка данных переписи включает считывание, кодирование, условное исчисление, выборку данных, если не вся информация обрабатывается одинаково детально или в одном месте, а в некоторых странах - и проведение оценки с использованием полученных со стороны данных на районном или провинциальном или же местном уровне.
However, since we have seen that the discussions have focused on paragraphs 28, 29, 30 and 31, one difference between these paragraphs and the earlier-mentioned paragraph 20 is that these paragraphs cover the process in much more detail. Однако, поскольку мы видим, что дискуссии фокусируются на пунктах 28, 29, 30 и 31, одна разница между этими пунктами и упоминавшимся ранее пунктом 20 состоит в том, что эти пункты охватывают процесс гораздо более детально.
Directly knowledgeable sources told the Commission that they spoke both about the elections and about threats to Ms. Bhutto's life; versions differ as to how much detail was conveyed about the threats. Владеющие непосредственной информацией источники сообщили Комиссии о том, что они вели речь как о выборах, так и об угрозах жизни г-жи Бхутто; версии разнятся лишь в том, насколько детально сообщалось об угрозах.
In support of this, the Government and partners are starting to formulate the country's first medium-term expenditure framework, which will detail the financial contributions of the Government and partners towards the implementation of the Plan. В поддержку этого правительство и партнеры приступают к разработке первых для страны среднесрочных рамок расходов, в которых будут детально излагаться финансовые взносы правительства и партнеров на цели осуществления Плана.
Ministers tasked the Permanent Council, on the initiative of the participating States, to detail the relations between WEU and these forces, together with the conditions for their use in the WEU framework. По инициативе государств-участников министры поручили Постоянному совету детально проработать характер отношений между ЗЕС и этими силами, а также условия их использования в рамках ЗЕС.
This is the most critical part of the country action programme document which should state the overall objectives, define the strategies and detail a prioritized and costed programme of activities to achieve these objectives. Эта важнейшая часть документа по страновой программе действий, где должны быть зафиксированы общие цели, определены стратегии и детально проработаны приоритетные и стоимостные параметры программы действий по достижению этих целей.
Such a decision should also detail the reporting lines of IPBES, which organization would provide the secretariat, funding, etc., and the respective roles of each organization. В таком решении также следует детально изложить порядок отчетности МПБЭУ, вопросы о том, какая организация предоставит секретариат, финансирование и т.д., а также определить соответствующие роли каждой организации.
States Parties are encouraged, where they have not yet done so, to develop National Mine Action Standards, in accordance with the International Mine Action Standards, that detail the land release methodologies and techniques for the efficient survey and clearance of cluster munition remnants. Государства-участники, если они еще не сделали этого, побуждаются разработать национальные стандарты противоминной деятельности, согласующиеся с Международными стандартами противоминной деятельности, в которых детально оговаривались бы методы и технологии высвобождения земель для целей обеспечения действенного обследования и расчистки остатков кассетных боеприпасов.
Agreements concluded between the organizational network focal points or nodes and the regional focal point designated by the UNEP secretariat would detail the roles and responsibilities of each of the institutions in the network. В соглашениях, заключаемых между координационными органами или центрами организаций сети и региональным координационным центром, назначенным секретариатом ЮНЕП, будут детально определены роли и функции каждого из учреждений сети.
It also allows supervisors to collaborate with individuals in setting long-term objectives for both the Organization and the individual, and to detail the steps and measures required to accomplish them. Оно также позволяет начальникам взаимодействовать с отдельными сотрудниками в установлении долгосрочных целей как для Организации, так и для индивидуума и детально определять шаги и меры, необходимые для их достижения.
Concern was also expressed with respect to the provisions of the chapter regarding the shipper's burden of proof and the basis of the shipper's liability, which are discussed in further detail in paragraphs 136 to 153 below. Кроме того, была выражена озабоченность в отношении положений этой главы, касающихся бремени доказывания грузоотправителя по договору и оснований ответственности грузоотправителя по договору, которые более детально рассматриваются в пунктах 136 - 153 ниже.
The Committee will not examine the violation of these norms in great detail as the focus of the present report is on international crimes and the available remedies for such crimes. Комитет не будет детально рассматривать нарушение таких норм, поскольку акцент данного доклада сделан на международных преступлениях и имеющихся правовых средствах защиты в случае совершения таких преступлений.