"When Larry is lucid," said one who was not identified, "all he can talk about is destroying Perry." |
«Когда Ларри можно понять, - сказал не идентифицированный респондент, - все, о чём он может говорить, это уничтожение Перри». |
For years, Adidas purchased paper for its packaging from Asia Pulp & Paper, the third largest paper producer in the world, which was labeled as a "forest criminal" for destroying "precious habitat" in Indonesia's rainforest. |
В течение многих лет Adidas покупал бумагу для упаковки у Asia Pulp & Paper, третьего по величине производителя бумаги в мире, которого зовут «лесным преступником» за уничтожение «ценных биотопов» в тропическом лесу Индонезии. |
Lemkin asserted that "genocidal" policies were those that were aimed at destroying the political, social, cultural, religious, and economic existence and language of those living in occupied territories. |
Лемкин утверждал, что «геноцидарная» политика - это такая, которая направлена на уничтожение политического, социального, культурного, религиозного и экономического существования и языка людей, которые живут на оккупированных территориях. |
The SADF equipment, men and supplies were exhausted, and the SADF command determined that destroying the small FAPLA force remaining on the eastern bank of the river was not worth further casualties. |
Оборудование, люди и припасы ЮАСО были исчерпаны, и командование ЮАСО определило, что уничтожение небольших сил ФАПЛА, оставшихся на восточном берегу реки, не стоит дальнейших жертв и затрат. |
I take it we've you to thank for destroying the missiles before they hit, thus saving our lives? |
Мы должны поблагодарить вас за уничтожение ракет прежде, чем они попали в нас, таким образом сохранили наши жизни? |
And we all know who will get the credit for destroying the village, don't we? |
И мы все знаем на кого падет вина за уничтожение деревни, Так ведь? |
This was all part of the standard policy, which consists of causing death and injury, practising intimidation and torture, imprisoning and expelling citizens, destroying agricultural crops, cutting down wild trees and fruit trees, blockading villages and so on. |
Все это проводилось в рамках обычной политики, предусматривающей уничтожение людей и нанесение им телесных повреждений, применение практики запугивания и пыток, лишение людей свободы и их высылку, уничтожение посевов, вырубку дикорастущих и фруктовых деревьев, установление блокады деревень и так далее. |
The same criterion ought to apply to any colonial government that introduces emergency measures in order to perpetuate the situation of colonial domination, since those measures would be aimed at destroying the right of self-determination set forth in article 1 of both international covenants. |
В соответствии с этим критерием должны оцениваться действия любого колониального правительства, принимающего чрезвычайные меры для увековечения колониального господства, поскольку эти меры направлены на уничтожение права на самоопределение, закрепленного в статье 1 обоих Международных пактов. |
Traditional value systems had forbidden attacks on children, women and the elderly in wartime, as well as the destruction of crops, livestock and granary stores, so as to avoid destroying the basis for peaceful coexistence in the future. |
Традиционные системы ценностей предусматривали запреты на нападения в военное время на детей, женщин и пожилых людей, а также на уничтожение урожая, скота и зернохранилищ, с тем чтобы предотвратить разрушение основ для мирного сосуществования в будущем. |
In Destruction Derby, the player earns points by destroying other cars in a large, trackless arena called The Bowl; in Stock Car Racing, the player must finish in first place, and no points are awarded for destroying cars. |
В Destruction Derby игрок зарабатывает очки, уничтожая другие автомобили на большой, бездорожной арене под названием The Bowl; В Stock Car Racing, игрок должен финишировать на первом месте, и очки за уничтожение автомобилей не начисляются. |
The operation, which covered six different battle fronts, was aimed mainly at destroying the residual conventional forces of UNITA and its new strategic mobile command post stationed in an inaccessible area south of Malange Province and east of Bié Province. |
Эта операция, которая охватила шесть различных фронтов, была нацелена главным образом на уничтожение остающихся вооруженных сил УНИТА и их нового стратегического подвижного командного пункта, размещенного в труднодоступном районе к югу от провинции Маланже и к востоку от провинции Бие. |
Creating the work of art that will be the new international order implies not destroying what is counter to it, but, rather, combining it; combining unity with diversity and freedom with order. |
Создание того произведения искусства, которое станет новым международным порядком, подразумевает не уничтожение ему противостоящего, а, наоборот, его включение, объединение единства с разнообразием и свободы с порядком. |
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. |
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства. |
In order to halt its ramifications we must remove all sources of support, which involves destroying the many laboratories and bases for logistical backup and cutting off financing, weapons acquisition, fund-raising and proselytizing. |
Пресечение всех его форм и проявлений требует устранения всех источников его поддержки, что подразумевает уничтожение всех лабораторий и сетей, обеспечивающих его материально-техническую поддержку, а также пресечение финансирования, приобретения оружия, сбора средств и пропаганды. |
The physical damage to structures alone has been estimated at US$ 135-165 million from October 2000 to June 2001; over 70 per cent account for agricultural losses and nearly 28 per cent are losses from damaging or destroying private buildings. |
Только материальный ущерб, причиненный с октября 2000 года по июнь 2001 года, по оценкам, составил 135165 млн. долл. США29; свыше 70% этого ущерба приходится на потери в сельском хозяйстве и около 28% - на повреждение или уничтожение частных зданий. |
While the United States had a national plan for the eradication of illicit crops, it does not promote alternative development as a method for reducing illicit cultivation, but rather emphasizes law enforcement activities aimed at seizing and destroying the crops. |
В Соединенных Штатах имеется национальный план искоренения незаконных культур, который, однако, не предусматривает содействие альтернативному развитию в качестве одного из методов сокращения незаконного культивирования, и в этом плане делается больший упор на правоохранительную деятельность, призванную обеспечить изъятие и уничтожение культур. |
unlawfully destroying or damaging any real or personal property belonging to the government of the foreign State or of a part of the foreign State. |
незаконное уничтожение или повреждение любого движимого или недвижимого имущества, принадлежащего правительству иностранного государства или части иностранного государства. |
The cult continues to engage in such disruptive activities as destroying radio and television stations, cutting fibre optical cables, disrupting television signals and harassing by telephone those who disagree with them. |
Приверженцы этого культа продолжают заниматься такой подрывной деятельностью, как уничтожение радио- и телевизионных станций, повреждение оптоволоконных кабелей, создание помех для телевизионных сигналов и преследование по телефону тех, кто не согласен с их идеями. |
However, UNITA continues to allege that the movement of the Angolan Armed Forces (FAA) in the areas represents a violation of the Lusaka Protocol and is aimed at destroying UNITA structures there. |
Однако УНИТА продолжает заявлять о том, что передвижение Ангольских вооруженных сил (АВС) в упомянутых районах представляет собой нарушение Лусакского протокола и направлено на уничтожение структур УНИТА в них. |
The Government of Papua New Guinea firmly believes that destroying the guns at the earliest practicable opportunity is the only truly effective option and the only way in which guns will be removed not only physically, but from the minds of the people in Bougainville. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи твердо убеждено, что уничтожение оружия в кратчайшие практические сроки является единственным подлинно эффективным путем ликвидации оружия не только физически, но и в сознании народа Бугенвиля. |
demilitarising (i.e. denying re-use) and declassifying (destroying classified design information) on specific warhead components by, for example, shape destruction or burning. |
демилитаризация (т.е. исключение возможности повторного использования) и рассекречивание (уничтожение секретной информации о конструкции) компонентов конкретной боеголовки путем, например, уничтожения конфигурации или сжигания. |
The latter task had involved organizing disarmament points and ensuring their security, delivering disarmament certificates, collecting and destroying unserviceable weapons and collecting serviceable weapons and handing them over to FARDC. |
Последняя указанная задача предполагает организацию пунктов разоружения и обеспечение их безопасности, выдачу свидетельств о разоружении, сбор и уничтожение неисправного оружия и сбор исправного оружия и передачу его ВСДРК. |
Guinea-Bissau's efforts to comply with Article 5 involved clearing or otherwise declaring safe 6.5 million square metres of areas known or suspected to contain anti-personnel mines and destroying 3,973 anti-personnel mines, 364 other mines and 331,591 other explosive remnants of war. |
Усилия Гвинеи-Бисау в направлении соблюдения статьи 5 включали очистку или иные мероприятия для объявления безопасными 6,5 млн. кв. м территорий, заведомо или предположительно содержащих противопехотные мины, и уничтожение 3973 противопехотных мин, 364 прочих мин и 331591 единицы других взрывоопасных пережитков войны. |
As a result, locating AP mines and destroying them has not occurred as fast as hoped and often large areas of land have had to be cleared. |
А в результате фиксирование противопехотных мин и их уничтожение не происходило так быстро, как надеялись, и зачастую приходилось расчищать большие участки земли; |
Sinking or destroying a vessel at sea or in the air, or attempting or conspiring to do so, |
потопление или уничтожение морского или воздушного судна или попытка или заговор с этой целью; |