The massive flows may be particularly destabilizing for small open economies in transition, leading to very wide fluctuations in nominal and real exchange rates and, consequently, inflicting considerable damage on the real sector. |
Массовый приток может быть особенно дестабилизирующим для малых стран с открытой переходной экономикой, ведя к крайне резким колебаниям номинального и реального валютного курса и соответственно принося большой ущерб реальному сектору. |
With this instrument, the European Union commits itself to build consensus in the relevant regional and international forums, in particular the United Nations and OSCE, and among affected States in the fight against the destabilizing proliferation of small arms. |
Этим документом Европейский союз обязуется формировать на соответствующих региональных и международных форумах, в особенности в Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, а также среди затрагиваемых государств консенсус в плане борьбы с дестабилизирующим распространением стрелкового оружия. |
Under new arrangements on these lines, buttressed and guaranteed by formal agreement between the two Governments, conflict over the choice of sovereignty might cease to become the destabilizing issue it now is. |
В свете новых мер в этом направлении, закрепленных и гарантированных официальным соглашением между двумя правительствами, конфликт относительно выбора суверенитета может перестать быть тем дестабилизирующим вопросом, которым он сейчас является. |
Moreover, as explained above, the use of force and, in particular, air power to protect the safe areas cannot be effective if it becomes a destabilizing factor and impedes the primary humanitarian mission of UNPROFOR... |
Кроме того, как указывалось выше, применение силы и, в частности, военно-воздушных сил для защиты безопасных районов не может быть эффективным, если оно становится дестабилизирующим фактором и препятствует выполнению главной гуманитарной миссии СООНО... |
I regret to inform you that the Eritrean regime, which has become a destabilizing element in the region, continues to perpetrate acts of aggression against the eastern borders of the Sudan, intimidating the innocent civilians there. |
Я вынужден с сожалением информировать Вас, что эритрейский режим, который стал дестабилизирующим фактором в регионе, продолжает совершать акты агрессии в отношении восточных границ Судана, запугивая ни в чем не повинное гражданское население. |
Those developments have tested the country's fragile communal mosaic and have underscored the fact that, unless they are tackled in earnest by all concerned, inter-ethnic relations may ultimately prove to be a significant destabilizing factor in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Эти события подвергли испытанию хрупкую, неоднородную общинную структуру страны и подчеркнули тот факт, что до тех пор, пока все заинтересованные стороны не будут со всей серьезностью относиться к межэтническим отношениям, они могут в конечном счете стать важным дестабилизирующим фактом в бывшей югославской Республике Македонии. |
In examining the larger question of the sources of destabilization, the Commission agreed with the view often expressed that the presence of hundreds of thousands of refugees outside the borders of their own country was in itself a destabilizing factor. |
Рассматривая более крупный вопрос об источниках дестабилизации, Комиссия согласилась с часто высказываемой точкой зрения, согласно которой само наличие сотен тысяч беженцев на территории, прилегающей к границам своей собственной страны, является дестабилизирующим фактором. |
There now is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates in combination with the control and regulation of destabilizing capital flows. |
В настоящее время растет понимание того, что совершенствование регулирования обменных курсов в развивающихся странах требует уделения основного внимания реальным обменным курсам в сочетании с контролем за дестабилизирующим движением капитала и его упорядочением. |
Many delegations had recognized that his Government's decision to withdraw from that Treaty was not a destabilizing factor, and that there was continued momentum towards further nuclear reductions. |
Многие делегации согласились с тем, что решение его правительства выйти из Договора не является дестабилизирующим фактором и что налицо поступательное движение в сторону дальнейших сокращений ядерных арсеналов. |
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. |
Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей. |
Mr. Mine: The illicit trade in small arms and light weapons and their excessive accumulation is a particularly destabilizing factor in post-conflict situations, as it disrupts humanitarian aid operations and hinders rehabilitation and reconstruction efforts. |
Г-н Мине: Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также их избыточное накопление являются особенно дестабилизирующим фактором в постконфликтных ситуациях, так как она препятствует ведению операций по оказанию гуманитарной помощи и подрывает усилия по восстановлению и реконструкции. |
Their large numbers, their military training and their potential for discontent if they cannot recover an honourable place in Guinean society after their period as combatants could become a destabilizing element if the situation is poorly handled. |
Их большая численность, их военная подготовка, их потенциал для провоцирования беспорядков, если они не займут достойное место в гвинейском обществе в постконфликтный период, может стать дестабилизирующим элементом в случае неправильного урегулирования ситуации. |
The contribution of the EU to combating the destabilizing stockpiling and spread of small arms and light weapons has been guided by the standards for common action adopted on 17 December 1998. |
Внося вклад в борьбу с дестабилизирующим накоплением запасов и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, ЕС руководствуется стандартными принципами общих действий, принятыми 17 декабря 1998 года. |
The Government of Djibouti, therefore, calls upon the Council to take urgent necessary measures designed to thwart Eritrea's undisguised provocative and destabilizing activities in the region, whose implications are far beyond measurement of comprehension. |
В связи с этим Правительство Джибути призывает Совет незамедлительно принять необходимые меры к тому, чтобы помешать откровенно провокационным и дестабилизирующим действиям Эритреи в регионе, последствия которых совершенно не поддаются измерению или осмыслению. |
In fact, if nothing is done today, child soldiers will be destabilizing elements for our States and for our young democracies. |
По сути, если ничего не будет сделано сегодня, дети-солдаты станут дестабилизирующим фактором для наших государств и для наших неокрепших демократий. |
Such a move would be detrimental to the refugee population, generate potentially destabilizing repercussion in the region, and represent a substantial and unprecedented departure from UNRWA's established role since 1950. |
Такой шаг нанес бы ущерб беженцам, привел бы к потенциально дестабилизирующим последствиям в регионе и представлял бы существенный и беспрецедентный отход от признанной с 1950 года роли БАПОР. |
The human suffering that is caused, inter alia, by the devastating consequences of war, destabilizing violence and conflicts, terrorism, mercenary activities, subversion, drug trafficking, common and organized crime and other criminal actions cannot be ignored. |
Нельзя не замечать человеческих страданий, порождаемых, в частности, последствиями опустошительных войн, дестабилизирующим воздействием актов насилия и конфликтов, терроризмом, деятельностью наемников, подрывными действиями, оборотом наркотиков, общеуголовной и организованной преступностью и другими преступными деяниями. |
First, in the context of weapons needed by the newly-independent countries in consolidating their hard-won freedom and ensuring their self-defence capabilities, arms transfers are not necessarily destabilizing as long as they conform to legitimate national-security considerations. |
Во-первых, в контексте того, что оружие необходимо странам, недавно получившим независимость, для укрепления своей с трудом завоеванной свободы и обеспечения своего оборонного потенциала, передача вооружений вовсе не является дестабилизирующим фактором, если эти страны руководствуются законными интересами национальной безопасности. |
The key States have the additional responsibility of leading the way so that others who are less militarily powerful do not feel a perceived need to buttress their sense of security by means that could be seriously destabilizing. |
И на ключевые государства ложится дополнительная ответственность за то, чтобы подать пример, чтобы другие - те, кто обладает меньшим военным могуществом, - не испытывали воображаемой потребности укреплять свое чувство безопасности такими способами, которые могли бы обернуться серьезным дестабилизирующим эффектом. |
Four factors, none of them new but each destabilizing on its own, are compounding one another: lack of hope, dangerous governmental policies, a regional power vacuum, and the absence of active external mediation. |
Четыре фактора, ни один из которых не является новым, но каждый является дестабилизирующим сам по себе, дополняют друг друга: нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества. |
We expressed our concern at the destabilizing build-up of conventional weapons and our commitment to working together to ensure that this important matter receives the necessary attention and priority in the various disarmament forums. |
Мы выразили озабоченность в связи с дестабилизирующим наращиванием обычных вооружений и заявили о своей готовности сотрудничать для обеспечения того, чтобы этому важному вопросу уделялось надлежащее внимание и отводилось приоритетное место на различных форумах в области разоружения. |
The possible regrouping of Taliban and Al Qaeda elements inside and outside Afghanistan is still a cause for concern, and continued suspicion and hostility among some Afghan military commanders may prove destabilizing. |
Возможная перегруппировка элементов «Талибана» и «Аль-Каиды» внутри Афганистана и за его пределами по-прежнему вызывает обеспокоенность, а сохранение подозрительности и враждебности в отношениях между некоторыми афганскими военными командирами может оказаться дестабилизирующим. |
Regional and national responses are still needed to fight extremism and to combat the illicit trade in small arms and light weapons, which is a destabilizing factor closely connected with various forms of organized crime and other issues of concern. |
Для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая является дестабилизирующим фактором, тесно связанным с различными формами организованной преступности и с другими вызывающими обеспокоенность проблемами, по-прежнему необходимы ответные региональные и национальные действия. |
Local courts in our respective countries must prosecute thousands of other war criminals who are still at large, who constitute a destabilizing factor, who hinder positive processes, and who are often connected with organized crime. |
Необходимо, чтобы местные суды соответствующих стран привлекли к ответственности тысячи других военных преступников, по-прежнему находящихся на свободе, которые являются дестабилизирующим фактором, препятствуют позитивным процессам и зачастую оказываются связанными с организованной преступностью. |
Moreover, the shortages of liquidity, in particular in United States dollars in late 2008, at local and international money markets became a destabilizing factor for financial sectors and national economies. |
К тому же нехватка ликвидности на местных и международных валютных рынках - особенно в долларах США в конце 2008 года - стала дестабилизирующим фактором для финансовых секторов и национальных экономик. |