Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. |
Нельзя исключать возможности актов с применением насилия, направленных на дестабилизацию положения. |
No action aimed at weakening and destabilizing the other side should be taken. |
Не следует предпринимать никаких действий, направленных на ослабление и дестабилизацию другой стороны. |
Its policies and practices have been consistently aimed at destabilizing the entire region by training, arming and dispatching subversive elements. |
Его политика и практика последовательно нацелены на дестабилизацию целого региона путем обучения, вооружения и направления подрывных элементов. |
No actions that may contribute to destabilizing the situation in Lebanon can be tolerated. |
Нельзя мириться с любыми действиями, способными усилить дестабилизацию положения в Ливане. |
Acts, methods and practices of terrorism are aimed at destabilizing Governments and undermining civil society. |
Акты, методы и практика терроризма направлены на дестабилизацию правительств и подрыв устоев гражданского общества. |
For example, deposit guarantees introduced by some States provoked destabilizing capital movements within the European Union in the early months of the crisis. |
Например, гарантии вкладов, принятые некоторыми странами в первые месяцы кризиса, вызвали дестабилизацию движений капитала в Европейском союзе. |
It was noted that the issue of managing volatile and potentially destabilizing capital flows needed to be addressed. |
Подчеркивалась необходимость решения проблемы управления непостоянными и вызывающими дестабилизацию потоками капитала. |
Notwithstanding the certain degree of positive dynamic in the spheres of economic and humanitarian cooperation, unfortunately, Moscow has further intensified its provocative policies aimed at destabilizing Georgia. |
Несмотря на определенную позитивную динамику в сфере экономического и гуманитарного сотрудничества, Москва, к сожалению продолжает активизировать свою провокационную политику, направленную на дестабилизацию Грузии. |
It has also been reported that persons and networks affiliated with former President Gbagbo inside and outside the country are behind a number of recent attacks aimed at destabilizing the Government of President Ouattara. |
Поступили также сообщения о том, что организаторами недавних нападений, направленных на дестабилизацию правительства президента Уаттары, являются отдельные лица и группы лиц, связанные с бывшим президентом Гбагбо и действующие как внутри страны, так и за ее пределами. |
These were aimed at destabilizing the government administration in the villages and communes and replacing it with a political authority under the control of the guerrillas. |
Такая деятельность направлена на дестабилизацию правительственных органов власти в деревнях и общинах и замену их политическими органами власти, контролируемыми партизанами. |
The delegation stated that legislation ensured the freedom of expression, but also safeguarded the country, by criminal punishment, from excessive publication of false information usually aimed at destabilizing the country or threatening national security. |
Делегация заявила, что законодательство обеспечивает свободу выражения мнений, но также охраняет страну путем введения уголовного наказания за перегибы с публикацией ложной информации, которая обычно направлена на дестабилизацию страны или создает угрозу для национальной безопасности. |
The activities of State armed forces that were not governed by international humanitarian law should not be excluded from the scope of application of the future comprehensive convention, as such an exclusion could be used to justify actions by some States aimed at destabilizing others. |
Операции государственных вооруженных сил, не регламентируемые международным гуманитарным правом, не должны исключаться из сферы применения будущей всеобъемлющей конвенции, поскольку такое исключение может быть использовано для оправдания действий одних государств, направленных на дестабилизацию других. |
At the same time, effective measures should be taken to ensure that Rwandan nationals currently in neighbouring countries are not allowed to receive arms supplies or to undertake military activities aimed at destabilizing Rwanda. |
В то же время следует принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы руандийские граждане, которые в настоящее время находятся в соседних странах, не смогли получать оружие или проводить военную деятельность, нацеленную на дестабилизацию Руанды. |
As a result of this obviously unstable security situation, the Government wishes to condemn in unequivocal terms these acts of terrorism aimed at destabilizing the peace the Zambian people have always cherished. |
Учитывая явно нестабильное положение, сложившееся в области безопасности, правительство хотело бы резко осудить упомянутые акты терроризма, нацеленные на дестабилизацию мирной жизни, которой замбийский народ всегда так дорожил. |
A. To prevent each country's territory from being used as a base for operations aimed at destabilizing the other; |
а) не допускать, чтобы территория одного из государств использовалась в качестве базы для действий, направленных на дестабилизацию другого; |
While some States see in the new principle the mere continuance of interventionist policies aimed at destabilizing political regimes, others promote its application in a selective manner, limiting its scope to cases significant for their foreign policy interests. |
Хотя некоторые государства усматривают в этом новом принципе лишь продолжение практики вмешательства, нацеленной на дестабилизацию политических режимов, другие настаивают на его применении избирательным образом, ограничивая его охват теми ситуациями, которые имеют значение для их внешнеполитических интересов. |
I am deeply concerned, however, that Lebanon remains in the midst of a debilitating political crisis and faces ongoing attacks aimed at destabilizing and undermining its sovereignty, territorial integrity and independence. |
Вместе с тем я весьма обеспокоен тем, что в Ливане сохраняется обстановка политического кризиса, ослабляющего страну, и продолжаются нападения, направленные на дестабилизацию и подрыв ее суверенитета, территориальной целостности и независимости. |
Recent events of the past two weeks are a clear illustration of the ongoing campaign by the enemies of peace in Afghanistan that is aimed at destabilizing the situation. |
События последних двух недель ясно свидетельствуют о продолжающейся кампании, которую ведут в настоящее время в Афганистане враги мира и которая направлена на дестабилизацию ситуации. |
States should impose a specific ban on private military and private security companies intervening in internal or international armed conflicts or actions aiming at destabilizing constitutional regimes; |
Государствам следует ввести конкретный запрет на вмешательство частных военных и охранных компаний во внутренние или международные вооруженные конфликты или акции, нацеленные на дестабилизацию конституционных режимов; |
The vicious dreams of the perpetrators behind the ICC Prosecutor in destabilizing the Sudan and undermining the peace and democratic transformation achievements in the Sudan will not come true. |
Зловещие замыслы стоящих за Прокурором МУС кругов, направленные на дестабилизацию Судана и подрыв мира и достижений в демократических преобразованиях в Судане, не восторжествуют. |
They are all acts of terrorism aimed at destabilizing Lebanon through the targeting of free thinkers and politicians, as well as leaders of both the military and security establishments. |
Все они являются актами терроризма, направленными на дестабилизацию Ливана посредством целенаправленного избрания в качестве мишени свободомыслящих людей и политиков, а также руководителей как военного ведомства, так и ведомства безопасности. |
Paragraph 80 should read: Mr. Al-Hariri, speaking in exercise of the right of reply, said that his country saw what was going on around it - the military pacts in the region aimed at destabilizing the region. |
Пункт 80 следует читать: Г-н АЛЬ-ХАРИРИ, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что сирийская сторона видит происходящие вокруг страны события и что заключенные региональные военные соглашения нацелены на дестабилизацию региона. |
Is it possible to ignore the role of external interference in destabilizing internal conditions in the developing countries and in laying the groundwork for political, social and economic instability in these countries? |
Можно ли игнорировать фактор внешнего вмешательства на дестабилизацию внутренних условий развивающихся стран и создание основы для политической, социальной и экономической нестабильности в этих странах? |
Insists that Syria not interfere in Lebanese domestic affairs, either directly or indirectly, refrain from any attempt aimed at destabilizing Lebanon, and respect scrupulously the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of this country; |
настаивает на том, чтобы Сирия отказалась от вмешательства - как прямого, так и косвенного - во внутренние дела Ливана, воздерживалась от любых попыток, направленных на дестабилизацию Ливана, и неукоснительно соблюдала суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость этой страны; |
Special attention was drawn to the need to control the activities and movements of demobilized former combatants and the leaders expressly reaffirmed their commitment not to permit their territories to be used for actions aimed at destabilizing the other; |
Особое внимание было обращено на необходимость контроля за деятельностью и перемещениями демобилизованных бывших комбатантов, и руководители стран ясно подтвердили свое обязательство не позволять использовать свою территорию для действий, направленных на дестабилизацию другого государства; |