Английский - русский
Перевод слова Destabilizing
Вариант перевода Дестабилизирующего

Примеры в контексте "Destabilizing - Дестабилизирующего"

Примеры: Destabilizing - Дестабилизирующего
In principle, migration should not be seen as a threat to or as a destabilizing factor for the economies of recipient countries. В принципе, миграция не должна рассматриваться в качестве угрозы или дестабилизирующего фактора для экономики принимающих стран.
Transparency in armaments could serve as an important lever in preventing the destabilizing stockpiling of arms and averting armed conflicts. ТВ может стать важным рычагом предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений и военных конфликтов.
Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait. В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе.
START II will also eliminate the most destabilizing type of nuclear weapon - the multiple-warhead ICBM. СНВ-2 также предусматривает ликвидацию наиболее дестабилизирующего вида ядерного оружия - МБР с разделяющимися головными частями .
As we see it, its function is to identify possible instances of potentially destabilizing build-ups of conventional weapons. На наш взгляд, его задачей является выявление возможных случаев потенциально дестабилизирующего накопления обычных вооружений.
The conflict with Djibouti occurs against a backdrop of destabilizing behaviour elsewhere by Eritrea. Конфликт с Джибути происходит на фоне дестабилизирующего поведения Эритреи в других местах.
Unsettled situation in Afghanistan continues to act as a destabilizing factor in the sub-region. Неурегулированное положение в Афганистане по-прежнему выступает в качестве дестабилизирующего фактора в субрегионе.
No doubt such transparency is required to prevent the destabilizing stockpiling of weapons in any region or excess accumulation of weapons in any State. Безусловно, такая транспарентность требуется для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каком-либо регионе или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств.
We welcome the prospects for voluntary return in safety and dignity but caution against premature and, therefore, destabilizing repatriation. Мы приветствуем перспективы добровольного возвращения в условиях безопасности и уважения достоинства людей, однако предостерегаем против преждевременного и посему дестабилизирующего процесса репатриации.
While developing countries should create appropriate incentives to attract productive foreign capital, they should be cautious of short-term and potentially destabilizing capital flows. С одной стороны, развивающиеся страны должны создать надлежащие стимулы для привлечения эффективного иностранного капитала, а с другой - необходимо проявлять осторожность в отношении краткосрочного и потенциально дестабилизирующего притока капитала.
After all, there is nothing more destabilizing than poverty, hunger and a future without hope. В конце концов, нет ничего более дестабилизирующего, чем бедность, голод и будущее без надежды.
Governments not only needed to help by providing a combination of public assistance and new legislation guaranteeing deposits, but also were called on to shield their constituencies from destabilizing international influences. Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
(c) Both supplier and recipient States have special responsibilities to avoid excessive or destabilizing arms build-ups. с) как государства-поставщики, так и государства-получатели несут особую ответственность за то, чтобы избегать чрезмерного или дестабилизирующего наращивания вооружений.
Transparency is vital in building confidence and helps to restrain the destabilizing and excessive stockpiling of conventional armaments: an objective of benefit to all regions of the world. Транспарентность имеет жизненно важное значение для укрепления доверия и способствует ограничению дестабилизирующего и чрезмерного накопления обычных вооружений, что является целью, достижение которой отвечает интересам всех регионов мира.
Several countries in the region have experienced volatility in short-term capital flows, caused by either domestic or external changes, that have obliged central banks to intervene in efforts to neutralize their destabilizing impacts. В некоторых странах региона ощущают неустойчивость притока краткосрочного капитала вследствие либо внутренних, либо внешних изменений, что заставляет центральные банки вмешиваться в усилия по нейтрализации их дестабилизирующего влияния.
Genuine nuclear disarmament should therefore begin with the elimination of these destabilizing weapons, whose very existence is fraught with the danger of unauthorized or accidental use. Реальное ядерное разоружение должно начинаться с ликвидации этого дестабилизирующего оружия, поскольку само его существование может привести к несанкционированному или случайному применению.
Transparency in the field of control and the reduction of conventional arms provides a good basis for preventing a destabilizing build-up of weapons in any region or an excessive concentration of weapons in any State. Транспарентность в области контроля над обычными вооружениями и их сокращение обеспечивает хорошую основу для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в любом регионе или избыточной концентрации оружия в каком-либо государстве.
The AIDS pandemic has become the cause of a severe development crisis that is destabilizing entire societies and posing threats to peace and security. Эпидемия СПИДа стала причиной жестокого кризиса в сфере развития, дестабилизирующего целые общества и создающего угрозы миру и безопасности.
At the global level, the need for more effective international policy coordination has become an imperative against the backdrop of a fragile recovery of the global economy and various downside risks, such as destabilizing capital outflows and exchange rate volatility in emerging markets. На глобальном уровне необходимость обеспечения более эффективной координации международной политики приобрела неотложный характер с учетом замедления темпов восстановления глобальной экономики и возникновения различных побочных рисков, таких как риски дестабилизирующего оттока капитала и неустойчивости обменных курсов валют на формирующихся рынках.
In reality, the IMFS has not succeeded in reducing global imbalances, avoiding destabilizing capital movements, and designing an exchange rate system that would ensure reasonably stable exchange rates at levels reflecting economic fundamentals. В действительности же МВФС не удалось добиться успеха в деле сокращения глобальных дисбалансов, недопущения дестабилизирующего перемещения капиталов и создания системы обменных курсов, которая обеспечила бы достаточно стабильные курсы валют, отражающие экономические реалии.
The Security Council further expresses its concern about the need to improve the situation of the military, in particular the payment of salary arrears, which continues to be seen as a potentially destabilizing factor. Совет Безопасности далее выражает свою озабоченность по поводу необходимости улучшения положения военнослужащих, особенно погашения задолженности по выплате денежного содержания, которая по-прежнему рассматривается в качестве потенциально дестабилизирующего фактора.
This suggests the need for some kind of mechanism to reduce the potentially destabilizing influence that volatile international capital markets can have on developing countries, which may affect negatively their efforts to embark on a rights-based approach to development. Это свидетельствует о необходимости создания определенного механизма для сокращения потенциально дестабилизирующего влияния, которое эти изменчивые международные рынки капиталов могут оказывать на развивающиеся страны и которое может негативно влиять на их усилия по осуществления правозащитного подхода к развитию.
Participants in the conference must keep in mind that their efforts could make a difference for the all too many victims of the uncontrolled flows and destabilizing stockpiles of small arms and light weapons. Участники Конференции должны помнить о том, что их усилия могут изменить судьбы недопустимо большого числа жертв бесконтрольного расползания и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений.
The Joint Action outlines principles and measures for preventing destabilizing small arms accumulations and commits the Union to providing financial and technical assistance to programmes that contribute to those principles and measures. В Совместном плане действий изложены принципы и меры, касающиеся предотвращения дестабилизирующего накопления стрелкового оружия, и обязательства Союза оказывать финансовую и техническую помощь в осуществлении программ, способствующих реализации этих принципов и мер.
We wish here to point out that in the era following the Second World War, conventional weapons have caused the most misery to mankind and have always been a destabilizing factor. Хотелось бы указать на то, что в период, последовавший за окончанием второй мировой войны, обычное оружие принесло человечеству больше всего страданий и неизменно выступало в роли дестабилизирующего фактора.