Ongoing efforts by Morocco and colluding foreign entities to explore and exploit Western Sahara's natural riches constitute a violation of the permanent sovereignty of the people of Western Sahara over their natural resources, and risk further destabilizing an already volatile situation in the Territory. |
Продолжающиеся усилия Марокко и вступивших с ним в сговор иностранных субъектов по разведке и эксплуатации природных богатств Западной Сахары представляют собой нарушение постоянного суверенитета народа Западной Сахары над своими природными ресурсами и создают угрозу дальнейшей дестабилизации уже и без того неустойчивого положения в Территории. |
It impacts on trade performance by constricting levels of domestic investment, destabilizing relative prices of export products, increasing the price of access to finance for production, and shifting the value of market access concessions. |
Она сказывается на показателях торговли посредством ограничения уровней внутренних инвестиций, дестабилизации относительных цен на экспортные товары, увеличения цены доступа к финансовым средствам для целей производства и изменения ценности уступок в вопросах доступа на рынки. |
His delegation wished to express its concern about the inappropriate use of ICTs for the purpose of interfering in the domestic affairs of States, destabilizing those States and violating the human rights of their citizens, particularly the right to privacy. |
Его делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу ненадлежащего использования ИКТ в целях вмешательства во внутренние дела государств, дестабилизации этих государств и нарушения прав человека их граждан, в частности права на неприкосновенность частной жизни. |
Ethiopia: Among Somalia's immediate neighbours, Ethiopia bears highest responsibility for its intermittent military invasions of Somalia and other deliberate acts aimed at destabilizing the country in order to make it fragile and divided. |
Эфиопия: среди ближайших соседей Сомали Эфиопия несет основную ответственность за периодические вторжения ее вооруженных сил в Сомали и другие преднамеренные акты, преследовавшие цель дестабилизации страны, с тем чтобы ослабить и расколоть ее. |
(a) Pakistan condemns the use of mercenaries for destabilizing Governments and fighting against the national liberation movements of peoples struggling for their right to self-determination; |
а) Пакистан осуждает использование наемников для дестабилизации правительств и ведения борьбы против национально-освободительных движений народов, борющихся за свое право на самоопределение; |
Yet, despite that progress, the number of nuclear weapons that will be left over even after the reductions are completed is not only a factor potentially capable of destabilizing international peace and security but is more than enough to destroy the world many times over. |
Однако, несмотря на этот прогресс, то количество ядерного оружия, которое останется даже после завершения сокращений, не только является фактором, способным привести к дестабилизации международного мира и безопасности, но и превышает объемы, необходимые для многократного уничтожения всего живого на нашей планете. |
Considering that the traffic in small arms and light weapons constitutes a destabilizing factor for ECOWAS member States and a threat to the peace and security of our peoples, |
учитывая, что распространение легких вооружений представляет собой фактор дестабилизации стран - членов ЭКОВАС и создает угрозу миру и безопасности наших народов, |
Even if, strictly speaking, there is no linkage between that decision and the situation in Bosnia and Herzegovina, it has the potential to be destabilizing if the decision were to be delayed. |
Хотя, строго говоря, и нет прямой связи между этим решением и положением в Боснии и Герцеговине, существует возможность дестабилизации, если это решение будет откладываться. |
The States parties to the Treaty on Collective Security believe that this poses a direct threat to the security of the countries of the region and will have the long-term result of destabilizing the situation. |
Государства - участники ДКБ считают, что это создает прямую угрозу безопасности странам региона и ведет к долгосрочной дестабилизации ситуации. |
Likewise, in view of the pillage it has suffered, which is destabilizing its economy and slowing its development, the Democratic Republic of the Congo is asking the international community to punish the perpetrators of the odious crimes committed in its territory. |
Также, с учетом расхищения ее ресурсов, которое приводит к дестабилизации ее экономики и сдерживает ее развитие, Демократическая Республика Конго просит международное сообщество принять меры для наказания тех, кто несет ответственность за гнусные преступления, совершенные на ее территории. |
The Council recognizes that it might also, for humanitarian reasons and to avoid destabilizing individual host countries in the region of origin, prove necessary in the future to afford displaced persons protection and assistance outside their region of origin on a temporary basis. |
Совет признает, что в будущем может также оказаться необходимым, по гуманитарным соображениям и в интересах предотвращения дестабилизации в отдельных принимающих странах в регионе происхождения, предоставление перемещенным лицам на временной основе защиты и помощи за пределами региона их происхождения. |
In our view, it is important to redouble efforts towards the balanced production of armaments and forces, restraint in the provision and acquisition of destabilizing arms, easing regional and subregional tensions and finding the just resolution of conflicts. |
По нашему мнению, важно удвоить усилия по обеспечению сбалансированного производства вооружений и формирования вооруженных сил, сдержанности в поставках и приобретении способствующих дестабилизации вооружений, ослабления региональной и субрегиональной напряженности и поиска справедливого разрешения конфликтов. |
With respect to those allegations, the Government replied that from December 1994 to April 1995 Bahrain had been subjected to a foreign backed campaign of terror aimed at destabilizing the country with the objective of creating a fundamentalist regime under foreign control. |
На эти утверждения правительство ответило, что в период с декабря 1994 по апрель 1995 года в Бахрейне при поддержке из-за границы была развязана кампания террора с целью дестабилизации политической ситуации в стране и установления фундаменталистского режима, управляемого из-за границы. |
The officer also claimed that the attacks on Rwanda of May 2001 had been approved by the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the objective of destabilizing Rwanda and averting further attacks by the Rwandan Patriotic Army (RPA) against the ex-FAR/Interahamwe. |
Этот офицер также утверждал, что совершенные в мае 2001 года нападения на Руанду были проведены с одобрения правительства Демократической Республики Конго с целью дестабилизации положения в Руанде и предотвращения дальнейших наступательных действий Патриотической армии Руанды (ПРА) против экс-ВСР/интерахвамве. |
Similarly, lack of information about other States' systems of regulation and control, or about patterns of illicit or destabilizing arms flows, hampers preventive or enforcement measures. |
Принятию превентивных или принудительных мер мешает также отсутствие информации о системах регулирования и контроля, применяемых другими государствами, и о схемах перемещения незаконного оружия или оружия, являющегося фактором дестабилизации. |
During the cold war, ideological confrontation and violations of borders were the gravest factors destabilizing peace, but today, most conflicts are internal conflicts in which violations of the most fundamental human rights of entire populations constitute the principal threat to world security. |
Во время холодной войны идеологическая конфронтация и нарушение границ представляли собой наиболее серьезные факторы дестабилизации мира, однако в настоящее время большинство конфликтов носят внутренний характер, и главной угрозой для международной безопасности в таких конфликтах является нарушение основных прав человека целых народов. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo must be constantly mindful of the fact that each time the forces of evil seek to sow insecurity in a neighbouring country, the country of origin of these destabilizing forces forfeits its sovereignty and territorial integrity. |
Правительство Демократической Республики Конго всегда должно помнить о том факте, что каждый раз, когда силы зла пытаются нарушить безопасность соседней страны, та страна, из которой исходят эти силы дестабилизации, утрачивает свой суверенитет и территориальную целостность. |
Some developing countries are better able to take advantage of the opportunities created by globalization, it is true, but others are in danger of being left behind and thus marginalized. This can be destabilizing and in the long term damaging to the prosperity of us all. |
Действительно, некоторые развивающиеся страны лучше, чем другие, могут использовать возникающие в результате глобализации возможности, однако другим грозит опасность остаться позади и таким образом подвергнуться маргинализации, что может привести к дестабилизации и в конечном итоге негативно сказаться на процветании всех нас. |
Countries that are engaged in the arms trade to Somalia are not only in breach of Council resolution 733 but are also further destabilizing the country, fuelling the gun culture and undermining regional efforts to reduce the flow of arms. |
Страны, принимающие участие в поставках оружия Сомали, не только нарушают резолюцию 733 Совета, но и способствуют усилению дестабилизации этой страны посредством содействия формированию культуры насилия и подрыва региональных усилий, направленных на ограничение потоков оружия. |
Likewise, the emergence of new concepts based on unilateral and discriminatory logic and selective reasoning, seriously risks destabilizing the regime created by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, whose obligations apply to all and relate to both vertical and horizontal proliferation and nuclear disarmament. |
Аналогичным образом появление новых концепций, основанных на односторонней и дискриминационной логике и избирательном подходе, создает серьезную угрозу дестабилизации режима, созданного Договором о нераспространении ядерного оружия, положения которого применимы ко всем и касаются как вертикального, так и горизонтального распространения и ядерного разоружения. |
Furthermore, the rise in costs risks destabilizing the political situation and triggering social unrest in countries, including 26 of the least developed countries, in which there is political instability. |
Кроме того, в связи с ростом цен возникает угроза дестабилизации политической ситуации и общественных беспорядков в отдельных странах, включая 26 наименее развитых стран с нестабильной политической ситуацией. |
These consist primarily of destabilizing the Government's political and security administration at the village and commune levels by military attacks and replacing that administration with a political authority under its own control. |
Суть этих действий сводится главным образом к дестабилизации органов политического управления и безопасности на уровне деревень и общин посредством вооруженных нападений и замене этих органов управления политическими властями, находящимися под ее собственным контролем. |
My Government considers that the highly coordinated action of the Serbian occupying forces in Croatia and the Bosnian Serbs, aimed, inter alia, at destabilizing the wider region, gravely jeopardizes the territorial integrity of the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Мое правительство считает, что хорошо скоординированные действия сербских оккупационных сил в Хорватии и боснийских сербов, имеющие целью, в частности, расширение масштабов дестабилизации, представляют собой серьезную угрозу для территориальной целостности Республики Хорватии и Республики Боснии и Герцеговины. |
(b) There has been a breach of the peace that would have the effect of destabilizing the peace and tranquillity of the nation; |
Ь) имело место нарушение порядка, которое может привести к дестабилизации мира и спокойствия в стране; |
The European Union shares the view of the Panel on the major role of illicit trafficking of conventional arms in destabilizing societies and governments, in encouraging crime and fostering terrorism, in supporting drug trafficking and mercenary activity and in the violation of human rights. |
Европейский союз разделяет мнение Группы о существенной роли незаконного оборота обычных вооружений в дестабилизации общества и правительств, распространении преступности и поощрении терроризма, поддержке незаконного оборота наркотиков и деятельности наемников, а также в совершении нарушений прав человека. |