Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Desire - Стремится"

Примеры: Desire - Стремится
We wonder whether they are acting on their own behalf or whether they are acting as a puppet of those who desire to erode relations between Pakistan and Afghanistan and the brotherly peoples of the two countries. У нас возникает вопрос, поступают ли они так по своему собственному усмотрению, или же они являются марионетками тех, кто страстно стремится подточить взаимоотношения между Пакистаном и Афганистаном и братскими народами наших двух стран.
He announced his intention to help Parties materialize the desire expressed by Parties at the fourteenth session of the AWG-KP, held in Tianjin, China, to work towards a balanced package in Cancun, through presenting a proposal based on the Tianjin text. Он заявил о своем намерении помочь Сторонам воплотить в жизнь пожелания, выраженные Сторонами на четырнадцатой сессии СРГ-КП, состоявшейся в Тяньцзине, Китай, стремится к разработке в Канкуне сбалансированного пакета, путем представления предложения, базирующегося на тексте, подготовленном в Тяньцзине.
Aware of the stakes entailed, Algeria approaches the current session with the desire to fully contribute with all Member States to the adoption of specific recommendations on the three items on the Commission's agenda, whose mandate can only be the stronger for it. Учитывая ее важность, Алжир стремится в ходе текущей сессии вместе со всеми государствами-членами внести всесторонний вклад в усилия по принятию конкретных рекомендаций по трем пунктам повестки дня Комиссии, которые позволят укрепить ее мандат.
In such a context, there was a clear need, and indeed a desire on the part of many young people, to find a new moral vision. С учетом этого значительная часть молодежи явно нуждается в новых нравственных ориентирах, и она, кстати, стремится их найти.
It was the desire of her Government to establish peace in the Middle East and to make the Middle East an example of successful peacebuilding. Правительство ее страны стремится установить мир на Ближнем Востоке и добиться того, чтобы указанный регион служил примером успешного миростроительства.
Man has an intense desire for assured knowledge. Человек стремится к достоверному знанию.
The Monaco Asset Management team is driven by the desire to achieve while respecting and promoting several fundamental values. Профессиональная команда Monaco Asset Management стремится к успеху, уважая и поддерживая при этом ряд основополагающих ценностей.
Moreover, the Finnish Government, far from giving itself a good mark, always demonstrated its desire to further improve the implementation of the Convention. Кроме того, правительство Финляндии, которое является весьма самокритичным, постоянно стремится улучшить положение в области осуществления Конвенции.
The place where you really get to know yourself and have no desire to get back to cities' quarters. Это место, где человек по-настоящему познаёт сам себя и не стремится вернуться обратно в городские кварталы.
Ambassador Mestiri was encouraged by the positive and useful discussions which he held with the various Afghan leaders and the overwhelming desire for peace among the Afghan people. На посла Местири произвели благоприятное впечатление конструктивные и полезные беседы с целым рядом афганских руководителей и тот факт, что большинство афганцев стремится к миру.
It has shown without any remorse or moral discernment that its desire is to reign as the bearer of anguish and despair against fellow members of humanity. Оно без всяких угрызений совести и в полное пренебрежение принципами морали продемонстрировало, что оно стремится выступать в качестве источника мучений и страданий для коллег по международному сообществу.
Hence the desire of the Dominican State to make it clear in the light of the history of the country's culture and relevant scientific disciplines there are no ethnic minorities in the Dominican Republic, regardless of racial typology. В связи с этим при изложении культорологических и смежных научных проблем Доминиканская Республика стремится не подчеркивать существование в стране этнических меньшинств, определяемых по расовому признаку.
Likewise, the ideal type of "indigenous peoples" focuses on aboriginality, territoriality, and the desire to remain collectively distinct, all elements which are tied logically to the exercise of the right to internal self-determination, self-government, or autonomy. Образцовый "коренной народ" соответственно сосредоточивает свои усилия на вопросах коренного происхождения и территории, а также стремится сохранить свою коллективную обособленность - т.е. на всех вопросах, которые логически связаны с осуществлением права на внутреннее самоопределение, самоуправление или автономию.
For all of the foregoing reasons, because of a conviction that intentions are worthy, seeking to manifest a sincere desire to cooperate and out of respect for international law, the position of the Jamahiriya has been characterized by sagacity, as the world may testify. В свете вышеизложенного позицию Джамахирии можно назвать, и мир может засвидетельствовать это, как благоразумную, поскольку Джамахирия убеждена, что попытки стоят того, поскольку она стремится продемонстрировать искреннее стремление к сотрудничеству и уважает международное право.
It has neither the capability, capacity nor desire to develop either conventional or mass destruction weapons and has generally sought to provide for its people's security under the auspices of the United Nations or United Nations-approved collective security arrangements. У него нет ни возможности, ни потенциала, ни желания разрабатывать обычные вооружения или оружие массового уничтожения, он постоянно стремится обеспечивать безопасность своего народа под эгидой Организации Объединенных Наций или в рамках одобренных Организацией Объединенных Наций механизмов коллективной безопасности.
He had no desire to harm them, and for that reason, we should judge his character differently from those who do set out to harm others, whether from hatred or to further their own interests. Он не желал причинить им вред и, по этой причине, мы оценим его личность отлично от тех, кто стремится причинить вред другим, как в силу ненависти, так и вследствие их собственных выгод.
claimed that the desire of the Moro people for self-determination and the rights of the Lumads as indigenous peoples should be urgently addressed in order to achieve peace and prosperity for the people of Mindanao. Прозвучали настоятельные призывы в срочном порядке рассмотреть вопрос о самоопределении народа моро, к которому он стремится, и вопрос о правах лумадов как коренного народа, с тем чтобы добиться мира и процветания для народа Минданао.