Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Desire - Стремится"

Примеры: Desire - Стремится
The Committee noted the desire of the State party, as evidenced by the ongoing review of the operation of the police services and judicial institutions, to implement a more active policy for prosecuting racial offences. В этой связи Комитет отметил, что государство-участник стремится, в рамках проводимой реформы органов полиции и учреждений судебной системы, проводить более активную политику преследования преступлений, совершаемых на почве расизма.
These positive developments, and others, are proof that confidence-building steps, taken by those who cherish a genuine desire for progress, can bring the parties closer to their common goal. Эти позитивные события и другие доказывают, что меры по укреплению доверия, принятые теми, кто действительно стремится к прогрессу, могут приблизить стороны к достижению их общей цели.
The international community is committed to continuing to support Afghanistan so as to enable it to achieve the stability and development that its people so desire. Международное сообщество преисполнено решимости и впредь оказывать помощь Афганистану, с тем чтобы эта страна могла обеспечить стабильность и развитие, к которым стремится ее народ.
That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation. Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ.
Finally, the Government of Burundi hopes that the negotiations aimed at establishing the practical modalities for implementing the report's recommendations will send a strong signal - one that is awaited by our people, who so strongly desire truth and justice. И, наконец, правительство Бурунди выражает надежду на то, что переговоры о процедурных аспектах выполнения рекомендаций этого доклада станут мощным сигналом - желанным сигналом для нашего народа, который горячо стремится к установлению истины и примирению.
The very high percentage of voters who registered and cast their ballot proved that the Cambodian people have a strong desire for democracy and wish to decide their own political future. Весьма высокий процент зарегистрировавшихся и проголосовавших избирателей явился свидетельством того, что камбоджийский народ искренне стремится к демократии и желает сам определить свое политическое будущее.
It is the Government's desire to create a free and conducive environment for the media to operate in and also to ensure that individuals, including journalists, enjoy their constitutional freedom of expression. Правительство стремится создать свободные и благоприятные условия для работы СМИ, а также обеспечить отдельным лицам, включая журналистов, их конституционную свободу выражения.
But, if necessary, Africa will be patient and will ensure that, in any event, the reform of the Security Council will not obscure or jeopardize the overall reform of the United Nations, which it does desire. Но, если необходимо, Африка будет терпеливой и сделает так, чтобы в любом случае реформа Совета Безопасности не затеняла и не подрывала общую реформу Организации Объединенных Наций, к которой она так стремится.
While Kiribati may be categorized as a least developed country and a small island developing State, the people of Kiribati have a genuine desire to develop themselves and at the same time to develop their country. Хотя Кирибати можно отнести к категории наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, его народ искренне стремится к собственному развитию и к развитию своей страны.
The people of Congo, who desire a better future, are counting on the support of the international community to end the war and the pillage of its resources, and to restore peace, security and stability to the region. Народ Конго, который стремится к лучшему будущему, рассчитывает на поддержку международного сообщества в плане прекращения войны и разграбления его ресурсов, а также в деле восстановления мира, безопасности и стабильности в регионе.
Mine is a country that has never been at war with anyone, a country whose desire to see its neighbours freed from colonialism gave impetus to, and is inspiring, the brand-new Caribbean community, for instance. Моя страна никогда и ни с кем не находилась в состоянии войны; страна, которая стремится видеть своих соседей освободившимися от ига колониализма, например, придала стимул и вдохновляет создание нового карибского сообщества.
Anyone who has a sincere desire to see the nuclear issue resolved should not resort to pressure but should encourage the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America and implementation of the agreed statement by those two countries. Все, кто искренне стремится к урегулированию проблемы ядерного оружия, не должны прибегать к давлению, а должны способствовать проведению переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки и имплиминтации согласованного заявления между этими двумя странами.
Guinea-Bissau submitted its candidacy for the Security Council on the recommendation of the Group of African States because of its desire to serve the interests of that Group and to work with the rest of the international community in promoting peace and security in the world. Гвинея-Бисау представила свою кандидатуру в Совет Безопасности по рекомендации Группы африканских государств, ибо она стремится служить интересам этой Группы и сотрудничать с международным сообществом в деле содействия миру и безопасности во всем мире.
In conclusion, I would like to express Albania's support for the United Nations, its desire to strengthen the Organization and its role in safeguarding international peace and promoting and supporting democracy, development and well-being. В заключение я хотел бы подтвердить, что Албания поддерживает Организацию Объединенных Наций, стремится укреплять Организацию и ее роль в защите международного мира и безопасности и в содействии и оказании поддержки демократии, развитию и благополучию.
By helping to enlarge the cooperation between the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, the ad hoc committee would assist the peaceful reunification the leadership of both Governments desire. Помогая расширить сотрудничество между Китайской Народной Республикой и Китайской Республикой на Тайване, специальный комитет способствовал бы мирному воссоединению, к которому стремится руководство обоих правительств.
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза.
The fact that there was a higher proportion of women in more senior Government posts - which were discretionary appointments - suggested a genuine desire on the part of the Government to implement the Convention. Тот факт, что доля женщин выше на более высоких государственных должностях, которые заполняются на основе назначений, дает основание предполагать, что правительство искренне стремится соблюдать Конвенцию.
In a similar vein, the stalling of the peace process in the Middle East continues to frustrate the efforts of those who desire a genuine, lasting peace in that troubled region. Аналогичным образом застой, которым характеризуется ближневосточный мирный процесс, продолжает сводить на нет усилия тех, кто стремится к подлинному, прочному миру в этом беспокойном регионе.
Ultimately, it is the desire of the Democratic Republic of the Congo to establish a suitable legal system in this area, following the example of other countries in Europe, Asia, the Caribbean, the Americas and Africa. И наконец, ДРК стремится создать надлежащий правовой механизм в этой области, аналогичный механизмам, существующим в других странах Европы, Азии, Карибского бассейна, Америки и Африки.
We, the youth of the Economy of Communion in Freedom, would like to share a message dedicated to all those who believe in, desire, and commit themselves to building a more just and solidarity-based economy. Мы, молодые члены организации «Экономика на основе общности интересов в условиях свободы», хотели бы обратиться с посланием ко всем тем, кто верит в возможность построения более справедливой и основанной на солидарности экономики, стремится к этому и готов посвятить себя этому делу.
Despite decades-long strenuous efforts of the international community for nuclear disarmament, the total elimination of nuclear weapons, which is the desire of humankind, remains of the highest priority due to certain specific countries' pursuit of their ambitions to wield world hegemony based on nuclear-weapon superiority. Несмотря на напряженные усилия международного сообщества на протяжении десятилетий в области ядерного разоружения, полная ликвидация ядерного оружия, к чему активно стремится все человечество, по-прежнему остается нереализованным высшим приоритетом из-за амбициозных устремлений некоторых конкретных стран установить в мире свою гегемонию, основанную на ядерном превосходстве.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland hoped that the Government of Solomon Islands would take the opportunity offered by the review to demonstrate that it was genuine in its desire to move on from the tensions and was serious in its attempts to rebuild the country. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило надежду на то, что правительство Соломоновых Островов воспользуется возможностью, предоставленной ему этим обзором, чтобы продемонстрировать, что оно по-настоящему стремится покончить с периодом напряженности и серьезно пытается восстановить страну.
The desire of the people of Taiwan is not only to take part in the deliberations of this institution but, indeed, to be engaged on the critical issues facing the international community. Тайваньский народ не только стремится к участию в прениях, проводимых в этом учреждении, но и хочет вносить активный вклад в решение важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом.
And in light of Libya's attitude of compliance with that resolution and of the flexibility and great responsiveness shown by the Libyan Jamahiriya in its handling of the crisis in a desire for a peaceful settlement; и в свете отношения Ливии, которое заключается в соблюдении этой резолюции, а также гибкости и готовности к чуткому реагированию, проявляемых Ливийской Джамахирией, которая в своем подходе к разрешению этого кризиса стремится к мирному урегулированию;
It had no desire to see such people marginalized. Германия стремится избежать маргинализации таких лиц.