You have everything a man could desire. |
У тебя есть все, чего можно только желать. |
She didn't give me time to desire her. |
Она не оставила мне времени, чтобы её желать. |
I think I've given you everything a young woman could desire. |
Мне кажется, что я дал тебе все, чего только может желать молодая женщина. |
The understanding wants nothing; desire can see nothing. |
Довольство долей; не желать ничего излишнего. |
They exit it at birth and then it's as if they desire nothing more... |
Они вышли из него во время рождения, а потом считают, словно им больше нечего желать... |
Funny to long for desire when it never brought me any happiness. |
Забавно. Так долго желать того, что так и не принесло мне счастья. |
But truly, what more could she desire? |
Но, откровенно говоря, могла ли она желать чего-то большего? |
"What more can the heart of a man desire?" |
"Чего еще может желать человеческое сердце?" |
I reply: "I'll have..." Soto desire is to want. |
И я отвечаю: "Я бы хотел..." значит, желать - это хотеть. |
I will love you and desire you forever. |
Я буду любить тебя и желать всегда только тебя. |
But why would I desire that, dearie? |
Но зачем мне этого желать, дорогуша? |
Look, I know the puddings are good, but there must be more that you all desire. |
Слушайте, знаю, пудинг вкусный, но вы же должны желать чего-то ещё. |
Woe to him who has nothing to desire! |
Жалок тот, кому уже нечего желать. |
You must be exhausted, this never-ending desire to escape, even from a prison made entirely of pixels. |
Должно быть, утомительно постоянно желать побега из тюрьмы, которая состоит из пикселей. |
But now I feel, I know... that you are the only companion I could ever desire. |
Но сейчас я чувствую, я знаю что вы - единственный спутник, которого я могла бы желать. |
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. |
Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия. |
No one has greater cause to swear England an enemy and desire vengeance against her as we do. |
Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас. |
Besides... was it a mistake to desire her involuntarily? |
И ошибка ли это желать кого-то против своей воли? |
"Don't even consider working here unless you're prepared to desire me." |
"Даже не думайте работать здесь, если вы не готовы желать меня." |
'"Inside her, remains only the desire to play for Pierre.'" |
"Внутри нее, остается только желать играть Пьера". |
To fear nothing, and desire nothing, that's what it is to be free, Mary. |
Ничего не бояться и ничего не желать, вот что значит быть свободной, Мэри. |
It wants all men to don the very same uniform, to read the same book, to have the same tastes in films, and to desire the same so-called labor-saving devices. |
Он хочет, чтобы все люди дона же форму, чтобы прочитать ту же книгу, чтобы иметь те же вкусы в кино, и не желать того же так называемого снизить трудозатраты. |
What more could I desire? |
Что мне еще желать? |
He is everything that a woman could desire. |
Чего еще желать женщине? |
You mustn't desire such a thing. |
Ты не должен желать подобного. |