It is far less desirable to put such a test into a convention that States either adopt or not, without modification, and which is extremely difficult to change once it is made. |
Гораздо менее целесообразно вводить этот критерий в конвенцию, которую государства либо принимают, либо не принимают, без возможных изменений, и которую чрезвычайно трудно изменить после ее окончательного составления. |
However, that did not preclude the possibility of conducting parallel preparatory work on oil and gas; such work would even be desirable in order to determine to what extent it was appropriate for the Commission to consider the issue. |
Однако это не исключает возможности проводить подготовительные работы в области нефти и газа параллельно, и такие работы были бы даже желательны, для того чтобы определить, насколько целесообразно рассмотрение этой проблемы в Комиссии. |
A transparent policy and mechanism may be desirable to regulate areas that intend to introduce charging, to determine whether cost recovery is appropriate, and if so to establish the basis for the charges. |
По-видимому, желательно разработать транспарентную стратегию и механизм для регулирования областей, в которых предполагается перейти к взиманию платы, с тем чтобы определить, насколько целесообразно применение принципа возмещения расходов, и в случае положительного решения установить базу для расчета размеров платы. |
In the case of creditors, it may be both desirable and practical to limit a creditor application to those group members of which it is a creditor, since a creditor is generally only likely to have relevant information with respect to those entities. |
В случае кредиторов может быть и желательно, и целесообразно, чтобы тот или иной кредитор имел возможность подавать заявление только в отношении тех членов группы, кредитором которых он является, поскольку любой кредитор, как правило, будет располагать соответствующей информацией в отношении лишь таких субъектов. |
The clear correspondence between the draft articles and the articles on State responsibility was both appropriate and desirable, since the general principles, the characterization and the attribution of the wrongful act and the consequent responsibility therefore had to follow the same parameters. |
Четкое согласование между проектами статей и статьями об ответственности государств одновременно целесообразно и желательно, поскольку общие принципы, характеристика и присвоение противоправного деяния и последующей ответственности должны, таким образом, следовать той же схеме. |
In general, these recommendations will be applicable in the context of an enterprise group, although it may be desirable to consider whether, in the particular circumstances of enterprise groups, additional recommendations or further explanation of the application of existing recommendations are required. |
Хотя эти рекомендации в целом применимы и в контексте предпринимательских групп, учитывая специфику таких групп, возможно, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о принятии дополнительных рекомендаций или дополнительных пояснений к уже принятым рекомендациям. |
As far as collective rights are concerned, it is also desirable to explore the issue further in view of the inalienable nature of certain minority rights, as well as of certain aspects of the right to the environment. |
Что касается коллективных прав, то их также целесообразно более глубоко изучить с учетом неотъемлемого характера некоторых прав меньшинств, а также отдельных аспектов права на здоровую окружающую среду. |
a) Is it desirable to include in the topic, in addition to agreements between States, agreements between organizations and States and agreements between organizations? |
а) целесообразно ли включить в тему, помимо соглашений между государствами, соглашения между организациями и государствами и соглашения между организациями? |
When holding meetings with their respective regional bodies and institutions, the regional commissions should ensure that such meetings concentrate on specific issues for which a regional coordinated approach is desirable and reflect the mandates and priorities of the regional commissions. |
При проведении совещаний со своими соответствующими региональными органами и институтами региональным комиссиям следует обеспечить, чтобы в ходе таких совещаний внимание сосредоточивалось на конкретных проблемах, в отношении которых целесообразно применение регионального согласованного подхода, и чтобы на них отражались мандаты и приоритетные задачи региональных комиссий. |
More emphasis on capacity-building, as well as on effective follow-up mechanisms for the Programme of Action, was desirable to address the shortcomings that had hampered the implementation of the two previous Programmes of Action. |
Для устранения недостатков, препятствовавших осуществлению двух предыдущих программ действий, было бы целесообразно больше внимания уделять наращиванию потенциала, а также эффективным механизмам последующей деятельности по осуществлению Программы действий. |
Reaffirms that an annual session of the Commission is desirable as it ensures continuity in a fast-changing global economic scenario and serves the useful purpose of providing ministers with opportunities to engage with their counterparts bilaterally, in addition to moving forward the Commission's agenda; |
вновь подтверждает, что проведение ежегодных сессий Комиссии целесообразно, поскольку это обеспечивает неразрывность деятельности в быстро меняющихся глобальных экономических условиях и служит полезной цели предоставления министрам возможности проводить двусторонние встречи со своими партнерами наряду с дальнейшим развитием повестки дня Комиссии; |
(b) Discussions should emphasize that cooperation regarding GNSS infrastructure (space and ground control/monitoring segments) for open services was desirable in order to permit open, free commercial competition in receiver and applications markets; |
Ь) дискуссии должны подчеркивать, что для услуг открытого пользования целесообразно осуществлять сотрудничество в вопросах инфраструктуры ГНСС (космический и наземный сегменты контроля/мониторинга), с тем чтобы обеспечить возможность для открытой, свободной коммерческой конкуренции на рынках приемных устройств и прикладных технологий; |
In the absence of such a request for a vote, the chairperson should decide whether further negotiations seem desirable or whether the Commission should consider to proceed to formal voting (see further paragraphs 18 and 19 below); |
В отсутствие такой просьбы о проведении голосования председательствующий должен принять решение о том, целесообразно ли проведение дальнейших переговоров или следует ли Комиссии рассмотреть вопрос о проведении официального голосования (см. далее пункты 18 и 19 ниже); |
Conducting workshops in connection with well-attended international GNSS meetings may also be desirable. |
Возможно, целесообразно будет организовывать такие практикумы одновременно с проведением международных совещаний по ГНСС, привлекающих большое число участников. |
Under these circumstances, it became desirable to provide army units with their own means of delivering nuclear warheads. |
В этих условиях, было целесообразно предоставить подразделениям сухопутных войск собственные средства доставки ЯБП. |
Where substantive consolidation is ordered subsequent to a partial distribution to creditors, the introduction of a hotchpot rule might be desirable. |
На тот случай, когда приказ о материальной консолидации издается после частичного распределения активов между кредиторами, целесообразно предусмотреть положение об объединении имущества. |
Because of the high investment costs of new coke plants, a significant increase of the environmental lifetime of coke plants is desirable. |
Из-за того что строительство новых коксохимического производства требует огромных капиталовложений, целесообразно существенное увеличение экологического срока их службы. |
In that regard, the report is informative and beneficial, although it would be more desirable to include an analysis of the Council's activities. |
Это позволяет назвать доклад информативным и полезным, хотя нам представляется, что в него было бы целесообразно включить анализ проделанной Советом работы. |
However, delegations had different views as to whether it was desirable to include the bracketed language at all. |
Однако делегации придерживались разных мнений по вопросу о том, целесообразно ли вообще включать текст, взятый в квадратные скобки. |
More equitable land distribution and the development of owner-operated family farms are thus desirable on both efficiency and equity grounds. |
Более справедливое распределение земельных ресурсов и развитие системы семейных ферм, в которых работают члены самих семей, целесообразно, следовательно, как с точки зрения обеспечения эффективности, так и с точки зрения обеспечения справедливости. |
It was desirable that it be strengthened in order to contribute to solving the debt overhang in Africa. |
Целесообразно укрепить ее, чтобы внести вклад в устранение долгового навеса в Африке. |
Where the application is made by creditors after proceedings have commenced, it might be desirable for notice of the application to be given to insolvency representatives of the entities to be consolidated. |
При подаче заявления кредитором после открытия производства о таком заявлении целесообразно уведомить управляющих в деле о несостоятельности предприятий, подлежащих консолидации. |
Further clarification is desirable as to what the relationship should be between the Commission and the Fund and between them and other United Nations bodies, such as the Security Council and the Economic and Social Council. |
Было бы целесообразно уточнить характер взаимоотношений между Комиссией и Фондом, а также между ними и другими органами Организации Объединенных Наций, такими как Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет. |
Taking into account the purpose of the medium-term plan, that is, to guide future budget planning, it might have been desirable to recall the recommendations contained in the Vienna Declaration and Plan of Action and endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121, namely: |
Принимая во внимание цель среднесрочного плана, заключающуюся в том, чтобы обеспечивать дальнейшее руководство планированием бюджета, по-видимому, было бы целесообразно сослаться в нем на рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий и одобренные в резолюции 48/121 Генеральной Ассамблеи, о том, чтобы: |
State enterprises should be privatized, wherever feasible and desirable, in order to prevent a drain on government resources. |
Следует приватизировать государственные предприятия во всех случаях, когда это целесообразно и желательно, с тем чтобы предотвратить истощение государственных ресурсов. |