| Advocacy is carried out on the basis that competition policy is desirable for a number of key reasons. | В основе пропагандистской работы лежит понимание того, что проведение политики в области конкуренции целесообразно в силу ряда основных причин. |
| Furthermore, it was mentioned that adopting social inclusion measures and policies as early as possible in the productive capacity-building process was generally desirable. | Кроме того, отмечалось, что, как правило, целесообразно принятие мер и политики социальной включенности, по возможности, на самых первых стадиях процесса формирования производственного потенциала. |
| Areas in which progressive development might be desirable included procedural aspects of invoking or waiving immunity and related issues. | К сферам, в которых может быть целесообразно прогрессивное развитие, относятся процедурные аспекты предоставления или отмены иммунитета и смежные вопросы. |
| Delegations welcomed the report and indicated that maximizing its value and streamlining procedures to produce higher quality reports was desirable. | Делегации приветствовали этот доклад и указали на то, что для повышения качества докладов целесообразно увеличить их полезность и рационализировать процедуры. |
| It might be desirable to indicate in the executive summary that such steps had been taken. | Было бы целесообразно указать в резюме, что были приняты подобные меры. |
| It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. | Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции. |
| It would be particularly desirable for a follow-up mechanism to be established in Bujumbura-rural. | Было бы особенно целесообразно создать механизм по наблюдению в сельских районах Бужумбуры. |
| While in many instances it was desirable to deem bank branches to be separate entities, that would not always be the case. | Хотя во многих случаях отделения банков целесообразно рассматривать как отдельные субъекты, это можно делать не всегда. |
| That was why it was desirable that the groundwork be done outside the General Assembly. | Поэтому целесообразно, чтобы подготовительная работа велась вне Генеральной Ассамблеи. |
| Another view was that it might be desirable to make information concerning the Model Law available through electronic mail. | Еще одно мнение заключалось в том, что информацию о Типовом законе целесообразно было бы распространить через электронную почту. |
| The setting up of a network of contacts throughout Austria would certainly be desirable. | Весьма целесообразно было бы создание сети контактов на всей территории Австрии. |
| It did not appear desirable to establish a five-year moratorium for revision of the statute, as proposed by the International Law Commission. | Вряд ли целесообразно устанавливать пятилетний мораторий на пересмотр устава, как это предлагается Комиссией международного права. |
| In general, it might not be desirable to burden the legislation with details of the selection process. | В целом, по-видимому, не целесообразно обременять законодательство подробностями процесса выбора. |
| A more coordinated approach to United Nations system cooperation with subregional and regional intergovernmental bodies would also be desirable. | Целесообразно также обеспечить более скоординированный подход к вопросу о сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с субрегиональными и региональными межправительственными органами. |
| In this connection, it may be desirable to have periodic meetings of the Ministers for Foreign Affairs of the guarantor States in Dushanbe. | В этой связи целесообразно периодически проводить встречи министров иностранных дел государств-гарантов в Душанбе. |
| Periodic meetings of ministers responsible for forests could be desirable for priority setting, policy guidance and political commitments. | Целесообразно было бы также проводить периодические совещания министров, отвечающих за лесное хозяйство, для установления приоритетов, выработки направлений политики и принятия политических обязательств. |
| It would also be desirable to create opportunity for spontaneous exchanges. | Было бы также целесообразно создать возможности для непринужденных обсуждений. |
| It considered desirable to bring the above-mentioned ECE Regulations in line with EC Directive 2001/85/EC. | Он счел, что целесообразно привести упомянутые выше правила ЕЭК в соответствие с директивой ЕС 2001/85/ЕС. |
| In this connection, it may be desirable to develop clear distinctions about the purpose of the different preparatory meetings. | В этой связи было бы целесообразно проводить четкие различия в отношении целей различных подготовительных заседаний. |
| As noted above, it may be desirable to require a tell-tale or other alert whenever any door is incompletely closed. | Как отмечалось выше, по-видимому, целесообразно ввести требование о подаче звукового или иного сигнала в случае неполного закрытия дверей. |
| WP. again reminded the secretariat that it was desirable to issue the publication as soon as possible. | WP. вновь напомнил секретариату, что целесообразно как можно скорее распространить эту публикацию. |
| The Workshop noted that a global strategy might be desirable for SBAS implementation. | Участники практикума отметили, что, возможно, целесообразно разработать глобальную стратегию внедрения SBAS. |
| A treaty was desirable for other important reasons, as well. | Принять договор целесообразно и по ряду других важных причин. |
| Where land distribution was highly unequal, land redistribution might be desirable for reasons of both efficiency and equity. | В случаях крайне несправедливого распределения земель, возможно, целесообразно осуществлять их перераспределение исходя из соображений как эффективности, так и справедливости. |
| Maintaining and sustaining the momentum created by the Conference were necessary and desirable. | Необходимо и целесообразно сохранить и поддержать это стремление, проявленное Конференцией. |