Advocacy is carried out on the basis that competition policy is desirable for a number of key reasons. |
В основе пропагандистской работы лежит понимание того, что проведение политики в области конкуренции целесообразно в силу ряда основных причин. |
Furthermore, it was mentioned that adopting social inclusion measures and policies as early as possible in the productive capacity-building process was generally desirable. |
Кроме того, отмечалось, что, как правило, целесообразно принятие мер и политики социальной включенности, по возможности, на самых первых стадиях процесса формирования производственного потенциала. |
Areas in which progressive development might be desirable included procedural aspects of invoking or waiving immunity and related issues. |
К сферам, в которых может быть целесообразно прогрессивное развитие, относятся процедурные аспекты предоставления или отмены иммунитета и смежные вопросы. |
Delegations welcomed the report and indicated that maximizing its value and streamlining procedures to produce higher quality reports was desirable. |
Делегации приветствовали этот доклад и указали на то, что для повышения качества докладов целесообразно увеличить их полезность и рационализировать процедуры. |
It might be desirable to indicate in the executive summary that such steps had been taken. |
Было бы целесообразно указать в резюме, что были приняты подобные меры. |
It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. |
Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции. |
It would be particularly desirable for a follow-up mechanism to be established in Bujumbura-rural. |
Было бы особенно целесообразно создать механизм по наблюдению в сельских районах Бужумбуры. |
While in many instances it was desirable to deem bank branches to be separate entities, that would not always be the case. |
Хотя во многих случаях отделения банков целесообразно рассматривать как отдельные субъекты, это можно делать не всегда. |
That was why it was desirable that the groundwork be done outside the General Assembly. |
Поэтому целесообразно, чтобы подготовительная работа велась вне Генеральной Ассамблеи. |
Another view was that it might be desirable to make information concerning the Model Law available through electronic mail. |
Еще одно мнение заключалось в том, что информацию о Типовом законе целесообразно было бы распространить через электронную почту. |
The setting up of a network of contacts throughout Austria would certainly be desirable. |
Весьма целесообразно было бы создание сети контактов на всей территории Австрии. |
It did not appear desirable to establish a five-year moratorium for revision of the statute, as proposed by the International Law Commission. |
Вряд ли целесообразно устанавливать пятилетний мораторий на пересмотр устава, как это предлагается Комиссией международного права. |
In general, it might not be desirable to burden the legislation with details of the selection process. |
В целом, по-видимому, не целесообразно обременять законодательство подробностями процесса выбора. |
A more coordinated approach to United Nations system cooperation with subregional and regional intergovernmental bodies would also be desirable. |
Целесообразно также обеспечить более скоординированный подход к вопросу о сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с субрегиональными и региональными межправительственными органами. |
In this connection, it may be desirable to have periodic meetings of the Ministers for Foreign Affairs of the guarantor States in Dushanbe. |
В этой связи целесообразно периодически проводить встречи министров иностранных дел государств-гарантов в Душанбе. |
Periodic meetings of ministers responsible for forests could be desirable for priority setting, policy guidance and political commitments. |
Целесообразно было бы также проводить периодические совещания министров, отвечающих за лесное хозяйство, для установления приоритетов, выработки направлений политики и принятия политических обязательств. |
It would also be desirable to create opportunity for spontaneous exchanges. |
Было бы также целесообразно создать возможности для непринужденных обсуждений. |
It considered desirable to bring the above-mentioned ECE Regulations in line with EC Directive 2001/85/EC. |
Он счел, что целесообразно привести упомянутые выше правила ЕЭК в соответствие с директивой ЕС 2001/85/ЕС. |
In this connection, it may be desirable to develop clear distinctions about the purpose of the different preparatory meetings. |
В этой связи было бы целесообразно проводить четкие различия в отношении целей различных подготовительных заседаний. |
As noted above, it may be desirable to require a tell-tale or other alert whenever any door is incompletely closed. |
Как отмечалось выше, по-видимому, целесообразно ввести требование о подаче звукового или иного сигнала в случае неполного закрытия дверей. |
WP. again reminded the secretariat that it was desirable to issue the publication as soon as possible. |
WP. вновь напомнил секретариату, что целесообразно как можно скорее распространить эту публикацию. |
The Workshop noted that a global strategy might be desirable for SBAS implementation. |
Участники практикума отметили, что, возможно, целесообразно разработать глобальную стратегию внедрения SBAS. |
A treaty was desirable for other important reasons, as well. |
Принять договор целесообразно и по ряду других важных причин. |
Where land distribution was highly unequal, land redistribution might be desirable for reasons of both efficiency and equity. |
В случаях крайне несправедливого распределения земель, возможно, целесообразно осуществлять их перераспределение исходя из соображений как эффективности, так и справедливости. |
Maintaining and sustaining the momentum created by the Conference were necessary and desirable. |
Необходимо и целесообразно сохранить и поддержать это стремление, проявленное Конференцией. |