The development of good practice procedures for mutual legal assistance was seen as desirable. |
Была отмечена желательность разработки процедур надлежащей практики в деле оказания взаимной правовой помощи. |
While desirable, it may prove to be difficult for Member countries to move immediately to such minimum requirements. |
Несмотря на желательность такой инициативы, для стран-членов может оказаться трудным обеспечить незамедлительный переход к таким минимальным требованиям. |
The draft resolution also emphasizes the desirable nature of universal accession to the Treaty. |
Кроме того, в проекте отмечается желательность всеобщего присоединения к Договору. |
As stated in the first report of the Secretary-General, a permanent technical review mechanism for the impact of sanctions on civilians is desirable. |
В своем первом докладе Генеральный секретарь указал на желательность учреждения постоянного механизма обзора воздействия санкций на гражданское население. |
A shift to sector-wide programmes was also considered desirable by some participants. |
Некоторые участники также отметили желательность переключения на общесекторальные программы. |
Nevertheless, securities markets in many developing countries are not very liquid, making integration desirable. |
Несмотря на это, рынки ценных бумаг во многих развивающихся странах еще не стали ликвидными, что обусловливает желательность интеграции. |
Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. |
Другие эксперты подчеркнули желательность принятия типовых бухгалтерских счетов, с тем чтобы сделать финансовые ведомости более понятными для кредиторов. |
Ensuring correct and safe behaviour would seem impossible, and it is doubtful if the aim is desirable either politically or ethically. |
Обеспечение правильного и безопасного поведения представляется невозможным; более того, вызывает сомнение желательность этой цели либо по концептуальным, либо по этическим соображениям. |
A comprehensive evaluation of GEF and other international financial mechanisms would help policy makers determine whether a special international forest fund is desirable. |
Всесторонняя оценка ГЭФ и других международных финансовых механизмов могла бы помочь директивным органам определить желательность создания специального международного фонда развития лесного хозяйства. |
As desirable as it was to achieve progress, the Committee should not forget the real situation. |
Несмотря на желательность достижения прогресса, Комитет не должен, тем не менее, забывать о реальном положении дел. |
Despite these developments, however, a fair amount of government intervention has proved desirable, notwithstanding competition law. |
Вместе с тем, несмотря на эти изменения, доказана желательность определенного вмешательства со стороны правительств, невзирая на законы о конкуренции. |
It was considered desirable to provide useful guidance to arbitrators in relation to the possible granting of such preliminary orders. |
Было указано на желательность предоставления в распоряжение арбитров полезных рекомендаций в отношении возможности вынесения таких предварительных постановлений. |
Such legislative measures, although desirable, may not guarantee by themselves a significant change in the prospects of those children regarding adequate education. |
Такого рода законодательные мероприятия, невзирая на их желательность, сами по себе не могут гарантировать существенных изменений в перспективах получения такими детьми адекватного образования. |
It is considered desirable that the difference between a Pre-feasibility Study and a Geological Study be enhanced. |
Было указано на желательность проведения более четкого разграничения между предварительной оценкой и начальной геологической оценкой. |
The Working Group considered that further refinements of the work programme format were desirable, and requested the secretariat to work towards an improved presentation for the Committee at its twelfth session. |
Рабочая группа признала желательность дальнейшей доработки формата программы работы и просила секретариат усовершенствовать форму представления к двенадцатой сессии Комитета. |
The possibility of subsequent training once the participants had had sufficient opportunity to apply their skills and identify areas that required further improvement or development was considered desirable. |
Было указано на желательность прохождения дополнительной подготовки после того, как участники в достаточной степени смогут применить свои навыки и выявить области, требующие дальнейшего совершенствования или развития. |
While legal regulation is necessary and desirable, it needs to be carefully implemented as the law can make PPPs more complex and less transparent. |
Несмотря на желательность и необходимость нормативно-правового регулирования, к нему следует подходить очень осторожно, поскольку правовые нормы могут сделать ПГЧС более сложным и менее прозрачным. |
It was also noted that it was desirable to be practically oriented and to submit proposals which could be the subject of further elaboration in the future. |
Была также отмечена желательность принятия практических мер и представления предложений, которые могли бы затем получить дальнейшее развитие. |
Additional disclosures may, however, be necessary or desirable to fully reflect various environmental impacts arising from the activities of a particular enterprise or industry. |
Тем не менее потребность в полном отражении различных видов воздействия деятельности того или иного предприятия или отрасли на окружающую среду может обусловливать необходимость или желательность дополнительного раскрытия информации. |
It hoped its friends understood that all these needed to go together, and that assistance and support was desirable in all these areas. |
Шри-Ланка надеется, что ее друзья понимают необходимость одновременного осуществления мер по этим направлениям и желательность помощи и поддержки во всех эти областях. |
This implies that, not only is it necessary to coordinate among the various regional initiatives on institutional issues, but it is also desirable to monitor progress in institutional capacity across initiatives. |
Это подразумевает не только необходимость координации различных региональных инициатив по институциональным вопросам, но и желательность мониторинга прогресса в деле укрепления институционального потенциала по различным инициативам. |
While he understood that the often difficult conditions in the area of operations made six-monthly rotations desirable, those countries which were willing to commit their contingents for longer periods should be encouraged to do so in order to lower the cost of operations. |
Хотя он понимает, что зачастую трудные условия в районе операций обусловливают желательность ротации на шестимесячной основе, следует поощрять те страны, которые готовы продлевать пребывание своих контингентов, делать это и в дальнейшем, с тем чтобы сокращать расходы на операции. |
While it was desirable to reduce costs through effective coordination, and by avoiding duplication, the provision of common services and premises could prove to be difficult in reality, for bureaucratic reasons, among others. |
Несмотря на желательность сокращения издержек за счет обеспечения эффективной координации и предотвращения дублирования, создание общих служб и помещений, в частности в силу таких причин, как бюрократические трудности, может на практике оказаться трудно разрешимой задачей. |
At its thirty-third session the Working Group agreed that although it might be desirable give more definition to the type of fraud contemplated, it would be difficult to do so and that the current approach should be retained for further consideration. |
На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа пришла к выводу, что, несмотря на желательность более конкретного определения предполагаемого вида мошенничества, сделать это будет трудно и что поэтому следует сохранить используемый в настоящее время подход для дальнейшего рассмотрения. |
The view was expressed that, while it might be desirable to promote universal acceptance of the five United Nations treaties on outer space, efforts to that end at the present time were likely to meet with limited success. |
Было высказано мнение, что, несмотря на возможную желательность содействия всеобщему принятию пяти договоров Организации Объединен-ных Наций по космосу, успех таких усилий в настоящее время, вероятно, будет ограниченным. |