Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Желаемый

Примеры в контексте "Desirable - Желаемый"

Примеры: Desirable - Желаемый
In addition the customer should specify a desirable way of delivery of the goods to his address. Дополнительно заказчик должен указать желаемый способ доставки товара в его адрес.
Check up correctness of all input data and choose a desirable method of payment. Проверьте правильность всех введенных Вами данных и выбирете желаемый метод оплаты.
The editor of signals allows quickly and to construct a desirable signal conveniently. Редактор сигналов позволяет быстро и удобно построить желаемый сигнал.
At the request of visitors the attendants will wake during necessary time, will send a fax or will bring a desirable drink in number. По желанию гостей обслуживающий персонал разбудит в нужное время, отправит факс или принесёт в номер желаемый напиток.
Bending - is the most desirable details forming method. Гибка - это наиболее желаемый способ формовки объемных деталей.
Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
I'm hardly the desirable young suitor they might have in mind. Я далеко не желаемый молодой поклонник, которого они себе представляют.
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер.
In technical terms, the desirable minimum corresponds to enough reserves to pay for six months of benefits. В реальном выражении желаемый минимум соответствует такому объему резервов, который достаточен для выплат пособий в течение шести месяцев.
Monitoring trends in a range of indicators can help to determine whether the level of activity may have the desirable effect. Мониторинг трендов в динамике ряда показателей может помочь установить, может ли определенный уровень деятельности иметь желаемый эффект.
Patience and perseverance are important virtues of a good mediator, as sometimes a desirable outcome may be attainable only after many failed attempts. Важными качествами, которыми обладает хороший посредник, являются терпение и настойчивость, поскольку желаемый результат порой может быть достигнут только после многих неудавшихся попыток.
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
What is the desirable level of security protection for Internet business surveys? Каковым является желаемый уровень безопасности при проведении обследований предприятий через Интернет?
If all the elements constituting a "desirable life" could be specified as elements of human development, income may be left only with an instrumental role. Если бы все элементы, которые входят в понятие "желаемый образ жизни", можно было определить в качестве компонентов развития человеческого потенциала, то за фактором доходов осталась бы только функция инструментальной переменной.
It fully recognized the essential elements that would propel Africa to desirable levels of economic development. основные элементы, которые позволили бы Африке выйти на желаемый уровень экономического развития.
It was not only a desirable and even ideal method of controlling and resolving conflicts but the most cost-effective way of doing so. По существу это не только желаемый и даже идеальный метод сдерживания и урегулирования конфликтов, но и наиболее экономичный способ решения соответствующих задач.
This means that if Japan and Germany were to join the Security Council as permanent members, a seat should be given to the developing countries to preserve a desirable balance. Это означает, что, если Япония и Германия войдут в Совет Безопасности в качестве постоянных членов, должно быть выделено место для развивающихся стран, чтобы сохранить желаемый баланс.
The activities of the CEET promote the development of democratic labour institutions and tripartism in central and eastern Europe, and help countries to adopt and implement policies that could steer the transition in socially desirable directions. Деятельность ГЦВЕ способствует развитию демократических трудовых институтов и трехсторонних отношений в Центральной и Восточной Европе и помогает странам выбирать и реализовывать такую политику, которая может придать процессу перехода желаемый социально-ориентированный характер.
Participants in the debate generally took the view that the Conference provides an important opportunity to determine a desirable level of external financial support in the light of the various economic opportunities that are within the reach of the LDCs. Участники прений в целом высказали мнение о том, что Конференция предоставляет важную возможность определить желаемый уровень внешней финансовой поддержки с учетом различных экономических возможностей в пределах досягаемости НРС.
This choice is all the more desirable since multifaceted conflicts continue to afflict many regions of the world, starting, unfortunately, with Africa, our own continent. Этот выбор еще более желаемый потому, что многие регионы мира по-прежнему страдают от многоплановых конфликтов, и к сожалению, прежде всего регионы Африки, нашего собственного континента.
Nevertheless, a number of delegations raised some concerns in that regard, noting, in particular, that the Guide was not reflective of the existing law and could not be regarded as having attained a desirable result on that question. Тем не менее несколько делегаций выразили определенную озабоченность в этой связи, отметив, в частности, что Руководство не отражает состояние действующего права и не может рассматриваться как документ, в котором достигнут желаемый результат работы над этим вопросом.
That document also referred to questions that had not been considered in detail in the past, for example, the availability of data and the desirable treatment of the cost of managerial and supervisory staff. В этом документе были также упомянуты вопросы, которые подробно не рассматривались в прошлом, например, наличие данных и желаемый порядок учета расходов на управленческий и руководящий персонал.
It was observed that, for the suggested language to provide the desirable degree of certainty, it would need to be supplemented by a conflict-of-laws rule specifying the law applicable to statutory prohibitions of assignment (or legal assignability). Было отмечено, что для того, чтобы с помощью предложенной формулировки можно было установить желаемый уровень определенности, ее потребуется дополнить коллизионной нормой для определения права, применимого к законодательным запретам на уступку (или для определения юридической допустимости уступки).
After three years of intensive discussion and experience shared among the participants in inter-agency expert group meetings on the indicators, there are still indicators for which standards and guidelines need more development and testing before the desirable level of reliability, interpretability and coverage can be reached. После трех лет интенсивных дискуссий и обмена опытом между участниками межучрежденческих совещаний групп экспертов по показателям достижения целей Декларации тысячелетия до сих пор есть показатели, требующие дальнейшей разработки стандартов и руководящих принципов и апробирования, прежде чем можно будет выйти на желаемый уровень надежности, интерпретируемости и охвата.
Those facts demonstrate that, notwithstanding the countless achievements that expanded the protection of human rights, many other initiatives and changes are still required from the public powers and also in social life in order to reach the desirable stage of universalization and consolidation of those rights. Факты такого рода свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные достижения, позволившие усилить защиту прав человека, государственным органам необходимо принять широкий круг дополнительных инициатив, а также добиться изменений в социальной жизни, с тем чтобы выйти на желаемый уровень универсализации и консолидации этих прав.