Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
A desirable vision for the future of humanity must appeal to universally shared conceptions of justice and equity. Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
The first - and more desirable - is for the ECB to assess realistically Greece's lack of solvency and so stop providing ELA funds to its banking system. Первый - и наиболее желательный - для ЕЦБ, реально оценить отсутствие платежеспособности Греции и таким образом прекратить предоставление средств ELA ее банковской системе.
There are countries facing severe developmental constraints besides the external one, and diverse political problems whose solution could clear the way towards a more desirable development path. Существуют страны, испытывающие серьезные ограничения на пути развития, помимо внешних ограничений, и разнообразные политические проблемы, решение которых могло бы вывести эти страны на более желательный путь развития.
There are no age requirements or limitations, such as a desirable minimum or maximum age, for candidates running for the post of Secretary-General of the United Nations. Для кандидатов, претендующих на должность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, не установлено никаких требований к возрасту или возрастных ограничений, таких как желательный минимальный или максимальный возраст.
Taking into account the experience in the relations between the United Nations and GATT, the conclusion was reached that a flexible framework for cooperation was the most desirable course of action, liable to further review and adaptation in the light of developments and emerging requirements; Исходя из опыта отношений между Организацией Объединенных Наций и ГАТТ был сделан вывод о том, что наиболее желательный ход действий заключается в установлении гибких рамок сотрудничества, которые в дальнейшем могут подвергаться пересмотру и адаптации в свете происходящих событий и возникающих потребностей;
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
It was not only a desirable and even ideal method of controlling and resolving conflicts but the most cost-effective way of doing so. По существу это не только желаемый и даже идеальный метод сдерживания и урегулирования конфликтов, но и наиболее экономичный способ решения соответствующих задач.
The activities of the CEET promote the development of democratic labour institutions and tripartism in central and eastern Europe, and help countries to adopt and implement policies that could steer the transition in socially desirable directions. Деятельность ГЦВЕ способствует развитию демократических трудовых институтов и трехсторонних отношений в Центральной и Восточной Европе и помогает странам выбирать и реализовывать такую политику, которая может придать процессу перехода желаемый социально-ориентированный характер.
This choice is all the more desirable since multifaceted conflicts continue to afflict many regions of the world, starting, unfortunately, with Africa, our own continent. Этот выбор еще более желаемый потому, что многие регионы мира по-прежнему страдают от многоплановых конфликтов, и к сожалению, прежде всего регионы Африки, нашего собственного континента.
It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
The Working Group noted that it may be desirable to reflect explicitly in article 11, the distinction referred to in paragraph 102 above. Рабочая группа отметила, что, возможно, будет целесообразно конкретно отразить в статье 11 различие, упомянутое в пункте 102 выше.
A common reflection on this issue was desirable. Было бы целесообразно совместно обсудить этот вопрос.
Further elaboration may be desirable to clarify whether the development of a national human rights strategy forms part of States' obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation and if so, the specific issues it should address. Возможно, было бы целесообразно продолжить проработку вопроса о том, является ли разработка национальной правозащитной стратегии частью обязательств государств в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, и, если это так, определить ее конкретные компоненты.
A single reorganization plan would need to take into account the different interests of the different groups of creditors, including the possibility that providing varying rates of return for the creditors of different group members might be desirable in certain circumstances. В едином плане реорганизации необходимо учесть различные интересы разных групп кредиторов; при этом в определенных ситуациях может быть целесообразно предусмотреть разные нормы возмещения для кредиторов различных членов группы.
The clear correspondence between the draft articles and the articles on State responsibility was both appropriate and desirable, since the general principles, the characterization and the attribution of the wrongful act and the consequent responsibility therefore had to follow the same parameters. Четкое согласование между проектами статей и статьями об ответственности государств одновременно целесообразно и желательно, поскольку общие принципы, характеристика и присвоение противоправного деяния и последующей ответственности должны, таким образом, следовать той же схеме.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
The Committee continues to believe that planning for such regional cooperation is desirable. Комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества.
While this is inevitable and desirable, there is disconnect between macroeconomic policy and social development and gender equality objectives. Хотя это является неизбежным и целесообразным, существует разрыв между макроэкономической политикой и задачами в области социального развития и гендерного равенства.
That decision had negatively affected the economic diversification and non-oil export promotion efforts of the country. Reconsideration of the decision was deemed desirable. Такое решение негативно сказалось на диверсификации экономики страны и ее усилиях, направленных на развитие экспорта не нефтяных товаров, и представляется целесообразным его пересмотреть.
A. Why agrarian reform? 28. Agrarian reform leading to owner-operated family farms is desirable for a number of reasons. Проведение аграрной реформы, в результате которой начнут действовать самостоятельные семейные фермерские хозяйства, является целесообразным по целому ряду причин.
Given the broad objectives and the seriousness attached to each objective, it was found desirable to establish subcommittees under the following headings: moral and legal, the disabled, youth, and the work environment. Учитывая широкие цели и серьезность каждой из них, было сочтено целесообразным учредить подкомитеты по следующим направлениям: нравственные и правовые аспекты, инвалиды, молодежь и рабочая среда.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
The draft resolution also emphasizes the desirable nature of universal accession to the Treaty. Кроме того, в проекте отмечается желательность всеобщего присоединения к Договору.
Nevertheless, securities markets in many developing countries are not very liquid, making integration desirable. Несмотря на это, рынки ценных бумаг во многих развивающихся странах еще не стали ликвидными, что обусловливает желательность интеграции.
While legal regulation is necessary and desirable, it needs to be carefully implemented as the law can make PPPs more complex and less transparent. Несмотря на желательность и необходимость нормативно-правового регулирования, к нему следует подходить очень осторожно, поскольку правовые нормы могут сделать ПГЧС более сложным и менее прозрачным.
As more participation in the EDGs is desirable and expected, particularly from developing countries, ISWGNA has decided to keep them open until March 2001. Учитывая желательность и необходимость более широкого участия в рамках ЭДГ, особенно развивающихся стран, МСРГНС постановила оставить их открытыми для участия до марта 2001 года.
Over the years, the number of States resisting that mandate had fallen to about three, and the view was emerging that, while consensus was desirable, there had to be some limit to the concessions made if the subcommittee was to be of any value. За эти годы число государств, возражающих против этого мандата, снизилось примерно до трех, и складывается мнение о том, что, несмотря на желательность консенсуса, для того чтобы деятельность подкомитета имела хоть какой-то смысл, необходимо где-то положить конец уступкам.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
Lastly, the data showing the quantity of ozone-depleting substances that will be lost in the coming years demonstrate that quick action is desirable. Наконец, данные о тех количествах озоноразрушающих веществ, которые будут выпущены в окружающую среду в предстоящие годы, указывают на целесообразность принятия оперативных мер.
The pilot exercise operatedtrailed by the European Community has proven both feasible and desirable. Экспериментальный проект, предложенный Европейским сообществом, доказал возможность своей осуществимости и свою целесообразность.
In this connection, it stresses that it might be desirable, under the auspices of the United Nations, to create a mechanism to follow up the implementation of such proposals as emerge regarding innovation in the field of biotechnology and its application to industrial development; В этой связи Генеральная конференция подчеркивает возможную целесообразность создания под эгидой Организации Объединенных Наций механизма контроля за выполнением выдвинутых предложений в отношении инноваций в области биотехнологии и ее применения в процессе промышленного развития;
The Advisory Committee had questioned the utility of taking the desirable ranges used for Professional staff financed through the regular budget as a norm for the geographical distribution of consultancy. Консультативный комитет оспаривает целесообразность использования желательных квот для сотрудников категории специалистов, финансируемых по линии регулярного бюджета, в качестве образца для географического распределения консультантов.
The Working Group may wish to consider whether such a provision is desirable together with the question of which procurement methods should be permitted to lead to a framework agreement, as discussed in paragraphs 18 and 19 below. Рабочая группа, возможно, пожелает проанализировать целесообразность включения такого положения вместе с вопросом о методах закупок, при использовании которых следует разрешить заключение рамочных соглашений, о чем говорится в пунктах 18 и 19 ниже.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Together with the cantons, the Federal Council had decided that legalization of the status of undocumented aliens was not desirable. Вместе с кантонами Федеральный совет принял решение относительно того, что легализация статуса недокументированных иностранцев является нежелательной.
The decision to send the children to attend school abroad might not be desirable in the case of young children. Отправка детей в заграничные школы может оказаться нежелательной, если речь идет о маленьких детях.
The question was considered, although GRB came to the conclusion that a link between the braking system and an audible warning device was not desirable. Данный вопрос был рассмотрен, однако GRB пришла к выводу о том, что связь между тормозной системой и звуковым сигнальным устройством является нежелательной.
Winning may not be desirable. Победа может оказаться нежелательной.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty. Нежелательной представляется такая ситуация, когда законодательство о несостоятельности используется для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя в некоторых законах о несостоятельности и может устанавливаться обязательство о возбуждении процедур несостоятельности на раннем этапе наступления финансовых трудностей.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
Considering the great diversity of ethnic backgrounds in Aruba, registration according to ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. С учетом огромного многообразия проживающих на Арубе этнических групп регистрация по признаку этнического происхождения никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
No management evaluation would be necessary or desirable in such instances. В таких случаях никакая управленческая оценка не будет необходимой или целесообразной.
That meeting strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed and welcomed the opportunity to examine the feasibility of developing such a process with all relevant stakeholders. Участники совещания однозначно заявили о том, что глобальная оценка морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой, и приветствовали возможность рассмотреть вопрос о практической осуществимости разработки такого процесса со всеми соответствующими субъектами деятельности.
Support the formulation and implementation of national policies to encourage foreign investment in tourism in the light of findings on the most desirable product specialization (incentives, promotion abroad, etc.). Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению иностранных инвестиций в туризм с учетом выводов относительно наиболее целесообразной специализации по видам продукции (стимулы, реклама за границей и т.д.).
We think, however, that the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism - as foreseen in General Assembly resolution 54/110, which was based on a draft introduced by India - is desirable. Вместе с тем мы считаем целесообразной разработку всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, которая предусматривается в принятой по инициативе Индии резолюции 54/110 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. Мы надеемся, что в результате этой дискуссии появятся четкие контуры таких предложений и рекомендаций, которые будут сочтены целесообразными и осуществимыми.
This legislation makes provision for further changes to the existing law judged necessary and desirable arising from the specific terms of the Convention and the Resolution. Данное законодательство предусматривает внесение в существующее законодательство дальнейших изменений, признанных необходимыми и целесообразными в связи с конкретными положениями Конвенции и резолюции.
The Secretary-General of the United Nations and the Executive Secretary of the Commission may enter into such supplementary arrangements for the implementation of this Agreement as may be found desirable. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Исполнительный секретарь Комиссии могут заключать такие дополнительные соглашения по осуществлению настоящего Соглашения, которые они сочтут целесообразными.
States Parties may adopt measures stricter than those provided for in this Protocol if, in their opinion, such measures are desirable to prevent, combat and eradicate the crimes covered by this Protocol. Государства-участники могут принимать более жесткие меры, чем меры, предусмотренные в настоящем Протоколе, если, по их мнению, такие меры являются целесообразными для предупреждения, противодействия и искоренения преступлений, охватываемых настоящим Протоколом.
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. В отдельных случаях, некоторые отклонения от унифицированных текстов, вероятно, были бы целесообразными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
The incremental approach it had adopted, while perhaps not the most desirable, was certainly the most practical one. Принятый им поэтапный подход к проведению реформы, не будучи, возможно, самым привлекательным, тем не менее несомненно является самым прагматичным.
With regard to part-time employment, she said that although the issue was controversial, at times part-time employment did seem to be a desirable option for not only women but also men. Относительно частичной занятости, она говорит, что несмотря на неоднозначность этого вопроса, иногда такой вид занятости находят привлекательным не только женщины, но и мужчины.
For their electricity generation, they will have to rely on technologically less demanding solutions, mostly involving the burning of fossil fuels, which in turn will make it desirable for technologically advanced nations to make greater use of nuclear power. Для производства электроэнергии они должны опираться на менее технологически сложные решения, часто предусматривающие использование ископаемого топлива, что, в свою очередь, делает привлекательным для технически развитых стран более широкое использование ядерной энергии.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
Remember, a famous area is a desirable area. Помните, что известность района делает его привлекательным для вложений.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
It is neither efficient nor desirable to reopen discussion on this point; Было бы неэффективно и нежелательно возобновлять дискуссию по этому вопросу;
Customization of the data, while adding cost, introduced great volatility through the resulting small data sets, which was not desirable. Индивидуализация данных не только привела к их удорожанию, но и повысила непредсказуемость результатов вследствие появления небольших наборов данных, что было нежелательно.
It is not possible, and in some cases not even desirable for the society, to have administrative registers covering all topics relevant for statistical purposes. Для общества невозможно, а в некоторых случаях даже и нежелательно, создавать административные регистры, охватывающие все признаки, имеющие значение для статистических целей.
But none of them appears desirable. Но все это крайне нежелательно.
(c) It is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementing approach towards integrated economic statistics because national statistical systems are different. с) в силу различия национальных статистических систем невозможно и нежелательно пропагандировать применение какого-либо одного подробно прописанного подхода к формированию комплексной экономической статистики.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
Article 4, on motives, was important and it would not be desirable to delete the article. Статья 4, касающаяся мотивов, имеет важное значение, и изъятие этой статьи было бы нежелательным.
Given the current circumstances, it would not be desirable to convene a meeting, because we might meet and not achieve any results. Учитывая сложившуюся ситуацию, проведение заседания представляется нежелательным, поскольку мы можем собраться и не достичь никаких результатов.
Another view expressed in support of reciprocity of reservations was that a lack of reciprocity would run counter to Article 21(1) of the Vienna Convention and as such was not desirable. Согласно другому мнению, высказанному в поддержку взаимности оговорок, отсутствие взаимности будет противоречить статье 21(1) Венской конвенции, что является нежелательным.
As indicated in paragraph 38 of the report, under the statute of the ILO Administrative Tribunal "it is the Tribunal itself that decides whether a rescission or performance 'is not possible or desirable', in which case it awards the applicant monetary compensation". Как указывается в пункте 38 доклада, согласно статуту Административного трибунала Международной организации труда, «Трибунал сам определяет, является ли отмена или исполнение «невозможным или нежелательным» и в каких случаях он присуждает заявителю денежную компенсацию».
Policy-making can capitalize on this fact: policies will be most effective when they correctly identify significant trends (the socio-economic "revolutions in the making") and seek explicitly to reinforce desirable elements of change and to discourage undesirable elements. Осознание этого факта может облегчить разработку политики: политика будет наиболее эффективной в том случае, если в ее рамках адекватно определяются важные тенденции (социально-экономические "предпосылки революционных изменений") и принимаются конкретные меры в целях укрепления желательных элементов преобразований и противодействия их нежелательным элементам.
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
A purely military solution to this issue is neither desirable nor viable. Попытка решить эту проблему сугубо военным способом нежелательна и невыполнима.
The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. Специальный докладчик далее подчеркивает, что дача указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами нежелательна и такие указания необходимо официально фиксировать и четко ограничивать во избежание ненадлежащего вмешательства или давления.
Such an arrangement is not desirable and other mechanisms should be pursued to ensure that adequate resource provisions are made for the Chambers, if indeed there are any problems existing in this regard. Такая система нежелательна, поэтому следует разработать другие механизмы для обеспечения выделения достаточных ресурсов камерам, если вообще существуют какие-то проблемы в этой связи.
Standardization of these structures is not desirable. Стандартизация этих структур нежелательна.
The surrender of a person for trial in the requesting State, on the condition that any sentence imposed will be served in the requested State, can resolve the impasse that results when submission for prosecution is not considered a desirable outcome. Передача того или иного лица для привлечения к суду в запрашивающем государстве при том условии, что лицо будет отбывать любое назначенное ему наказание в запрашиваемом государстве, может способствовать преодолению тупиковой ситуации, когда передача дела в целях уголовного преследования нежелательна.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
It was also stated that full consistency and streamlining might not be feasible or desirable given the different scope and circumstances of the instruments. Было также заявлено, что полное согласование и унификация могут оказаться неосуществимыми или нежелательными, учитывая различия в сферах охвата этих инструментов и обстоятельствах, связанных с их разработкой.
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
The possibility of providing independent revenue sources for the United Nations should be explored, although commercial borrowing or financing from non-governmental sources were not desirable. Необходимо изучить возможность обеспечения независимых источников поступлений для Организации Объединенных Наций, хотя коммерческие займы или финансирование из неправительственных источников являются нежелательными.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
OFDI has desirable and undesirable effects. Вывоз ПИИ сопряжен с желательными и нежелательными последствиями.
Больше примеров...