Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный.
This assessment of cost recovery policy effectiveness, therefore, also provides some elements of analysis and identifies a desirable target rate against which the policy can be benchmarked. Поэтому в рамках приведенной в настоящем документе оценки эффективности политики возмещения расходов прослеживаются также определенные элементы анализа и намечается желательный уровень целевой ставки, на основе которой можно будет строить политику в этой области.
While the calendar year margin was still above the desirable midpoint, the Commission took note of the direction in which it was trending, especially given the likelihood of a further increase in the comparator's net remuneration in 2015. Хотя величина разницы за календарный год по-прежнему превышает желательный уровень - медиану, Комиссия приняла к сведению направление, в котором двигается величина разницы, особенно в свете вероятности дальнейшего повышения чистого вознаграждения у компаратора в 2015 году.
In this connection, some agencies regard participation as desirable in its own right and linked to the empowerment of the poor; others view participation as a means to promote economic efficiency and the sustainability of anti-poverty projects; В этой связи некоторые учреждения рассматривают само по себе участие как желательный момент, позволяющий расширять права и возможности бедняков; по мнению других, участие является средством содействия повышению экономической эффективности и устойчивости проектов борьбы с нищетой;
The use of the auxiliary "should" and the inclusion of the word "preferably" reflect the desirable but voluntary nature of use of the written form. Использование условного наклонения и слово "предпочтительно" показывают желательный, но факультативный характер обращения к письменной форме.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
It fully recognized the essential elements that would propel Africa to desirable levels of economic development. основные элементы, которые позволили бы Африке выйти на желаемый уровень экономического развития.
It was not only a desirable and even ideal method of controlling and resolving conflicts but the most cost-effective way of doing so. По существу это не только желаемый и даже идеальный метод сдерживания и урегулирования конфликтов, но и наиболее экономичный способ решения соответствующих задач.
The activities of the CEET promote the development of democratic labour institutions and tripartism in central and eastern Europe, and help countries to adopt and implement policies that could steer the transition in socially desirable directions. Деятельность ГЦВЕ способствует развитию демократических трудовых институтов и трехсторонних отношений в Центральной и Восточной Европе и помогает странам выбирать и реализовывать такую политику, которая может придать процессу перехода желаемый социально-ориентированный характер.
Participants in the debate generally took the view that the Conference provides an important opportunity to determine a desirable level of external financial support in the light of the various economic opportunities that are within the reach of the LDCs. Участники прений в целом высказали мнение о том, что Конференция предоставляет важную возможность определить желаемый уровень внешней финансовой поддержки с учетом различных экономических возможностей в пределах досягаемости НРС.
It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
In this sense, it was desirable to address the main concerns of developing countries in the agricultural sector, such as those relating to the Marrakesh Decision. В данном плане целесообразно изучить основные задачи и проблемы развивающихся стран в сельскохозяйственном секторе, в частности связанные с Марракешским решением.
To promote development in this area DWS finds quotas for women's representation in the boards of companies quoted on the stock exchange desirable. ОЖД полагает, что для улучшения положения в данной области целесообразно ввести квоты представленности женщин в советах компаний, акции которых котируются на фондовой бирже.
It might therefore be desirable to find new solutions for peace or at least for achieving a truce which will allow the armed groups to join in the negotiation process. В связи с этим, возможно, было бы целесообразно вести поиск новых решений, способствующих достижению мира или по крайней мере достижению перемирия, которое бы позволило вооруженным группам начать процесс переговоров.
In the Special Rapporteur's view, some clarification is desirable, in view of the frequency with which these issues arise, their importance and the uncertainty that has surrounded them. По мнению Специального докладчика, определенное уточнение целесообразно внести, учитывая частотность возникновения этих вопросов, их важность и неопределенность возникшей вокруг них ситуации.
The National Science and Technology Council CONACYT) may establish other national systems in specific areas of science and technology when progress in a particular field and the importance of that progress for the scientific and technological development of the country renders such a measure desirable. Национальный совет по науке и технике может учреждать другие национальные системы в конкретных областях науки и техники, когда это целесообразно в связи с прогрессом в определенной сфере и важностью этого для научно-технического развития в стране.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
Furthermore, the "commercial" purpose of the transaction could create uncertainty, since a uniform definition of the term in a convention is neither feasible nor desirable. Кроме того, ссылка на "коммерческую" цель сделки может привести к созданию неопределенности, поскольку включение в такой документ, как конвенция, унифицированного определения этого термина не является ни практически возможным, ни целесообразным.
It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. Учитывая специфику биоэнергетики не представляется ни целесообразным ни желательным предлагать единый и универсальный комплекс рекомендаций.
Further convergence of methods and possible integration of different programmes seem desirable. Представляется целесообразным стремиться к дальнейшему сближению методов и возможной интеграции различных программ.
All the territories, however, had an elected legislature and executive and the United Kingdom Government did not consider it desirable to impose on them measures to which their populations were strongly opposed. Однако на всех этих территориях существуют выборные, законодательные и исполнительные органы, и правительство Соединенного Королевства не считает целесообразным навязывать им меры, отношение населения к которым является весьма враждебным.
The Special Rapporteur felt that owing to the significant political changes that were taking place in the country due to the election of a new Government, it was most desirable that the mission take place after the new Government assumes office. Специальный докладчик полагал, что ввиду значительных политических изменений, происходящих в стране в связи с избранием нового правительства, было бы наиболее целесообразным организовать эту поездку после того, как новое правительство приступит к исполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
A shift to sector-wide programmes was also considered desirable by some participants. Некоторые участники также отметили желательность переключения на общесекторальные программы.
The Working Group considered that further refinements of the work programme format were desirable, and requested the secretariat to work towards an improved presentation for the Committee at its twelfth session. Рабочая группа признала желательность дальнейшей доработки формата программы работы и просила секретариат усовершенствовать форму представления к двенадцатой сессии Комитета.
CCAQ did not consider that the discrepancies were major in nature; nevertheless the organizations would be surveyed with a view to ascertaining the extent and nature of the disparities and whether further harmonization was desirable; ККАВ не счел эти расхождения значительными по своему характеру; тем не менее будет проведено обследование среди организаций, с тем чтобы удостовериться в степени и характере расхождений и определить желательность дальнейшего согласования практики;
Use of IGU outlook desirable Желательность использования перспективных оценок МГС
The ever increasing use of electronic or other automatic means of data transfer makes it desirable to find alternative authentication methods, some of which may eliminate the need for a signature entirely and some which may provide the electronic equivalent of a manual-ink signature. Все более широкое использование электронных или других автоматических средств передачи данных обусловливает желательность нахождения альтернативных методов удостоверения подлинности, благодаря одним из которых можно полностью устранить потребность в подписи, а благодаря другим - обеспечить наличие электронного эквивалента рукописной чернильной подписи.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
At its tenth session, the Committee felt that it was desirable to have a representative in the Bureau from all five ESCAP subregions, but saw that it would be necessary to apply that principle flexibly. На своей десятой сессии Комитет отметил целесообразность включения в состав Бюро представителей всех пяти субрегионов ЭСКАТО, однако счел, что необходимо применять этот принцип на гибкой основе.
In this connection, it stresses that it might be desirable, under the auspices of the United Nations, to create a mechanism to follow up the implementation of such proposals as emerge regarding innovation in the field of biotechnology and its application to industrial development; В этой связи Генеральная конференция подчеркивает возможную целесообразность создания под эгидой Организации Объединенных Наций механизма контроля за выполнением выдвинутых предложений в отношении инноваций в области биотехнологии и ее применения в процессе промышленного развития;
(c) The requirement for a coastal State to submit its continental shelf limits within 10 years of entry into force of the Convention for that State makes it desirable that the recommendations of the Commission regarding the format for submission be published as soon as possible; с) требование о том, чтобы прибрежное государство представило границы своего континентального шельфа в течение 10 лет с момента вступления Конвенции в силу для этого государства, обусловливает целесообразность скорейшего опубликования рекомендаций Комиссии в отношении формата такого представления;
It is recognised that a detailed guide to implementation will be desirable to assist implementation of this recommendation; (c) All R&D expenditure that is sold or is expected to bring a benefit in the future to its owner is included within the asset boundary. Признается целесообразность разработки подробного руководства по осуществлению с целью оказания содействия реализации этой рекомендации; с) все затраты на НИОКР, которые были проданы или которые, как ожидается, принесут в будущем прибыль их собственнику, отнесены к категории активов.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
If for legal, humanitarian or political reasons it is not possible or desirable for deportation to be executed, the alien is to be granted temporary suspension of deportation. Если по каким-либо правовым, гуманитарным или политическим причинам депортация какого-либо иностранца является невозможной или нежелательной, то ему должна предоставляться временная отсрочка.
Winning may not be desirable. Победа может оказаться нежелательной.
There was general consensus that harmonizing to the highest level was neither desirable nor realistic. Было выражено общее согласие по поводу того, что полная унификация является нежелательной и нереалистичной.
Most of the representatives who spoke on the advisability of creating a new international body responsible for facilitating transfers of technology in connection with the effort to combat desertification and drought felt that such an initiative was not desirable. Большинство делегатов, высказавших свое мнение по поводу возможности создать новый международный орган для содействия передачи технологии в области борьбы с опустыниванием и засухой, заявили, что подобная инициатива является нежелательной.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
Considering the great diversity of ethnic backgrounds in Aruba, registration according to ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. С учетом огромного многообразия проживающих на Арубе этнических групп регистрация по признаку этнического происхождения никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
Since such a procedure may have the potential to lengthen the duration of the process, it may be desirable only if carefully monitored and with time limits imposed. Учитывая вероятность того, что такая процедура может привести к увеличению продолжительности данного процесса, она может быть целесообразной лишь в случае наличия тщательного контроля и установления соответствующих сроков.
Support the formulation and implementation of national policies to encourage foreign investment in tourism in the light of findings on the most desirable product specialization (incentives, promotion abroad, etc.). Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению иностранных инвестиций в туризм с учетом выводов относительно наиболее целесообразной специализации по видам продукции (стимулы, реклама за границей и т.д.).
Their reasons for doing so involved a combination of economic, technical and political factors, but their decisions have coincided with increased international scrutiny of primary mercury mining sites, and a growing consensus that primary mining is no longer desirable, and perhaps unnecessary. Это было сделано под влиянием комплекса экономических, технических и политических факторов, однако их решения совпали с активизацией внимания международного сообщества к участкам первичной добычи ртути, а также с укреплением консенсуса в отношении того, что первичная добыча не является целесообразной и, возможно, необходимой.
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Было также отмечено, что опыт, приобретенный на национальном уровне в области лицензирования интеллектуальной собственности, свидетельствует о том, что такая работа не является ни целесообразной, ни возможной.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
Within this framework it will be able to make any proposal it considers desirable to the public authorities. В этом плане он будет полномочен вносить на рассмотрение государственных властей любые предложения, которые он сочтет целесообразными.
We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. Мы надеемся, что в результате этой дискуссии появятся четкие контуры таких предложений и рекомендаций, которые будут сочтены целесообразными и осуществимыми.
Any additional allocation to the above programme lines, if considered desirable by the Executive Board at a later date, should be accompanied by a commensurate reduction in the biennial budget. Любые дополнительные ассигнования по вышеперечисленным программным разделам, если Исполнительный совет сочтет их целесообразными на более позднем этапе, должны сопровождаться соответствующим сокращением бюджета на двухгодичный период.
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. В отдельных случаях, некоторые отклонения от унифицированных текстов, вероятно, были бы целесообразными.
One option in that regard could be the earmarking of a certain portion of user fees, wherever it was feasible and desirable to levy such fees. С этой целью можно, в частности, зарезервировать определенную часть средств, поступаемых от сборов за пользование объектами, если такие сборы являются целесообразными и желательными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
Lowering alert levels would be an essential contribution to making nuclear weapons less desirable as security tools; in other words, it would be a concrete measure that contributes also to non-proliferation. Понижение уровней боевой готовности стало бы важным вкладом в обеспечение того, чтобы ядерное оружие стало менее привлекательным инструментом безопасности; другими словами, оно стало бы конкретной мерой, способствующей нераспространению.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
The children involved are given the message that adults agree with the idea of them being sexualized, and other children who view the photos are misled into believing that this is a desirable way to be portrayed. У детей, участвующих в этом процессе, складывается впечатление о том, что взрослые одобряют идею их сексуализации, тогда как у других детей, видящих эти фотографии, формируется неверное представление о том, что этот образ является привлекательным.
Y-You made me... think I was desirable and attractive. Вы заставили меня думать, что я был желанным и привлекательным.
Remember, a famous area is a desirable area. Помните, что известность района делает его привлекательным для вложений.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
It is not desirable for the success of the ADP to be dependent upon ad hoc supplementary funding. Нежелательно, чтобы успех СДП зависел от специального дополнительного финансирования.
Indeed, time does freeze, but that's for practical gameplay issues, it's not desirable visually. Время действительно останавливается, но это нужно только для геймплея, а с точки зрения картинки нежелательно.
It would probably not be possible to merge the two bodies of rules; nor would it be desirable, on account of the loss of the advantages of legal regimes specifically designed for their particular purposes. Вряд ли было бы возможным объединить два этих корпуса норм; впрочем, это было бы и нежелательно, так как привело бы к утрате преимуществ правовых режимов, каждый из которых предназначен для достижения своих конкретных целей.
Nor would it be desirable to exceed legislative mandates in the process of restructuring the economic and social sectors of the Secretariat and intergovernmental bodies. Было бы также нежелательно превышать директивные полномочия в процессе структурной перестройки экономических и социальных секторов Секретариата и межправительственных органов.
The Working Group noted that this would imply a divergence between RID/ADR/ADN and the IMDG Code/ICAO Technical Instructions since the entry would not cover those mixtures with a different density or vapour pressure, which would not be desirable for multimodal transport. Рабочая группа отметила, что это приведет к расхождению между МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и МКМПОГ/Техническими инструкциями ИКАО, так как эта позиция не будет охватывать смеси, имеющие другую плотность или другое давление паров, что было бы нежелательно для мультимодальных перевозок.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
In practice, it was not necessary or even desirable to establish a complete in-house development infrastructure, as existing facilities could be shared or rented on a commercial basis. На деле существование возможности совместного использования или аренды производственных или испытательных мощностей делает развертывание полноценной собственной инфраструктуры необязательным и даже нежелательным.
Those working for peace accept that the only lasting solution is two states; for the Rapporteur, on the contrary, this seems no longer possible or desirable. Стороны, приверженные делу мира, признают, что единственным прочным решением проблемы является сосуществование двух государств; для Докладчика же, напротив, это представляется более невозможным или нежелательным.
It would not be desirable to have a convention on the topic if it either failed to enter into force or had a very limited membership. Было бы нежелательным иметь конвенцию по этой теме, если она либо не сможет вступить в силу, либо будет иметь весьма ограниченное число участников.
While some might regard greater strictness than usual as appropriate in the context of political discourse, its blanket application across all forms of subjective idea and opinion included under the heading of freedom of expression would not be desirable. Хотя некоторые считают приемлемым выдвижение более строгих, чем обычно, требований в контексте политического дискурса, автоматическое применение этого требования в отношении всех форм субъективной идеи или мнения, включенных в раздел "свобода выражения мнений", представляется нежелательным.
As indicated in paragraph 38 of the report, under the statute of the ILO Administrative Tribunal "it is the Tribunal itself that decides whether a rescission or performance 'is not possible or desirable', in which case it awards the applicant monetary compensation". Как указывается в пункте 38 доклада, согласно статуту Административного трибунала Международной организации труда, «Трибунал сам определяет, является ли отмена или исполнение «невозможным или нежелательным» и в каких случаях он присуждает заявителю денежную компенсацию».
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
Any attempt to make a list of bodies or processes falling within the scope of article 3, paragraph 7, would be difficult and might not even be desirable. Любая попытка составить перечень органов или процессов, подпадающих под сферу действия пункта 7 статьи 3, будет сопряжена с трудностями и может быть даже нежелательна.
After detailed consideration of the various possibilities, one has, however, to conclude that such unified ranking is at this stage not possible, nor even desirable, taking into account the various parametres and different priorities in the different regions or countries. Вместе с тем после подробного рассмотрения различных вариантов пришлось признать, что создать такую единую классификацию на данном этапе не представляется возможным и что она даже нежелательна, с учетом наличия различных параметров и приоритетов в разных регионах или странах.
That situation is neither satisfactory nor desirable. Такая ситуация неудовлетворительна и нежелательна.
The surrender of a person for trial in the requesting State, on the condition that any sentence imposed will be served in the requested State, can resolve the impasse that results when submission for prosecution is not considered a desirable outcome. Передача того или иного лица для привлечения к суду в запрашивающем государстве при том условии, что лицо будет отбывать любое назначенное ему наказание в запрашиваемом государстве, может способствовать преодолению тупиковой ситуации, когда передача дела в целях уголовного преследования нежелательна.
It was noted that hearings could also touch upon confidential or sensitive information, so that access by the public was not desirable as a general rule, and should not be accepted in all instances. Было отмечено, что слушания могут также касаться конфиденциальной или особо важной информации, в связи с чем публичная открытость как общее правило нежелательна и не должна считаться приемлемой во всех случаях.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
Often, optimal economic policies and best practices are not attainable - or even desirable. Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
If we do create a paradox, the results could be less than desirable. Если мы создадим парадокс, последствия будут нежелательными.
The observer of Jamaica associated herself with these remarks, referring to "less than desirable" experiences which had affected both the Permanent Representative and the Foreign Minister of Jamaica. Наблюдатель от Ямайки присоединилась к этим замечаниям, назвав «нежелательными» процедуры, которым были подвергнуты Постоянный представитель и министр иностранных дел Ямайки.
Furthermore, the consequences linked with the insertion of the Code (i.e., the non-prescriptibility) do not seem desirable from a political point of view. Кроме того, последствия включения этого преступления в кодекс (в частности неприменимость срока давности) представляются нежелательными с политической точки зрения.
Больше примеров...