Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
It's a less desirable option, but it's better than the alternative. Это менее желательный вариант, но лучше альтернативы.
The first - and more desirable - is for the ECB to assess realistically Greece's lack of solvency and so stop providing ELA funds to its banking system. Первый - и наиболее желательный - для ЕЦБ, реально оценить отсутствие платежеспособности Греции и таким образом прекратить предоставление средств ELA ее банковской системе.
There are countries facing severe developmental constraints besides the external one, and diverse political problems whose solution could clear the way towards a more desirable development path. Существуют страны, испытывающие серьезные ограничения на пути развития, помимо внешних ограничений, и разнообразные политические проблемы, решение которых могло бы вывести эти страны на более желательный путь развития.
Before implementing national biofuel strategies, Governments have to take some crucial decisions, e.g. whether biofuel production is intended for transportation or for broader energy replacement; what are the land requirements, which conversion technology scale is desirable. Прежде чем приступить к реализации национальных стратегий в области биотоплива правительства должны принять ряд важных решений: предназначается ли биотопливо исключительно для транспорта или для более широкого энергозамещения; каковы потребности в земельных площадях; и каков желательный масштаб использования конверсионных технологий.
The desirable duration of a project agreement may depend on a number of factors, such as the operational life of the facility or the time needed for the project company to repay its debts and amortize the initial investment. Желательный срок действия проектного соглашения может зависеть от целого ряда факторов, например от срока службы объекта или периода времени, необходимого проектной компании для погашения своей задолженности и амортизации первоначальных инвестиций.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер.
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
It fully recognized the essential elements that would propel Africa to desirable levels of economic development. основные элементы, которые позволили бы Африке выйти на желаемый уровень экономического развития.
Participants in the debate generally took the view that the Conference provides an important opportunity to determine a desirable level of external financial support in the light of the various economic opportunities that are within the reach of the LDCs. Участники прений в целом высказали мнение о том, что Конференция предоставляет важную возможность определить желаемый уровень внешней финансовой поддержки с учетом различных экономических возможностей в пределах досягаемости НРС.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
In this sense, it was desirable to address the main concerns of developing countries in the agricultural sector, such as those relating to the Marrakesh Decision. В данном плане целесообразно изучить основные задачи и проблемы развивающихся стран в сельскохозяйственном секторе, в частности связанные с Марракешским решением.
It would also be desirable if those landlocked developing countries that were not yet members of the World Trade Organization were to be assisted to join. Было бы также целесообразно оказать содействие во вступлении во Всемирную торговую организацию тем странам, которые пока еще не являются ее членами.
In the Special Rapporteur's view, some clarification is desirable, in view of the frequency with which these issues arise, their importance and the uncertainty that has surrounded them. По мнению Специального докладчика, определенное уточнение целесообразно внести, учитывая частотность возникновения этих вопросов, их важность и неопределенность возникшей вокруг них ситуации.
It may sometimes be desirable to rely on one method for enumerating most of the population and to use another method in certain areas or for special groups of the population. Иногда в отношении большей части населения целесообразно использовать один метод, а другой применять только на определенных территориях либо в отношении особых групп населения.
When holding meetings with their respective regional bodies and institutions, the regional commissions should ensure that such meetings concentrate on specific issues for which a regional coordinated approach is desirable and reflect the mandates and priorities of the regional commissions. При проведении совещаний со своими соответствующими региональными органами и институтами региональным комиссиям следует обеспечить, чтобы в ходе таких совещаний внимание сосредоточивалось на конкретных проблемах, в отношении которых целесообразно применение регионального согласованного подхода, и чтобы на них отражались мандаты и приоритетные задачи региональных комиссий.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
The Committee continues to believe that planning for such regional cooperation is desirable. Комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества.
Switzerland also considers it desirable that the question of indicators and reliable sources of information for evaluating progress in the realization of the right to development in general and respect for human rights in particular be further studied. Швейцария также считает целесообразным дополнительно изучить вопрос о показателях и надежных источниках информации для оценки прогресса в осуществлении права на развития в целом и уважения прав человека в частности.
It seems therefore desirable that jurisdictions having already enacted some or all of the substantive provisions of the Electronic Communications Convention would consider formal adoption of that Convention. Поэтому представляется целесообразным рассмотреть вопрос об официальном принятии Конвенции об электронных сообщениях в правовых системах, в которых уже закреплены все или некоторые из основных положений этой Конвенции.
Because these observations attract much attention, it became desirable to publish them at the end of the Committee's spring session as well as in the report adopted at the end of the summer session. Поскольку эти замечания привлекают большое внимание, стало целесообразным публиковать их в конце весенней сессии Комитета, а также отражать в докладе, принятом в конце летней сессии.
Being aware that the Hague meetings addressed general military considerations for the operation of UNPROFOR and believing that a continuing evaluation is desirable to provoke also a more forward-looking analysis not necessarily constrained by the lowest common denominator, Будучи осведомленными о том, что встречи в Гааге были посвящены общим соображениям относительно деятельности СООНО с военной точки зрения, и считая целесообразным проведение дальнейшей оценки ситуации, кроме прочего, в целях подготовки более перспективного анализа, который необязательно сводился бы к наименьшему общему знаменателю.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
It was also noted that it was desirable to be practically oriented and to submit proposals which could be the subject of further elaboration in the future. Была также отмечена желательность принятия практических мер и представления предложений, которые могли бы затем получить дальнейшее развитие.
This implies that, not only is it necessary to coordinate among the various regional initiatives on institutional issues, but it is also desirable to monitor progress in institutional capacity across initiatives. Это подразумевает не только необходимость координации различных региональных инициатив по институциональным вопросам, но и желательность мониторинга прогресса в деле укрепления институционального потенциала по различным инициативам.
At its thirty-third session the Working Group agreed that although it might be desirable give more definition to the type of fraud contemplated, it would be difficult to do so and that the current approach should be retained for further consideration. На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа пришла к выводу, что, несмотря на желательность более конкретного определения предполагаемого вида мошенничества, сделать это будет трудно и что поэтому следует сохранить используемый в настоящее время подход для дальнейшего рассмотрения.
The view was expressed that, while it might be desirable to promote universal acceptance of the five United Nations treaties on outer space, efforts to that end at the present time were likely to meet with limited success. Было высказано мнение, что, несмотря на возможную желательность содействия всеобщему принятию пяти договоров Организации Объединен-ных Наций по космосу, успех таких усилий в настоящее время, вероятно, будет ограниченным.
It was doubtful whether that was a desirable outcome. Желательность такого результата весьма сомнительна.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
Although clearly desirable from a business (and economic) development perspective, trading internationally is a complex, expensive and sometimes risky venture. Несмотря на всю свою очевидную целесообразность с точки зрения развития предпринимательства (и экономики), международная торговля представляет собой сложный, дорогостоящий, в некоторых случаях рискованный вид деятельности.
Lastly, the data showing the quantity of ozone-depleting substances that will be lost in the coming years demonstrate that quick action is desirable. Наконец, данные о тех количествах озоноразрушающих веществ, которые будут выпущены в окружающую среду в предстоящие годы, указывают на целесообразность принятия оперативных мер.
In the event that it becomes desirable to utilize a contribution, the Department of Humanitarian Affairs would consult with the donor State or organization about the proposed project in which the contribution in-kind would be used. При возникновении обстоятельств, обусловливающих целесообразность использования того или иного взноса, Департамент по гуманитарным вопросам проводит с государством-донором или организацией-донором консультации по поводу предполагаемого проекта, в рамках которого планируется использовать взнос натурой.
It was indicated this would be a desirable development for dummy drawings. В этой связи указывалось на целесообразность такого подхода при подготовке чертежей манекенов.
It is recognised that a detailed guide to implementation will be desirable to assist implementation of this recommendation; (c) All R&D expenditure that is sold or is expected to bring a benefit in the future to its owner is included within the asset boundary. Признается целесообразность разработки подробного руководства по осуществлению с целью оказания содействия реализации этой рекомендации; с) все затраты на НИОКР, которые были проданы или которые, как ожидается, принесут в будущем прибыль их собственнику, отнесены к категории активов.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Together with the cantons, the Federal Council had decided that legalization of the status of undocumented aliens was not desirable. Вместе с кантонами Федеральный совет принял решение относительно того, что легализация статуса недокументированных иностранцев является нежелательной.
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
Mr. Craig Scott commented that the recommendation to study modalities for consolidation, including a possible reduction in the number of human rights treaty bodies, may not, upon reflection and in the context of evolving financial realities, prove desirable. Г-н Крейг Скотт считает, что рекомендация, имеющая целью изучить возможности объединения, в том числе и возможное сокращение числа договорных органов по правам человека, может оказаться, по зрелому размышлению и с учетом изменяющихся финансовых реалий, нежелательной.
(a) Extension of survivor's benefits to divorced spouses: the Committee reaffirmed its long-standing position that such a change would not be desirable, given the serious administrative, legal and technical complications involved. а) предоставление разведенным супругам права на получение пособия для овдовевших лиц: Комитет подтвердил свою давнюю позицию, согласно которой такая поправка является нежелательной с учетом связанных с ней серьезных административных, юридических и технических осложнений.
However, he agreed with the view expressed by Ms. Daes that it was nearly impossible and not desirable to have a universal definition at this stage, although it might be necessary to define "indigenous peoples" within the next 30 years. Вместе с тем он разделяет точку зрения г-жи Даес относительно того, что на данном этапе разработка универсального определения представляется не только практически невозможной, но и нежелательной, притом, что в последующие 30 лет это сделать, возможно, придется.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
The participants at the Reykjavik meeting had strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed. Участники совещания в Рейкьявике однозначно заявили о том, что глобальная оценка состояния морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой.
However, it was also observed that registration would not necessarily be available to or desirable for all micro-businesses and single person entrepreneurs and that the Working Group should continue to consider additional measures that could help these businesses to formalize. Вместе с тем было также указано, что регистрация необязательно будет возможной или целесообразной для всех микропредприятий и индивидуальных предпринимателей и что Рабочей группе следует продолжить рассмотрение дополнительных мер, которые могли бы способствовать официальному определению формы таких предприятий.
That meeting strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed and welcomed the opportunity to examine the feasibility of developing such a process with all relevant stakeholders. Участники совещания однозначно заявили о том, что глобальная оценка морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой, и приветствовали возможность рассмотреть вопрос о практической осуществимости разработки такого процесса со всеми соответствующими субъектами деятельности.
The emergence of these rapidly growing markets makes regional economic integration an increasingly viable and desirable development strategy for the region. Возникновение этих быстрорастущих рынков делает региональную экономическую интеграцию все более целесообразной и желательной стратегией развития региона.
We think, however, that the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism - as foreseen in General Assembly resolution 54/110, which was based on a draft introduced by India - is desirable. Вместе с тем мы считаем целесообразной разработку всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, которая предусматривается в принятой по инициативе Индии резолюции 54/110 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. В таких быстро развивающихся областях, как информационные технологии, судя по всему, целесообразными были бы годичные контракты, которые позволили бы расширить выбор для организаций.
We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. Мы надеемся, что в результате этой дискуссии появятся четкие контуры таких предложений и рекомендаций, которые будут сочтены целесообразными и осуществимыми.
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
His delegation was not, however, convinced that the proposed informal consultations were desirable, the issue being highly contentious and thus likely to constitute a drain on time and resources. Однако его делегация не убеждена в том, что предлагаемые неофициальные консультации являются целесообразными, поскольку вопрос является весьма спорным и поэтому может привести к утечке времени и ресурсов.
The Secretary-General of the United Nations and the Executive Secretary of the Commission may enter into such supplementary arrangements for the implementation of this Agreement as may be found desirable. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Исполнительный секретарь Комиссии могут заключать такие дополнительные соглашения по осуществлению настоящего Соглашения, которые они сочтут целесообразными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
Developers are able to build a community map by mapping the infrastructure in the neighbourhood to make it more desirable to live in. Компании по развитию недвижимости могут составить карту той или иной общины посредством нанесения на карту инфраструктуры данного района, чтобы сделать его более привлекательным для проживания.
The incremental approach it had adopted, while perhaps not the most desirable, was certainly the most practical one. Принятый им поэтапный подход к проведению реформы, не будучи, возможно, самым привлекательным, тем не менее несомненно является самым прагматичным.
The Tourist Board plans to improve the British Virgin Islands as a desirable destination by making the beaches more accessible, introducing more heritage programmes, and by better managing the cruise tourism subsector. Совет по туризму планирует сделать Британские Виргинские острова более привлекательным местом на карте путешествий путем улучшения доступности пляжей, внедрения большего числа программ культурного наследия и совершенствования управления в подотрасли круизного туризма.
As IFRS knowledge is needed on an ongoing basis after implementation, recruitment or the thorough training and retention of existing employees may be regarded as the most desirable option. Поскольку после перехода на МСФО глубокое понимание этих стандартов будет требоваться постоянно, наем или тщательная подготовка и сохранение на должностях уже работающих сотрудников, возможно, является наиболее привлекательным вариантом.
Y-You made me... think I was desirable and attractive. Вы заставили меня думать, что я был желанным и привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
If such a conference is not desirable or feasible, an ad hoc senior officials meeting could be convened as appropriate between Committee sessions to review the action plans. Если проведение такой конференции нежелательно или практически невозможно, в период между сессиями Комитета могли бы созываться специальные совещания старших должностных лиц для рассмотрения планов действий.
Some speakers noted that a two-tiered approach to reviewing implementation would not be desirable, and they therefore cautioned that the pilot programme should not be of an unlimited duration. Некоторые ораторы указали, что было бы нежелательно применять двухуровневый подход в рамках обзора хода осуществления, и заявляли в связи с этим, что экспериментальная программа не должна быть бессрочной.
However, he took note of the Committee's views regarding the enforcement of the minimum legal age for marriage and agreed that it was not desirable to have customary laws that functioned outside the framework of the Covenant. В то же время он принимает к сведению мнение Комитета об обеспечении минимального установленного законом возраста для вступления в брак и соглашается с тем, что нежелательно иметь традиционные законы, которые действуют за рамками Пакта.
On the one hand, allowing the originator to determine the form of acknowledgements of receipt was not desirable, but on the other, the possibility that the originator would need to receive acknowledgement in a particular form could not be ignored either. С одной стороны, нежелательно разрешать составителю определять форму подтверждения получения, но, с другой стороны, нельзя не допускать также возможность того, что составитель нуждается в получении подтверждения в какой-то конкретной форме.
The present "no war-no peace" lull in the Middle East is not sustainable; nor is a one-state solution either possible or desirable. Сегодняшнее затишье на Ближнем Востоке по принципу «не война и не мир» не жизнеспособно; так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
This may not be a desirable option for many countries. Для многих стран такой вариант является нежелательным.
In view of the present demand for services and the workload of the central staff, it was agreed that staff reduction was not desirable. С учетом существующего спроса на оказываемые услуги и нагрузки, ложащейся на центральный персонал, было признано нежелательным сокращение численности сотрудников.
Premature graduation from multilateral flows may not therefore be desirable, especially if it is these flows that have to be activated in times of crisis. Поэтому преждевременное прекращение многосторонней финансовой помощи может оказаться нежелательным, особенно если именно к этой помощи приходится прибегать во время кризисов.
The abolition should be total, since it is not desirable to maintain a limited application of the procedure (solely for Member States or for the Secretary-General). Ее следует отменить целиком, поскольку сохранять ограничительное применение этой процедуры (исключительно для государств-членов или Генерального секретаря) было бы нежелательным.
The Government considers such action to be neither necessary nor desirable, since at the top level of the Administration, the Policy Groups chaired by the Chief Secretary for Administration and attended by senior representatives of the bureaux concerned already provide the necessary coordination among the various bureaux. Правительство считает этот шаг ненужным и нежелательным, поскольку на высшем уровне администрации политические группы, которые работают под председательством Главного секретаря по администрации и в состав которых входят старшие сотрудники соответствующих управлений, уже обеспечивают необходимую координацию деятельности.
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Также отмечалось, что опыт, накопленный в ходе деятельности по лицензированию интеллектуальной собственности на национальном уровне, показывает, что подобная работа нежелательна или неосуществима.
The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. Специальный докладчик далее подчеркивает, что дача указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами нежелательна и такие указания необходимо официально фиксировать и четко ограничивать во избежание ненадлежащего вмешательства или давления.
The Special Rapporteur is of the opinion that international isolation of Belarus is not desirable for its people, for the future of human rights in that country or its future integration within the democratic world. По мнению Специального докладчика, международная изоляция Беларуси нежелательна для ее народа, развития прав человека в этой стране или ее будущей интеграции в структуры демократического мира.
That situation is neither satisfactory nor desirable. Такая ситуация неудовлетворительна и нежелательна.
It was noted that hearings could also touch upon confidential or sensitive information, so that access by the public was not desirable as a general rule, and should not be accepted in all instances. Было отмечено, что слушания могут также касаться конфиденциальной или особо важной информации, в связи с чем публичная открытость как общее правило нежелательна и не должна считаться приемлемой во всех случаях.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
If we do create a paradox, the results could be less than desirable. Если мы создадим парадокс, последствия будут нежелательными.
Frustration with the ability of accused offenders to manipulate judicial systems to delay can lead to reliance upon deportations, expulsions and informal substitutes for extradition, which may not be desirable or legal. Полное бессилие перед умением обвиняемых правонарушителей манипулировать судебными системами в целях затягивания процесса выдачи может привести к расширению практики выдворения, изгнания и применения неофициальных способов высылки взамен выдачи, которые могут оказаться нежелательными или незаконными.
The Special Representative and the Deputy High Commissioner explained that, for planning and budgetary reasons, one-year programmes were not desirable, even if it was understood that they were renewable. Специальный представитель и заместитель Верховного комиссара пояснили, что в силу бюджетных причин и причин, связанных с планированием, одногодичные программы являются нежелательными, даже при том понимании, что они могут быть возобновлены.
They take into account the fact that, owing to the great variety and developments of situations, standard solutions are generally neither possible nor desirable, and especially with respect to the different levels of government. Они составлены с учетом того факта, что, учитывая огромное разнообразие и эволюцию ситуаций, стандартные решения, как правило, являются невозможными и нежелательными, в особенности с учетом различных уровней управления.
The representative of Cuba noted that countries continued to require adequate policy space in making decisions concerning the types of FDI that they considered to be either desirable or undesirable. Представитель Кубы отметил, что страны по-прежнему нуждаются в надлежащем пространстве для маневра в политике в целях принятия решений о том, какие виды ПИИ они считают желательными или нежелательными.
Больше примеров...