Английский - русский
Перевод слова Desirable

Перевод desirable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желательный (примеров 41)
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения.
We continue to support dialogue as the most desirable approach to resolving this problem, though the international community cannot afford to compromise on the ultimate requirement of adequate IAEA inspections of North Korean nuclear facilities. Мы неизменно выступаем за диалог как наиболее желательный подход к урегулированию этой проблемы, хотя, конечно, международное сообщество не может позволить себе пойти на компромисс в том, что касается главного требования - адекватных инспекций МАГАТЭ в отношении северокорейских ядерных объектов.
Before implementing national biofuel strategies, Governments have to take some crucial decisions, e.g. whether biofuel production is intended for transportation or for broader energy replacement; what are the land requirements, which conversion technology scale is desirable. Прежде чем приступить к реализации национальных стратегий в области биотоплива правительства должны принять ряд важных решений: предназначается ли биотопливо исключительно для транспорта или для более широкого энергозамещения; каковы потребности в земельных площадях; и каков желательный масштаб использования конверсионных технологий.
In this connection, some agencies regard participation as desirable in its own right and linked to the empowerment of the poor; others view participation as a means to promote economic efficiency and the sustainability of anti-poverty projects; В этой связи некоторые учреждения рассматривают само по себе участие как желательный момент, позволяющий расширять права и возможности бедняков; по мнению других, участие является средством содействия повышению экономической эффективности и устойчивости проектов борьбы с нищетой;
To those ends, Governments can establish a regulatory and macroeconomic framework to discourage undesirable capital and channel the desirable towards productive investment. Действуя в этих целях, правительства могут создавать нормативно-правовую и макроэкономическую базу, с тем чтобы препятствовать поступлению нежелательного капитала и направлять желательный капитал на продуктивное инвестирование.
Больше примеров...
Желаемый (примеров 34)
In technical terms, the desirable minimum corresponds to enough reserves to pay for six months of benefits. В реальном выражении желаемый минимум соответствует такому объему резервов, который достаточен для выплат пособий в течение шести месяцев.
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
Participants in the debate generally took the view that the Conference provides an important opportunity to determine a desirable level of external financial support in the light of the various economic opportunities that are within the reach of the LDCs. Участники прений в целом высказали мнение о том, что Конференция предоставляет важную возможность определить желаемый уровень внешней финансовой поддержки с учетом различных экономических возможностей в пределах досягаемости НРС.
This choice is all the more desirable since multifaceted conflicts continue to afflict many regions of the world, starting, unfortunately, with Africa, our own continent. Этот выбор еще более желаемый потому, что многие регионы мира по-прежнему страдают от многоплановых конфликтов, и к сожалению, прежде всего регионы Африки, нашего собственного континента.
Those facts demonstrate that, notwithstanding the countless achievements that expanded the protection of human rights, many other initiatives and changes are still required from the public powers and also in social life in order to reach the desirable stage of universalization and consolidation of those rights. Факты такого рода свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные достижения, позволившие усилить защиту прав человека, государственным органам необходимо принять широкий круг дополнительных инициатив, а также добиться изменений в социальной жизни, с тем чтобы выйти на желаемый уровень универсализации и консолидации этих прав.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 189)
It would therefore be desirable to reframe the work of the Main Committees in the light of the suggested changes in the agenda of the Assembly. Поэтому было бы целесообразно реформировать работу главных комитетов в свете предлагаемых изменений в повестке дня Ассамблеи.
To remedy this situation it would certainly be desirable for the experts to make even greater efforts to inform international organizations and NGOs about the activities of the Committee. Для исправления сложившегося положения было бы, несомненно, целесообразно обеспечить, чтобы эксперты приложили еще более энергичные усилия с целью информирования международных организаций и НПО о деятельности Комитета.
It might be desirable to add the word "knowingly" and/or "actively" to make intention clear, so that innocent workers are not prosecuted; Возможно, целесообразно добавить слово "сознательно" и/или "активно", с тем чтобы сделать намерение очевидным обеспечить, чтобы уголовному преследованию не подвергались невиновные работники;
In the absence of such a request for a vote, the chairperson should decide whether further negotiations seem desirable or whether the Commission should consider to proceed to formal voting (see further paragraphs 18 and 19 below); В отсутствие такой просьбы о проведении голосования председательствующий должен принять решение о том, целесообразно ли проведение дальнейших переговоров или следует ли Комиссии рассмотреть вопрос о проведении официального голосования (см. далее пункты 18 и 19 ниже);
In many cases, the planning was organized by UNHCR in close cooperation with WFP, with whom the Section liaises on a regular basis to identify and prioritize among regions or countries where contingency planning is desirable. Во многих случаях такое планирование организуется УВКБ в тесном сотрудничестве с МПП, с которой Секция поддерживает регулярные контакты в целях выявления и определения приоритетности регионов или стран, для которых целесообразно составить планы на случай непредвиденных ситуаций.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 183)
This was not because impunity was considered desirable. Это объясняется не тем, что освобождение от наказания считается целесообразным.
The plan could promote integration of the work of universities, study centres and non-governmental organizations, where such integration is desirable and useful. Этот план мог бы способствовать объединению усилий, предпринимаемых университетами, учебными центрами и неправительственными организациями, для которых такой подход является желательным и целесообразным.
In general, it might be desirable to clarify in the law whether and to what extent the project agreement may deviate from, or supplement, the provisions of such legislation. В целом, было бы целесообразным пояснить в законе, допускается ли в соглашении по проекту отклонения от положений этого законодательства или их дополнение и в какой степени.
It seems therefore desirable that jurisdictions having already enacted some or all of the substantive provisions of the Electronic Communications Convention would consider formal adoption of that Convention. Поэтому представляется целесообразным рассмотреть вопрос об официальном принятии Конвенции об электронных сообщениях в правовых системах, в которых уже закреплены все или некоторые из основных положений этой Конвенции.
Given that fact, it seems desirable, as a matter of principle, that United Nations organs, including the Commission on Human Rights and the Commission on Social Development should coordinate their activity in matters mentioned above during their respective sessions. С учетом этого в принципе представляется целесообразным, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций, и в том числе Комиссия по правам человека и Комиссия социального развития, координировали свою деятельность по вышеупомянутым вопросам в ходе своих сессий.
Больше примеров...
Желательность (примеров 60)
Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. Другие эксперты подчеркнули желательность принятия типовых бухгалтерских счетов, с тем чтобы сделать финансовые ведомости более понятными для кредиторов.
It hoped its friends understood that all these needed to go together, and that assistance and support was desirable in all these areas. Шри-Ланка надеется, что ее друзья понимают необходимость одновременного осуществления мер по этим направлениям и желательность помощи и поддержки во всех эти областях.
This implies that, not only is it necessary to coordinate among the various regional initiatives on institutional issues, but it is also desirable to monitor progress in institutional capacity across initiatives. Это подразумевает не только необходимость координации различных региональных инициатив по институциональным вопросам, но и желательность мониторинга прогресса в деле укрепления институционального потенциала по различным инициативам.
In this context, we consider it desirable to develop cooperation in this area among industrial organizations of different countries working in the field of peaceful use of nuclear energy, since they play an important role in ensuring nuclear security. В этом контексте рассматриваем желательность развития сотрудничества по этому вопросу между промышленными организациями разных стран, работающими в области мирного использования ядерной энергии, роль которых в обеспечении физической ядерной безопасности значима.
The provision of article 6, paragraph 6, suggests that the abolition of the death penalty is desirable, but that desirability does not make the abolition a legal obligation. В положении пункта 6 статьи 6 предполагается, что отмена смертной казни была бы желательной, но эта желательность не превращает ее отмену в правовое обязательство.
Больше примеров...
Желанный (примеров 4)
Why Leonard is such an attractive and desirable boyfriend. Почему Леонард такой привлекательный и желанный парень.
Yet am I not more desirable fate? Но разве я не более желанный вариант из всех?
I drive a very rare and desirable automobile, ladies. У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 32)
FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. Целесообразность осуществления ПИИ связанных с офшорингом услуг может также объясняться перспективами цепной реакции.
While recognizing that additional information on investment in forestry was desirable and should be pursued, the Panel requested that procedures for data collection should be kept simple. Отметив целесообразность и необходимость продолжения работы по сбору дополнительной информации в отношении инвестиций в лесное хозяйство, Группа просила не допускать усложнения процедур сбора данных.
Lastly, the data showing the quantity of ozone-depleting substances that will be lost in the coming years demonstrate that quick action is desirable. Наконец, данные о тех количествах озоноразрушающих веществ, которые будут выпущены в окружающую среду в предстоящие годы, указывают на целесообразность принятия оперативных мер.
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
In the event that it becomes desirable to utilize a contribution, the Department of Humanitarian Affairs would consult with the donor State or organization about the proposed project in which the contribution in-kind would be used. При возникновении обстоятельств, обусловливающих целесообразность использования того или иного взноса, Департамент по гуманитарным вопросам проводит с государством-донором или организацией-донором консультации по поводу предполагаемого проекта, в рамках которого планируется использовать взнос натурой.
Больше примеров...
Нежелательной (примеров 19)
Those delegations were of the view that the legal framework governing global space activities would be strengthened through increased participation in and adherence to the existing United Nations treaties and principles on outer space and that the preparation of a comprehensive convention was not desirable. По мнению этих делегаций, укреплению правовой основы глобальной космической деятельности способствовало бы более широкое участие и присоединение к действующим договорам и принципам Организации Объединенных Наций, касающимся космического пространства, и что подготовка всеобъемлющей конвенции является нежелательной.
While it was not a desirable situation, such action was fully in accordance with the provisions of paragraph 4 of the Working Capital Fund resolution and was taken only as a last resort. Хотя подобная ситуация является нежелательной, такое решение полностью соответствует положениям пункта 4 резолюции о Фонде оборотных средств и было принято лишь после того, как все другие возможности были исчерпаны.
(a) Extension of survivor's benefits to divorced spouses: the Committee reaffirmed its long-standing position that such a change would not be desirable, given the serious administrative, legal and technical complications involved. а) предоставление разведенным супругам права на получение пособия для овдовевших лиц: Комитет подтвердил свою давнюю позицию, согласно которой такая поправка является нежелательной с учетом связанных с ней серьезных административных, юридических и технических осложнений.
There was general consensus that harmonizing to the highest level was neither desirable nor realistic. Было выражено общее согласие по поводу того, что полная унификация является нежелательной и нереалистичной.
However, he agreed with the view expressed by Ms. Daes that it was nearly impossible and not desirable to have a universal definition at this stage, although it might be necessary to define "indigenous peoples" within the next 30 years. Вместе с тем он разделяет точку зрения г-жи Даес относительно того, что на данном этапе разработка универсального определения представляется не только практически невозможной, но и нежелательной, притом, что в последующие 30 лет это сделать, возможно, придется.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 23)
As stated in the previous report, registration by ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. Как указывалось в предыдущем докладе, регистрация по признаку этнического происхождения на Арубе никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
Considering the great diversity of ethnic backgrounds in Aruba, registration according to ethnic origin has never taken place and is not considered desirable. С учетом огромного многообразия проживающих на Арубе этнических групп регистрация по признаку этнического происхождения никогда не практиковалась и не считалась целесообразной.
No management evaluation would be necessary or desirable in such instances. В таких случаях никакая управленческая оценка не будет необходимой или целесообразной.
The participants at the Reykjavik meeting had strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed. Участники совещания в Рейкьявике однозначно заявили о том, что глобальная оценка состояния морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой.
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Было также отмечено, что опыт, приобретенный на национальном уровне в области лицензирования интеллектуальной собственности, свидетельствует о том, что такая работа не является ни целесообразной, ни возможной.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 18)
In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. В таких быстро развивающихся областях, как информационные технологии, судя по всему, целесообразными были бы годичные контракты, которые позволили бы расширить выбор для организаций.
We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. Мы надеемся, что в результате этой дискуссии появятся четкие контуры таких предложений и рекомендаций, которые будут сочтены целесообразными и осуществимыми.
This legislation makes provision for further changes to the existing law judged necessary and desirable arising from the specific terms of the Convention and the Resolution. Данное законодательство предусматривает внесение в существующее законодательство дальнейших изменений, признанных необходимыми и целесообразными в связи с конкретными положениями Конвенции и резолюции.
States Parties may adopt measures stricter than those provided for in this Protocol if, in their opinion, such measures are desirable to prevent, combat and eradicate the crimes covered by this Protocol. Государства-участники могут принимать более жесткие меры, чем меры, предусмотренные в настоящем Протоколе, если, по их мнению, такие меры являются целесообразными для предупреждения, противодействия и искоренения преступлений, охватываемых настоящим Протоколом.
The report of the committee concluded that the revisions complained of could only be considered feasible and desirable if the procedure set out in the NEA, and Regulation 17 relating to revisions, were complied with. В докладе комиссии содержалось заключение, согласно которому изменения в проекте, в отношении которых была подана жалоба, можно считать практически осуществленными и целесообразными только при условии соблюдения процедуры, предусмотренной в Национальном законе об охране окружающей среды и в Правилах Nº 17, касающихся пересмотра проектов.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 13)
Developers are able to build a community map by mapping the infrastructure in the neighbourhood to make it more desirable to live in. Компании по развитию недвижимости могут составить карту той или иной общины посредством нанесения на карту инфраструктуры данного района, чтобы сделать его более привлекательным для проживания.
The incremental approach it had adopted, while perhaps not the most desirable, was certainly the most practical one. Принятый им поэтапный подход к проведению реформы, не будучи, возможно, самым привлекательным, тем не менее несомненно является самым прагматичным.
With regard to part-time employment, she said that although the issue was controversial, at times part-time employment did seem to be a desirable option for not only women but also men. Относительно частичной занятости, она говорит, что несмотря на неоднозначность этого вопроса, иногда такой вид занятости находят привлекательным не только женщины, но и мужчины.
For their electricity generation, they will have to rely on technologically less demanding solutions, mostly involving the burning of fossil fuels, which in turn will make it desirable for technologically advanced nations to make greater use of nuclear power. Для производства электроэнергии они должны опираться на менее технологически сложные решения, часто предусматривающие использование ископаемого топлива, что, в свою очередь, делает привлекательным для технически развитых стран более широкое использование ядерной энергии.
Makes Duke seem... less desirable. Дюк так становится менее привлекательным.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 123)
It is neither feasible nor desirable for Europe to establish itself as a geopolitical equal or competitor of the US. Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
In the area of peace-building, the political sensitivity of the activities combined with their close linkage in many cases to the peacekeeping operational responsibilities of DPKO may impose limits on the extent to which this proves possible or desirable. В области миростроительства из-за политической чувствительности осуществляемой деятельности, наряду с тем обстоятельством, что во многих случаях она тесно связана с функциями ДОПМ по поддержанию мира, расширение такого диапазона может быть невозможно или нежелательно.
Her position was unchanged with regard to a definition of "indigenous peoples": no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and it was not desirable or possible to arrive at a universal definition at the present time. Ее позиция по вопросу определения понятия "коренные народы" остается неизменной: ни одно определение не может охватить разнообразия коренных народов всего мира, и в настоящее время не только нежелательно, но и невозможно давать такое универсальное определение.
For example, it would not be desirable for a highly talented Roma girl to end up in a group of people whose disadvantages were qualitatively different and among whom her talents would not be recognized. Например, было бы нежелательно, чтобы талантливая цыганская девочка оказывалась в группе учащихся, причины неблагоприятного положения которых являются качественно иными и среди которых ее таланты окажутся непризнанными.
Several delegations regretted that the instructions in writing were being amended only a few months after their entry into force and emphasized that it would not be desirable to amend them regularly. Ряд делегаций подчеркнули, что жаль вносить изменения в письменные инструкции спустя лишь несколько месяцев после их вступления в силу и что нежелательно изменять их регулярно.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 94)
Returning to the situation prior to displacement may not be possible or desirable, and alternative solutions to restitution must be found. Восстановление ситуации, которая существовала до перемещения, может оказаться невозможным или нежелательным, и в этой связи необходимо изыскать другие варианты, помимо реституции.
However, it may be neither feasible nor desirable to design economic incentives at an international scale to regulate the details of forest management, such as the harvesting cycles, logging methods and spatial distribution. Однако может оказаться нецелесообразным и нежелательным разрабатывать экономические стимулы в международном масштабе для регулирования отдельных аспектов лесопользования, таких, как циклы заготовок, методы лесозаготовок и территориальное распределение.
Premature graduation from multilateral flows may not therefore be desirable, especially if it is these flows that have to be activated in times of crisis. Поэтому преждевременное прекращение многосторонней финансовой помощи может оказаться нежелательным, особенно если именно к этой помощи приходится прибегать во время кризисов.
There was also a risk that the practical guidelines as applied by States after their adoption could result in subsequent practice that might lead to a partial modification of the rules contained in the Vienna Convention, a result that did not appear desirable. Наряду с этим существует риск, что руководящие положения практического характера, применяемые государствами после их утверждения, могут привести к последующей практике, итогом которой может стать частичное изменение норм, содержащихся в Венской конвенции, то есть результат, который представляется нежелательным.
The Government considers such action to be neither necessary nor desirable, since at the top level of the Administration, the Policy Groups chaired by the Chief Secretary for Administration and attended by senior representatives of the bureaux concerned already provide the necessary coordination among the various bureaux. Правительство считает этот шаг ненужным и нежелательным, поскольку на высшем уровне администрации политические группы, которые работают под председательством Главного секретаря по администрации и в состав которых входят старшие сотрудники соответствующих управлений, уже обеспечивают необходимую координацию деятельности.
Больше примеров...
Нежелательна (примеров 25)
A purely military solution to this issue is neither desirable nor viable. Попытка решить эту проблему сугубо военным способом нежелательна и невыполнима.
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. Также отмечалось, что опыт, накопленный в ходе деятельности по лицензированию интеллектуальной собственности на национальном уровне, показывает, что подобная работа нежелательна или неосуществима.
The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. Специальный докладчик далее подчеркивает, что дача указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами нежелательна и такие указания необходимо официально фиксировать и четко ограничивать во избежание ненадлежащего вмешательства или давления.
That situation is neither satisfactory nor desirable. Такая ситуация неудовлетворительна и нежелательна.
That in turn will expose the trade federation's ships to attacks from the separatists and force us to cease trade with Toydaria, a situation desirable to no one. В свою очередь, это подвергнет корабли Торговой Федерации нападениям сепаратистов и вынудит нас прекратить торговые отношения с Тайдррией.Ситуация, нежелательна ни для кого.
Больше примеров...
Нежелательными (примеров 13)
It was also stated that full consistency and streamlining might not be feasible or desirable given the different scope and circumstances of the instruments. Было также заявлено, что полное согласование и унификация могут оказаться неосуществимыми или нежелательными, учитывая различия в сферах охвата этих инструментов и обстоятельствах, связанных с их разработкой.
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
Often, optimal economic policies and best practices are not attainable - or even desirable. Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
If we do create a paradox, the results could be less than desirable. Если мы создадим парадокс, последствия будут нежелательными.
They take into account the fact that, owing to the great variety and developments of situations, standard solutions are generally neither possible nor desirable, and especially with respect to the different levels of government. Они составлены с учетом того факта, что, учитывая огромное разнообразие и эволюцию ситуаций, стандартные решения, как правило, являются невозможными и нежелательными, в особенности с учетом различных уровней управления.
Больше примеров...