Английский - русский
Перевод слова Deserving
Вариант перевода Заслуживают

Примеры в контексте "Deserving - Заслуживают"

Примеры: Deserving - Заслуживают
Addressing these inequalities requires tackling the root of the problem: that girls and women are not seen as deserving of the same rights as boys and men. Для устранения этого неравенства необходимо разобраться с корнем проблемы: существует представление о том, что девочки и женщины не заслуживают тех же прав, что мальчики и мужчины.
Family members and individuals with disabilities are especially deserving of support and assistance, including through access to health care, nutrition, housing, education and meaningful employment. Члены семей с инвалидностью и другие лица с инвалидностью особенно заслуживают поддержки и помощи, в частности предоставления им доступа к услугам здравоохранения, питания, жилья, образования и полноценного трудоустройства.
Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность.
There was a need for strategic cooperation between donors and the recipient African States, and donors must be assured that Africa was deserving of assistance. Требуется обеспечить стратегическое сотрудничество доноров и африканских государств-бенефициаров, при этом необходимо убедить доноров в том, что страны Африки заслуживают помощи.
The range and speed of the changes described in that booklet were due particularly to the combined efforts and commitment of a growing community of people-both inside and outside the Organization-seeking, needing and deserving something different from UNIDO. Описанные в этой публикации масштабы и темпы перемен явились результатом прежде всего совместных усилий и стремления все более значительного числа людей как внутри Организации, так и за ее пределами, которые ожидают, требуют и заслуживают нечто иного от ЮНИДО.
At this critical time, the Government and the people of South Africa are deserving of the continuing support of the United Nations and its Member States in their campaign to establish a just and prosperous society. В этот критический момент правительство и народ Южной Африки заслуживают постоянной поддержки Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в своей кампании по созданию справедливого и процветающего общества.
The majority of women in the United Nations still worked in the General Service and related categories, and their concerns were equally deserving of the Committee's attention. Большинство женщин в Организации Объединенных Наций по-прежнему работает в категории общего обслуживания и смежных категориях, и их интересы заслуживают не меньшего внимания со стороны Комитета.
The Slovene delegation had already raised on several occasions the question of the responsibility of juvenile perpetrators of the most serious crimes as an issue deserving special treatment in strict conformity with human rights and humanitarian principles. Словения уже сделала целый ряд замечаний по вопросу об ответственности несовершеннолетних, совершающих наиболее тяжкие преступления; они заслуживают особого подхода при самом строгом уважении прав человека и гуманитарных принципов.
While all these issues are deserving of equal attention, it is to our continuing negotiations for a comprehensive test-ban treaty that I must now first turn. И хотя все эти проблемы заслуживают равного внимания, вначале я все же не могу не обратиться к нашим текущим переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Equally deserving recognition are Ambassadors Berdennikov of the Russian Federation and Zahran of Egypt, Chairmen of Working Groups 1 and 2 respectively. В равной степени заслуживают признательности посол Российской Федерации Берденников и посол Египта Захран - Председатели Рабочей группы 1 и Рабочей группы 2, соответственно.
The reform proposals are even more deserving of our support, as they are part of a restructuring initiative that is sufficiently global, aimed at adapting the entire Organization to the requirements of the modern world. Предложения по реформе заслуживают еще большей нашей поддержки потому, что они являются частью инициативы в целях перестройки, которая имеет достаточно глобальный характер, нацелена на приведение всей системы Организации в соответствие с требованиями современного мира.
There is no doubt that in the 52 years since the United Nations was established the world has witnessed many egregious and vile acts committed for the most inhumane of reasons, and deserving the strongest condemnation. Нет сомнений, что за 52 года со времени создания Организации Объединенных Наций, мир много раз был свидетелем того, как по самым бесчеловечным причинам совершались вопиющие и низкие действия, которые заслуживают самого решительного осуждения.
International remittance transfers were identified as a cross-border payment service deserving special consideration. Было указано, что международные денежные переводы как форма услуг по обработке трансграничных платежей заслуживают особого рассмотрения.
Regulatory reform and corporate governance seemed to be emerging as subjects deserving special attention. Реформа системы регулирования и корпоративное управление являются, по-видимому, темами, которые заслуживают особого внимания.
Gifting land to the deserving poor. Отдать землю беднякам, которые этого заслуживают.
All firms would benefit equally regardless of how deserving they might be. При их применении в равном выигрыше оказываются все фирмы - вне зависимости от того, насколько они этого заслуживают.
The least developed countries have structural problems which are unique in their nature and degree: they are therefore deserving of special international support... Наименее развитые страны сталкиваются со структурными проблемами, которые по своему характеру и масштабам не имеют аналогов; именно поэтому они заслуживают того, чтобы им была оказана особая международная поддержка...
There are several topics deserving the attention of the Subcommittee connected with the commercialization of space activities. Имеется целый ряд тем, связанных с коммерциализацией космической деятельности, которые заслуживают внимания Подкомитета.
The Chairman and other members of the Special Committee, who had drawn up on impartial, detailed and objective report, were deserving of gratitude. Заслуживают слов благодарности Председатель и другие члены Специального комитета, которые подготовили беспристрастный, подробный и объективный доклад.
His enumeration of the requisite programmes is deserving of high attention. Те необходимые программы, которые он перечислил, заслуживают самого пристального внимания.
New blood must be injected at all levels while allowing deserving staff to move up the ranks. Необходимо добиваться обновления кадрового состава Организации на всех уровнях, предусматривая при этом возможность продвижения по службе тех сотрудников, которые заслуживают этого.
Information and news included on the Clearing House website would have to be regularly filtered and assessed, in order to determine the most important issues deserving in-depth analysis. Для выявления наиболее важных вопросов, которые заслуживают глубокого анализа, размещаемые на веб-сайте Информационного центра информацию и новости необходимо будет регулярно фильтровать и оценивать.
To this end, many peace proposals have been submitted by different patriotic Afghans as well as by peace-loving circles, all deserving careful consideration. С этой целью различные патриотически настроенные афганцы, а также миролюбивые круги внесли много мирных предложений, все из которых заслуживают внимательного рассмотрения.
Certainly, the legitimacy of the CD could be called in question by its failure to open its membership to deserving States. Разумеется, неспособность Конференции по разоружению предоставить свое членство тем государствам, которые этого заслуживают, поставила бы под вопрос ее легитимность.
We must not, however, wallow in an assessment of catastrophe, especially since there have also been indisputably positive developments deserving of commendation. Однако мы не должны надолго затягивать процесс оценки катастрофы, особенно с учетом того, что, бесспорно, происходят положительные сдвиги, которые заслуживают высокой оценки.