The convening of such a Summit was timely and broke new ground, thus deserving our appreciation. | Созыв такой встречи на высшем уровне оказался своевременным, открыл новые перспективы и тем самым заслуживает нашей высокой оценки. |
One that there is none more deserving of. | Никто не заслуживает его больше тебя. |
In a few situations, commendable progress has been made, which is deserving of our sustained support; this is true of the efforts to consolidate peace and democracy in Central America. | В ряде ситуаций удалось достичь значительного прогресса, который заслуживает нашей неизменной поддержки; это вполне можно сказать о важных усилиях по укреплению мира и демократии в Центральной Америке. |
In the participant's view, the act of authorization suggests that the Security Council recognizes the mission as being important and deserving of adequate support. | По мнению этого участника, акт санкционирования указывает на то, что Совет признает, что эта миссия имеет важное значение и заслуживает адекватной поддержки. |
What if I were to tell you there's a way for me to transfer it to somebody a little bit more deserving? | А что если я тебе скажу, что есть способ перенести его на кого-то, кто немного больше его заслуживает? |
Two issues deserving particular attention were agricultural reform and access to essential drugs. | Два вопроса, заслуживающие особого внимания, касаются сельскохозяйственной реформы и доступа к лекарственным препаратам первой необходимости. |
There was no perfect solution, since if both parties were acting in good faith, they could both be regarded as deserving of priority. | Совершенного решения нет, если обе стороны будут действовать добросовестно, то они могут рассматриваться как заслуживающие приоритет. |
In some of the prisons visited, the Subcommittee observed the persistence of ideas and practices whereby persons deprived of their liberty are considered as persons deserving graduated treatment which may exceed the sentence or judicial measure imposed. | В некоторых посещенных центрах, как отметила делегация ППП, распространены идеи и практики, в соответствии с которыми ЛЛС рассматриваются как лица, заслуживающие дифференцированного обращения, которое может выходить за пределы приговора или назначенной судом меры наказания. |
There are the innocent and there are the deserving. | Есть невиновные и есть заслуживающие. |
They are of people, real people, like you and me, all deserving of the same rights, dignity and respect in their lives. | На этих фотографиях показана не проблема, а люди, живые люди, такие же, как мы с вами, заслуживающие равных прав и уважения их достоинства и их жизни. |
We also find the proposal for a Special Commission to look at the division of labour among the various specialized agencies across the United Nations system very interesting and deserving of careful consideration. | Мы также считаем, что предложение о создании специальной комиссии по рассмотрению распределения труда между различными специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций является очень интересным и заслуживающим внимательного рассмотрения. |
A State whose criminal policy does not recognize certain conduct as deserving of prosecution can properly choose not to lend its assistance to a foreign State's prosecution. | Государство, в рамках уголовной политики которого то или иное деяние не признается заслуживающим уголовного преследования, имеет полное право отказать в помощи органам судопроизводства иностранного государства. |
The University has established a scholarship programme that will provide financial assistance to qualified and deserving students for high-quality education in the field of peace and conflict studies. | Университет учредил программу стипендий, по линии которой будет оказываться финансовая помощь слушателям, имеющим на нее право и заслуживающим ее получения, с тем чтобы они получили высококачественное образование в сфере изучения проблем мира и конфликтов. |
Two options considered were donating the obsolete equipment to deserving non-profit organizations in the New York metropolitan area or selling the equipment to staff. | Были рассмотрены два варианта: предоставление устаревшего оборудования заслуживающим того некоммерческим организациям в районе города Нью-Йорка или продажа оборудования сотрудникам. |
To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable, deserving of harsh words, dismissal and even abuse. | Для одних я был Мартином, пустой оболочкой, овощем, заслуживающим резких слов, игнорирования и даже жестокого обращения. |
Chairman of the Foundation's Board may award one or several deserving participants with the Foundation's special premium. | Председатель Совета Фонда вправе вручить специальную премию Фонда одному или нескольким достойным конкурсантам. |
It couldn't have happened to a more deserving person. | Это не могло случиться с более достойным человеком. |
The recipient countries must make their best efforts to enhance country ownership and absorptive capacity by promoting good governance and administrative reforms, while the donor community provides increasing financial resources to deserving countries in a predictable and timely manner. | Страны - получатели должны активизировать свои усилия в области выдвижения собственных инициатив и укрепления своего амортизационного потенциала через утверждение принципов благого управления и проведения административных реформ, в то время как сообщество доноров должно предоставлять финансовые ресурсы достойным странам на предсказуемой и своевременной основе. |
Helping Poor but Deserving Students Pursue their Education by Encouraging their Employment during Summer and/or Christmas Vacations | Оказание бедным, но достойным учащимся помощи в продолжении их образования путем поощрения их труда в период летних и/или рождественских каникул |
We provide job opportunities with the chance for self-realization and career growth, and a deserving level of salary. | Мы предлагаем работу в молодом коллективе перспективной авиакомпании с возможностью самореализации и карьерного роста, а также достойным уровнем оплаты труда. |
The concept of the "deserving poor" denies whole groups of people their inherent dignity and rights. | Концепция «достойных бедных» лишает целые группы людей их неотъемлемого достоинства и прав. |
The gains do not accrue to the most deserving. | Прибыль не накапливается у самых достойных. |
Thirdly, the international community's interest in Afghanistan has not waned, despite the fact there are many other crises and deserving causes elsewhere in the world. | В-третьих, интерес международного сообщества к Афганистану не ослабевает, несмотря на то, что в мире существует много других кризисов и достойных его интереса дел. |
(c) Access and Equity - broadening the access of deserving and qualified Filipinos to higher education opportunities; and; | с) доступность и равенство - расширение доступа способных и достойных студентов к возможностям получения высшего образования; |
The expansion of the Council to include other deserving countries referred to in the G-4 draft resolution will, in similar fashion, enable the Security Council to deal more effectively with a very changed world. | Расширение членского состава Совета за счет включения в него других достойных этого стран, упомянутых в проект резолюции «Группы четыре», также позволит Совету Безопасности более эффективно реагировать на реальности существенно изменившегося мира. |
Another issue deserving attention was the existence of military bases and installations in the Non-Self-Governing Territories. | Еще одной проблемой, заслуживающей внимания, является существование военных баз и объектов в несамоуправляющихся территориях. |
I cannot fail to note the enormous amount of hard and complicated work, deserving of the highest appreciation, that Mr. Stoyan Ganev, a representative of the friendly, fraternal Bulgarian people, carried out in that post. | Не могу не отметить огромный объем напряженной и сложной работы, заслуживающей самой высокой оценки, которую проделал на этом посту г-н Стоян Ганев, представитель дружественного братского нам болгарского народа. |
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), replying to question 4, said the problem of violence against women and children was regarded by her Government as deserving special attention. | Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), отвечая на вопрос 4, говорит, что правительство ее страны рассматривает проблему насилия в отношении женщин и детей в качестве заслуживающей особого внимания. |
He supposed that Yemen was a country deserving respect since, in addition to the colossal efforts that it had made to assure the economic and social well-being of the population, all religious confessions in it had always coexisted in peace and harmony. | Он полагает, что Йемен является страной, заслуживающей уважения, так как помимо колоссальных усилий, прилагаемых для обеспечения экономического и социального процветания населения, все религиозные конфессии всегда сосуществовали в ней в мире и согласии. |
She lived a life deserving death. | Она жила жизнью заслуживающей смерть. |
Schools therefore constitute a distinct cultural space, deserving special protection from commercial influence. | В этой связи школы являются своего рода культурными центрами, заслуживающими особой защиты от коммерческого влияния. |
For the first time rural women as a group with special problems and deserving special attention are recognized in an international human rights instrument. | Впервые в международном документе по правам человека сельские женщины признаются в качестве группы со своими особыми проблемами, заслуживающими специального внимания. |
Paragraph 3 determines which persons are not regarded as deserving of international protection, namely: | Пункт З касается лиц, которые не считаются заслуживающими международной защиты, а именно: |
Family members and closely affiliated persons of the deceased who can be considered as having been harmed and hence deserving of reparations (who in this case included all those who had self-identified as injured parties including the mothers, sisters-in-laws and nieces of the deceased) received reparations. | Члены семей и близкие лица скончавшихся, которые могут считаться потерпевшими и тем самым заслуживающими возмещения ущерба (которые в данном случае включали всех лиц, считавших себя потерпевшей стороной, в том числе матери, невестки и племянницы скончавшихся лиц) получили компенсацию. |
Nonetheless, we continue to believe that the results obtained are satisfactory and deserving of the commitment of the entire international community. | Тем не менее мы по-прежнему считаем достигнутые результаты удовлетворительными и заслуживающими дальнейшей поддержки всего международного сообщества. |
Clever... spirited... and deserving of Paradise, however you define it. | Умный... энергичный... и заслуживающий Рая, однако его определяешь ты. |
Another related issue deserving close attention is that of anti-personnel landmines. | Другой связанный с этим вопрос, заслуживающий пристального внимания, это вопрос о противопехотных минах. |
For this to continue, it was recognized that experts need to take all necessary action to mobilize their national negotiators to ensure that transport is not only considered as an enabler of other sectors but is also a sector deserving specific attention and financing on its own. | Было признано, что в интересах дальнейшей работы эксперты должны принимать все необходимые меры к тому, чтобы участники переговоров из их стран рассматривали транспорт не только как сектор, обеспечивающий работу других отраслей, но и как сектор, заслуживающий особого внимания и самостоятельного финансирования. |
The prevention of an arms race in outer space is an issue deserving of urgent attention before the window of opportunity to prevent such an arms race is lost. | Предотвращение гонки вооружений в космосе - это вопрос, заслуживающий незамедлительного внимания, пока у нас еще есть возможность предотвратить такую гонку вооружений. |
[Reading] IS THERE ANYONE LESS DESERVING | Есть ли кто-нибудь менее заслуживающий награды |
Only the most deserving... And, yes, pious... Candidates will be considered. | Только самые достойные... и, да, праведные... кандидаты будут рассматриваться. |
I have officers deserving commissions, notably William Lawford | У меня есть офицеры, достойные повышений, особенно Вильям Лоуфорд. |
With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. | Благодаря этим стипендиям было обеспечено надлежащее географическое представительство участников и были отобраны достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара. |
Are those worthy causes not deserving of international support, especially in the International Year of Planet Earth? | Неужели эти достойные инициативы не заслуживают международной поддержки, особенно в контексте Международного года планеты Земля? |
There are others more deserving. | На войне гибнут многие, не менее достойные люди. |
Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students | Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования |
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
The changes to beer advertising are an example deserving of praise. | Похвалы заслуживают изменения в рекламе пива. |
Persons with disabilities are deserving of support and assistance, including with regard to securing employment. | Инвалиды заслуживают поддержки и помощи, в том числе в плане обеспечения их занятости. |
The material published by the United States State Department and by various non-governmental organizations about Kazakhstan was doubtless well intentioned and deserving of respect. | Материалы о Казахстане, опубликованные государственным департаментом США и различными неправительственными организациями, несомненно, преследуют благие намерения и заслуживают уважения. |
RUF should now give full priority to its transformation into a purely political party, which efforts would be deserving of support and encouragement. | ОРФ теперь должен вплотную заняться своим преобразованием в чисто политическую партию, и эти усилия заслуживают поддержки и поощрения. |
This said, I should like to underscore that rapid deployment is conditional on several other factors, highlighted in the report, deserving of equal attention. | С учетом вышесказанного я хотел бы подчеркнуть, что быстрое развертывание зависит от ряда других освещенных в докладе факторов, которые заслуживают такого же серьезного внимания. |
It was further suggested that loan accommodations should also be expressly mentioned as deserving special treatment. | Кроме того, было предложено прямо упомянуть также о случаях предоставления займов как о заслуживающих особого отношения. |
Trafficking in women had emerged as an area deserving of special attention. | Одной из областей, заслуживающих особого внимания, стала торговля женщинами. |
The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. | В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах. |
HelpAge International and Sightsavers International suggested specifically naming in section 1 certain vulnerable groups deserving special measures. | Международная организация помощи престарелым и Международная организация помощи незрячим предложили дополнить раздел 1 конкретным перечислением определенных уязвимых групп, заслуживающих особого внимания. |
Since the project began, the Human Rights Section has collaborated with LAWCLA in identifying cases deserving legal assistance. | В период с момента начала реализации этого проекта Секция по правам человека сотрудничала с АЦЮП в вопросах отбора дел, заслуживающих оказания юридической помощи. |
I'm trying to prove that I'm deserving of this woman's love. | Я пытаюсь доказать, что достоин любви - этой женщины. |
I don't know who's more deserving of pity in that story. | Не знаю, кто больше достоин жалости в этой истории. |
When I... when I look at the other nominees, in many ways, I don't feel that deserving. | Когда я... когда я посмотрел на других кандидатов, с разных сторон, я не ощущал, что достоин. |
Father Hughes, who is all good and deserving of my love... I firmly resolve to... | Отец Хьюз, ты сама доброта и достоин моей любви, неколебимо моё намерение, |
There is nobody more deserving of owning their culture and legacy than the sons of this ancient Egyptian culture. | Нет никого, кто был бы более достоин быть хозяином своей культуры и наследия, чем сыны это древней египетской культуры. |
She believed that you were deserving of other people's help. | Она верила, что ты заслуживаешь помощи. |
What makes you more deserving of life than I? | Почему ты заслуживаешь жизни больше, чем я? |
Because you don't feel deserving of it? | Потому что считаешь, что этого не заслуживаешь? |
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." | Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
I mean, for once, I would like to see somebody deserving win. | Я имею в виду, что хотя бы раз хотелось увидеть кого-то достойного победы. |
And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
I've always hoped that my son Ryan would find someone deserving of the wonderful man he is. | Я всегда надеялась, что мой сын Райан найдет кого-то достойного такого удивительного мужчины, как он. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий. |
I'm sure you can find somebody more deserving... | Но нет ли кого-нибудь более достойного? |