No one is more deserving of it, brother. | Никто его не заслуживает так, как ты, брат. |
The procedures for initiating prosecution by the court, as set forth in article 29 of the draft statute, are deserving of support. | Заслуживает поддержки закрепленный в статье 29 проекта статута МУС порядок возбуждения дел. |
Let me express the conviction of my delegation that this draft resolution is both timely and fully deserving of the approval of the Committee. | Позвольте мне выразить убеждение моей делегации в том, что данный проект резолюции является своевременным и в полной мере заслуживает одобрения Комитетом. |
The Centre for Human Rights had a technical assistance office in Phnom Penh that was deserving of increased attention because of its activities and financial difficulties. | Он напоминает, что Центр по правам человека имеет в Пномпене бюро технической помощи, которое заслуживает более пристального внимания с учетом его достижений и финансовых трудностей. |
You need to take your life in your hands and make sure that none of those left behind are ever more deserving than you. | Вы должны взять свою жизнь в свои руки и убедить, что никто из тех, кто остался, не заслуживает этого больше Вас. |
Topics deserving greater attention (without neglecting core analysis) | Темы, заслуживающие более пристального внимания (без ущерба для базового анализа) |
These two items were identified by the bureaux members' as deserving the attention of the joint session. | Эти два вопроса были определены бюро обоих органов как заслуживающие рассмотрения на совместной сессии. |
Consequently, many concerns deserving the attention of the international community are driven from public view in the competition for attention being waged by a vast number of issues. | Вследствие этого многие проблемы, заслуживающие внимания международного сообщества, исчезают из поля зрения общественности, проигрывая в споре за общественное внимание, в котором соревнуется огромное число проблем. |
There are the innocent and there are the deserving. | Есть невиновные и есть заслуживающие. |
They are of people, real people, like you and me, all deserving of the same rights, dignity and respect in their lives. | На этих фотографиях показана не проблема, а люди, живые люди, такие же, как мы с вами, заслуживающие равных прав и уважения их достоинства и их жизни. |
The government offers scholarship opportunities to financially deserving students who wish to pursue higher education. | Студентам, желающим получить высшее образование и заслуживающим финансовой поддержки, правительство предоставляет стипендии. |
A State whose criminal policy does not recognize certain conduct as deserving of prosecution can properly choose not to lend its assistance to a foreign State's prosecution. | Государство, в рамках уголовной политики которого то или иное деяние не признается заслуживающим уголовного преследования, имеет полное право отказать в помощи органам судопроизводства иностранного государства. |
Highly qualified and deserving students from developing countries will be granted partial or full scholarships, depending on their abilities. | Отвечающим всем требованиям и заслуживающим получения финансовых средств слушателям из развивающихся стран, в зависимости от их возможностей, будет выплачиваться частичная или полная стипендия. |
If it is to comply with its treaty obligations, the government of North Korea must not rely on a distribution system which is designed to reward loyalty to the state and punish those who are perceived as less politically deserving of state protection. | Для того чтобы выполнить свои договорные обязательства, правительство Северной Кореи должно отказаться от системы распределения, которая призвана поощрять лояльное отношение к государству и наказывать тех, кто с политической точки зрения считается в меньшей степени заслуживающим государственной защиты. |
The report of the Secretary-General on the work of the Organization - the first since the historic Millennium Summit - is, in the view of my delegation, an excellent document that is deserving of careful study. | Доклад Генерального секретаря о работе Организации - первый со времени исторического Саммита тысячелетия - по мнению моей делегации, является документом, заслуживающим нашего внимательного изучения. |
My country has invested in health and education at all levels, provided sporting and cultural facilities, and granted study scholarships to deserving students from modest circumstances. | Моя страна осуществляет инвестиции в здравоохранение и образование на всех уровнях, предоставляет спортивные и культурные объекты и выплачивает стипендии достойным учащимся со скромными доходами. |
The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. | Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
Helping Poor but Deserving Students Pursue their Education by Encouraging their Employment during Summer and/or Christmas Vacations | Оказание бедным, но достойным учащимся помощи в продолжении их образования путем поощрения их труда в период летних и/или рождественских каникул |
What makes a person deserving? | Что вообще делает человека достойным? |
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. | Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности. |
There e a lot of deserving people who can't have kids. | Есть много достойных людей, которые не могут иметь детей. |
Much of the additional funding was targeted to a small number of admittedly very deserving countries - mainly for debt relief - and to peacekeeping. | Эти дополнительные финансовые средства преимущественно были направлены в небольшое число весьма достойных, по общему признанию, стран, главным образом, для облегчения бремени задолженности, а также на цели поддержания мира. |
In all those years we've only seen a handful of deserving gentlemen inducted as lifetime members. | В течении всех этих лет... мы видели только достойных джентльменов, ставших его пожизненными членами. |
The merit award, amounting to a non-pensionable lump-sum equivalent to the annual net value of two steps increment at the single rate, is awarded to recognize the personal contribution of deserving staff members against established criteria. | Поощрительная премия, представляющая собой незачитываемую для пенсии сумму, эквивалентную годовому чистому увеличению ставки оклада на две ступени в расчете на сотрудника, не имеющего иждивенцев, присуждается в знак признания личного вклада достойных сотрудников, работа которых отвечает установленным критериям. |
(c) Access and Equity - broadening the access of deserving and qualified Filipinos to higher education opportunities; and; | с) доступность и равенство - расширение доступа способных и достойных студентов к возможностям получения высшего образования; |
These are essential for building an organization deserving of the respect and support of its stakeholders. | Они необходимы для построения организации, заслуживающей уважения и поддержки ее заинтересованных партнеров. |
A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. | Второй проблемой, заслуживающей большего внимания, является различие между деструктивными и недеструктивными мерами. |
With major achievements in drama, novel, and short fiction, Glaspell is often cited as a "prime example" of an overlooked female writer deserving canonization. | Благодаря достижениями в драме, романе и искусстве рассказа Гласпелл часто упоминается как «главный пример» незамеченной писательницы, заслуживающей «канонизации». |
(b) To treat the points raised as regards article 3 in paragraphs 11 and 13 as a discrete item deserving separate discussion; | Ь) подойти к вопросам, поднятым применительно к статье З в пунктах 11 и 13, как к особой теме, заслуживающей отдельного рассмотрения; |
Mr. President, thanks to the hard work and leadership of your predecessor, President Julian Hunte, which led to the adoption of two resolutions in December 2003 and July 2004, a process of General Assembly revitalization deserving of that name is finally under way. | Г-н Председатель, благодаря проведенной большой работе и руководству Вашего предшественника, Председателя Джулиана Ханта, что позволило принять две резолюции - в декабре 2003 года и в июле 2004 года, - процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи, поистине заслуживающей этого названия, наконец, начался. |
Many images only depict people with disabilities as deserving of pity, thus further stigmatizing them. | Инвалиды часто изображаются людьми, заслуживающими только жалости, что еще больше унижает их достоинство. |
The view was also expressed that a distinction should be made between conduct triggering loss of office and other kinds of conduct deserving less serious disciplinary measures. | Было также высказано мнение, что необходимо провести разграничение между поведением, влекущим за собой отрешение от должности, и другими видами поведения, заслуживающими менее суровых дисциплинарных мер. |
For the purposes of this Law, living together as a couple means a stable union of the couple as a primary social unit, characterized by publication, cohabitation and exclusivity, deserving the protection of the State . | В целях настоящего закона под совместным супружеским проживанием понимается прочный союз супругов, образующий первичную ячейку общества, характеризующуюся публичностью, супружескими отношениями и своеобразием, заслуживающими защиту со стороны государства. |
Family members and closely affiliated persons of the deceased who can be considered as having been harmed and hence deserving of reparations (who in this case included all those who had self-identified as injured parties including the mothers, sisters-in-laws and nieces of the deceased) received reparations. | Члены семей и близкие лица скончавшихся, которые могут считаться потерпевшими и тем самым заслуживающими возмещения ущерба (которые в данном случае включали всех лиц, считавших себя потерпевшей стороной, в том числе матери, невестки и племянницы скончавшихся лиц) получили компенсацию. |
Some courses of action were repeatedly mentioned as deserving priority attention at all levels; they are briefly summarized below. | Ниже кратко обобщается ряд направлений деятельности, которые неоднократно признавались заслуживающими приоритетного внимания на всех уровнях. |
Another related issue deserving close attention is that of anti-personnel landmines. | Другой связанный с этим вопрос, заслуживающий пристального внимания, это вопрос о противопехотных минах. |
Of someone more deserving The full penalty of law | Встречался злодей, более заслуживающий сурового наказания. |
In 1981 Tacuma received the highest number of votes ever for an electric bassist in the "talent deserving wider recognition" category of the Down Beat magazine critics poll. | В 1981 году он получил наибольшее число голосов среди электрических басистов в категории «талант, заслуживающий более широкого признания» в опросе критиков, проведённом журналом «Down Beat». |
"DESERVING NOT OUR HONOUR..." | "... заслуживающий не наших почестей..." |
[Reading] IS THERE ANYONE LESS DESERVING | Есть ли кто-нибудь менее заслуживающий награды |
I have officers deserving commissions, notably William Lawford | У меня есть офицеры, достойные повышений, особенно Вильям Лоуфорд. |
Deserving candidates should not pay the price for the Secretariat's mismanagement. | Достойные кандидаты не должны страдать от неэффективной работы Секретариата. |
And its deserving dependents, those whom we love. | И все достойные иждивенцы, которых мы так любим. |
In some instances the donated funds are spread across various entities within one foundation, which in theory helps several deserving areas of the cause. | В некоторых случаях дополнительно собранные средства распределяются по различным подразделениям в рамках одного фонда, который в теории направляет их на некие достойные дела. |
There are others more deserving. | На войне гибнут многие, не менее достойные люди. |
Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; | а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
This is a conflict resolution area deserving of attention. | Вопросы урегулирования конфликтов такого рода заслуживают повышенного внимания. |
According to a number of participants, the evolving and varied relationships of the Council with regional and subregional arrangements remained a conceptual and operational challenge, deserving further reflection and discussion. | По мнению ряда участников, формирующиеся и разнообразные отношения Совета с региональными и субрегиональными механизмами по-прежнему не опираются на концептуальную и оперативную базу и заслуживают дальнейшего осмысления и обсуждения. |
In many legal systems, a security right is extended to certain classes of creditors felt to be deserving of such a right. | Во многих правовых системах обеспечительное право распространяется на определенные категории кредиторов, которые, как считается, заслуживают такого права. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
These appeared to be such that the largest increases would go to the highest-paid duty stations although some of them did not appear to some members to be deserving of such increases. | Как представляется, эти проблемы таковы, что наибольшее повышение получат места службы с самым высоким уровнем вознаграждения, хотя, по мнению некоторых членов, такие места службы не заслуживают такого повышения. |
A recent development deserving special mention is the creation of standards and procedures concerning derogation in the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Одним из последних событий, заслуживающих особого внимания, является разработка Организацией безопасности и сотрудничества в Европе стандартов и процедур в отношении отступления. |
Illegal immigration due to human trafficking in the Mediterranean posed a serious challenge to the Government and seriously undermined the cause of genuine refugees and persons deserving humanitarian status. | Нелегальная иммиграция вследствие торговли людьми в Средиземноморье создает серьезную проблему для правительства и в значительной мере подрывает дело настоящих беженцев и лиц, заслуживающих гуманитарного статуса. |
In the first report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights a number of topics deserving special attention and in-depth research were identified and welcomed by the Commission in resolution 2002/65 of 25 April 2002 as part of the Special Rapporteur's future plan of work. | В первом докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека был выявлен ряд тем, заслуживающих особого внимания и углубленного исследования, что было с удовлетворением принято к сведению Комиссией в резолюции 2002/65 от 25 апреля 2002 года в качестве части будущего плана работы Специального докладчика. |
In the opinion of the Committee, measures should be put in place to provide the necessary flexibility to accelerate the promotion of deserving staff, which would reinvigorate the Organization. | По мнению Комитета, следует принять меры для обеспечения необходимой гибкости в целях ускорения продвижения по службе заслуживающих этого сотрудников, что позволило бы укрепить Организацию. |
Such mechanisms as cumulative seniority and judicious use of accelerated promotions in particularly deserving cases as appropriate will be applied, to increase the representation of women at the senior and policy-making levels. | Для увеличения численности женщин на должностях старшего и руководящего уровней будут использоваться такие процедуры, как учет совокупного стажа и разумное применение ускоренного повышения в должности особо заслуживающих того сотрудников. |
Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. | Но я больше не достоин этого титула. |
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. | Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
Father Hughes, who is all good and deserving of my love... I firmly resolve to... | Отец Хьюз, ты сама доброта и достоин моей любви, неколебимо моё намерение, |
who better, who more deserving... to go... on so great a journey? | "Кто лучше, кто более достоин... идти... в такое великое путешествие?" |
Peter Cosgrove, the former Commander of INTERFET, has been named Australian of the Year, and frankly, nobody is more deserving of such an honour. | Насколько мне известно, генерал-лейтенант Питер Косгроув, бывший командующий МСВТ, был удостоен звания «австралийца года», и, откровенно говоря, никто другой не может быть более достоин такой высокой чести. |
She believed that you were deserving of other people's help. | Она верила, что ты заслуживаешь помощи. |
You are the deserving one to comment upon my work | Ты заслуживаешь того, чтобы прокомментировать мою работу |
Because you don't feel deserving of it? | Потому что считаешь, что этого не заслуживаешь? |
And you are deserving of kindness. | И ты заслуживаешь любезности. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
I mean, for once, I would like to see somebody deserving win. | Я имею в виду, что хотя бы раз хотелось увидеть кого-то достойного победы. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий. |
I'm sure you can find somebody more deserving... | Но нет ли кого-нибудь более достойного? |
The independent path to development followed by Uzbekistan, based on its rich history and national values, is deserving of international recognition and will earn it a prominent place in the international community. | Пройденный Узбекистаном независимый путь развития, основанный на богатой истории и национальных ценностях, заслуживает международного признания и содействует обретению им достойного места в мировом сообществе. |
It is our duty to make the world better and to pass it on to the next, deserving generation. | Наш долг - сделать мир лучше и передать его в руки достойного поколения. |