| One deserving more prominent position in the games. | Он заслуживает более заметное место в поединках. |
| The Republic of Panama supports all multilateral efforts aimed at non-proliferation, arms limitation and disarmament, and therefore considers that the General Assembly's initiative to establish effective verification measures to ensure compliance with the relevant agreements is entirely viable and deserving of Panama's support. | Республика Панама поддерживает все многосторонние усилия, направленные на обеспечение нераспространения, ограничение вооружений и разоружение, так как инициатива Генеральной Ассамблеи по принятию эффективных мер контроля для обеспечения выполнения этого рода соглашений вполне жизнеспособна и заслуживает поддержки со стороны нашей страны. |
| The policy further makes provision for the construction of shelter for the most deserving. | Эта политика также предусматривает строительство жилья для тех, кто в наибольшей степени этого заслуживает. |
| This is because they enable a State to identify those who are in need of international protection under the Convention and those who have no entitlement or are not deserving. | Это обусловлено тем, что такие процедуры позволяют государству выявить тех, кто нуждается в международной защите согласно Конвенции, и тех, кто не имеет на это права или не заслуживает этого. |
| It would seem to my delegation to be an issue perhaps deserving closer analysis. | Моей делегации представляется, что этот вопрос заслуживает, возможно, более пристального изучения. |
| Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
| With only three years left to the end of the Programme, there is an urgent need to significantly accelerate its implementation, especially in those areas that were highlighted through the mid-term review process as deserving greater attention. | И поскольку до завершения Программы осталось только три года, необходимо в срочном порядке ускорить темпы ее осуществления, особенно в тех областях, которые были отмечены в процессе проведения среднесрочного обзора как области, заслуживающие повышенного внимания. |
| The Committee addressed to the Security Council issues deserving the direct attention of the Council, or issues beyond the scope of its mandate and falling under the authority of the Council. | Комитет адресовал Совету Безопасности вопросы, заслуживающие непосредственного внимания Совета, или вопросы, выходящие за рамки его мандата и относящиеся к компетенции Совета. |
| UNAMSIL, along with several Sierra Leonean actors, continue to forward deserving cases from Freetown and the provinces to LAWCLA as they arise. On 9 November 2002, LAWCLA opened its first Regional Advice Office in Makeni to serve the northern region. | МООНСЛ наряду с несколькими другими структурами в Сьерра-Леоне продолжает передавать в АЦЮП заслуживающие внимание материалы, поступающие из Фритауна и различных районов страны. 9 ноября 2002 года АЦЮП открыл свое первое региональное консультативное отделение в Макени, которое будет обслуживать Северную провинцию. |
| Developing countries and deserving countries from all regions must be included in the ranks of permanent members. | Развивающиеся страны, а также страны, заслуживающие этого, из всех регионов должны быть включены в состав постоянных членов. |
| It was important to send the message to society that violence against women was a serious criminal offence deserving serious punishment. | Она подчеркнула необходимость донести до общества мысль о том, что насилие в отношении женщин является серьезным уголовным преступлением, заслуживающим серьезного наказания. |
| Another area deserving attention was internationally accepted, practical guidance on sustainable management, including the selection and use of technology. | Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, являются международно признанные принципы обеспечения устойчивого развития, охватывающие такие аспекты, как выбор и использование технологий. |
| IMO officials were of the opinion that the merger of ILOAT and UNAT was an option deserving of further consideration. | Должностные лица ИМО выразили мнение о том, что слияние АТМОТ и АТООН является вариантом, заслуживающим дальнейшего рассмотрения. |
| If it is to comply with its treaty obligations, the government of North Korea must not rely on a distribution system which is designed to reward loyalty to the state and punish those who are perceived as less politically deserving of state protection. | Для того чтобы выполнить свои договорные обязательства, правительство Северной Кореи должно отказаться от системы распределения, которая призвана поощрять лояльное отношение к государству и наказывать тех, кто с политической точки зрения считается в меньшей степени заслуживающим государственной защиты. |
| During the 1990s, a compromising view gained a momentum with regards to social protection with a strong emphasis on targeting public resources to those most needy or deserving poor, while cutting down or abolishing social protection benefits of the population at large. | В 90-х годах возобладала компромиссная точка зрения, согласно которой государственная помощь главным образом должна оказываться особо нуждающимся или заслуживающим этого малоимущим, в то время как для населения в целом социальные льготы должны быть урезаны или вообще отменены. |
| You were the most deserving candidate by far. | Ты определенно была самым достойным кандидатом. |
| The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. | Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
| The Youth Leadership Programme supports deserving young community workers with basic education levels and limited resources by giving them access to education and training on how sport can be used to positively effect change in their communities. | Помощь, оказываемая в рамках Программы достойным молодым социальным работникам, имеющим базовое образование и ограниченные ресурсы, заключается в предоставлении им доступа к профессиональной подготовке и обучении тому, как наиболее эффективно использовать спорт в качестве подспорья для перемен к лучшему в их общинах. |
| The recipient countries must make their best efforts to enhance country ownership and absorptive capacity by promoting good governance and administrative reforms, while the donor community provides increasing financial resources to deserving countries in a predictable and timely manner. | Страны - получатели должны активизировать свои усилия в области выдвижения собственных инициатив и укрепления своего амортизационного потенциала через утверждение принципов благого управления и проведения административных реформ, в то время как сообщество доноров должно предоставлять финансовые ресурсы достойным странам на предсказуемой и своевременной основе. |
| I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving. | Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным. |
| We'll take your 15 most difficult but deserving children. | Возьмем 15 самых трудных, но достойных детей. |
| Much of the additional funding was targeted to a small number of admittedly very deserving countries - mainly for debt relief - and to peacekeeping. | Эти дополнительные финансовые средства преимущественно были направлены в небольшое число весьма достойных, по общему признанию, стран, главным образом, для облегчения бремени задолженности, а также на цели поддержания мира. |
| It is only fair and just that more equitable representation of developing countries and deserving candidates which have emerged since 1945 should now be accommodated. | Обеспечение более равномерной представленности в нем развивающихся стран и достойных кандидатов, появившихся после 1945 года, было бы лишь справедливым и честным шагом. |
| Women hear over and over that we have to be twice as good as men to be perceived as successful, deserving leaders. | Женщины постоянно слышат о том, что они должны быть вдвое лучше мужчин, чтобы их воспринимали как успешных, достойных лидеров. |
| We therefore support the expansion of the Security Council to facilitate more equitable representation of developing countries and deserving candidates that have emerged since the United Nations was established 50 years ago. | Поэтому мы поддерживаем расширение Совета Безопасности с тем, чтобы содействовать более равному представительству развивающихся стран и тех достойных кандидатов, которые появились с момента создания Организации Объединенных Наций 50 лет тому назад. |
| For reasons already discussed, this alternative gives undue importance to a minor problem that is not deserving of special treatment. | По причинам, которые уже излагались выше, в рамках этого варианта уделяется неоправданно пристальное внимание мелкой проблеме, не заслуживающей принятия специальных мер. |
| These are essential for building an organization deserving of the respect and support of its stakeholders. | Они необходимы для построения организации, заслуживающей уважения и поддержки ее заинтересованных партнеров. |
| She lived a life deserving death. | Она жила жизнью заслуживающей смерть. |
| Give them, I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections. | Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества. |
| Mr. President, thanks to the hard work and leadership of your predecessor, President Julian Hunte, which led to the adoption of two resolutions in December 2003 and July 2004, a process of General Assembly revitalization deserving of that name is finally under way. | Г-н Председатель, благодаря проведенной большой работе и руководству Вашего предшественника, Председателя Джулиана Ханта, что позволило принять две резолюции - в декабре 2003 года и в июле 2004 года, - процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи, поистине заслуживающей этого названия, наконец, начался. |
| Schools therefore constitute a distinct cultural space, deserving special protection from commercial influence. | В этой связи школы являются своего рода культурными центрами, заслуживающими особой защиты от коммерческого влияния. |
| Instead of viewing women as ornaments to society or property to be traded in marriage, Wollstonecraft maintains that they are human beings deserving of the same fundamental rights as men. | Вместо того чтобы рассматривать женщин в качестве украшения общества или имущества, которым можно торговать в виде выдачи замуж, Уолстонкрафт утверждает, что они являются человеческими существами, заслуживающими те же основные права, что и мужчины. |
| In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. | В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты. |
| For the purposes of this Law, living together as a couple means a stable union of the couple as a primary social unit, characterized by publication, cohabitation and exclusivity, deserving the protection of the State . | В целях настоящего закона под совместным супружеским проживанием понимается прочный союз супругов, образующий первичную ячейку общества, характеризующуюся публичностью, супружескими отношениями и своеобразием, заслуживающими защиту со стороны государства. |
| Family members and closely affiliated persons of the deceased who can be considered as having been harmed and hence deserving of reparations (who in this case included all those who had self-identified as injured parties including the mothers, sisters-in-laws and nieces of the deceased) received reparations. | Члены семей и близкие лица скончавшихся, которые могут считаться потерпевшими и тем самым заслуживающими возмещения ущерба (которые в данном случае включали всех лиц, считавших себя потерпевшей стороной, в том числе матери, невестки и племянницы скончавшихся лиц) получили компенсацию. |
| In 1981 Tacuma received the highest number of votes ever for an electric bassist in the "talent deserving wider recognition" category of the Down Beat magazine critics poll. | В 1981 году он получил наибольшее число голосов среди электрических басистов в категории «талант, заслуживающий более широкого признания» в опросе критиков, проведённом журналом «Down Beat». |
| Tutmosis, "True of Voice"-("deserving", worthy, or "venerable"). | Тутмос, «Голос истины» - («заслуживающий», достойный или «почтенный»). |
| At the same time, we do not want to miss this opportunity once again to reiterate our position on the Slovakia case, which we consider a separate one, deserving a positive solution without any further delay. | Вместе с тем, нам хотелось бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить нашу позицию по словацкому вопросу, который мы рассматриваем как особый случай, заслуживающий безотлагательного положительного решения. |
| "DESERVING NOT OUR HONOUR..." | "... заслуживающий не наших почестей..." |
| We believe it is a matter deserving global attention. | Мы рассматриваем его как вопрос, заслуживающий внимания со стороны всего международного сообщества. |
| Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
| With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. | Благодаря этим стипендиям было обеспечено надлежащее географическое представительство участников и были отобраны достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара. |
| That deserving staff members are often overlooked is a reality of the United Nations environment, and any system that ignores that reality will not serve the best interests of the staff at large. | Тот факт, что достойные сотрудники нередко страдают в результате недосмотра, является реальностью условий работы в Организации Объединенных Наций, и любая система, не учитывающая эту реальность, не будет служить наилучшим интересам персонала в целом. |
| Deserving candidates should not pay the price for the Secretariat's mismanagement. | Достойные кандидаты не должны страдать от неэффективной работы Секретариата. |
| Are those worthy causes not deserving of international support, especially in the International Year of Planet Earth? | Неужели эти достойные инициативы не заслуживают международной поддержки, особенно в контексте Международного года планеты Земля? |
| Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
| Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
| Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students | Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования |
| Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
| (a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; | а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
| The report addresses a range of specific situations spanning four continents, all of them deserving our attention. | В докладе рассматривается ряд конкретных ситуаций на четырех континентах, и все они заслуживают нашего внимания. |
| Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. | Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность. |
| Such efforts are commendable and are deserving of continued support, and we wish to encourage even greater progress in the years to come. | Подобные усилия заслуживают высокой оценки и непрерывной поддержки, и мы хотели бы призвать к достижению более существенного прогресса в ближайшие годы. |
| Here we recapitulate those few which were considered at some length at the first session of the Working Group and which are regarded as deserving special emphasis. | В настоящем документе мы обобщаем некоторые вопросы, которые довольно подробно рассматривались на первой сессии Рабочей группы и которые, как считается, заслуживают особого внимания. |
| They're more deserving. | Они этого больше заслуживают. |
| Road (fixed) signs: aiming to identify essential permanent spots on the road deserving special attention. | Ь) дорожные (стационарные) знаки: предназначены для обозначения важнейших участков на дороге, заслуживающих особого внимания. |
| Crime prevention was mentioned by several speakers as being a key area of focus deserving full attention. | Ряд ораторов охарактеризовали деятельность по предупреждению преступности как одну из ключевых целевых областей, заслуживающих всестороннего внимания. |
| It deals with the provisions of the Mining Code, highlighting certain issues deserving special attention from a regional standpoint, especially that of the ECLAC region. | В нем идет речь о положениях «Кодекса добычи», где освещается ряд вопросов, заслуживающих особого внимания с региональной точки зрения, особенно региона ЭКЛАК. |
| In the absence of a social support system that can be used to distinguish persons who persistently fail to pay their bills from households in difficult circumstances and deserving of assistance, the courts hesitate to grant rights to property owners faced with cases of non-payment of rent. | Из-за отсутствия социального механизма поддержки, который позволяет отличать злостных неплательщиков от семей, испытывающих затруднения и заслуживающих помощи, суды неохотно защищают права владельцев, сталкивающихся с неуплатой арендной платы. |
| Discriminatory social institutions often reflect social norms that reinforce stereotypes of women as inferior, less able or less deserving of quality jobs. | Дискриминационные социальные институты часто отражают социальные нормы, которые закрепляют стереотипы более низкого положения женщин, менее способных или менее заслуживающих получить качественные рабочие места. |
| I'm trying to prove that I'm deserving of this woman's love. | Я пытаюсь доказать, что достоин любви - этой женщины. |
| So talk amongst yourselves, and in 1,200 words or less, tell us who is most deserving to go and why. | Обсудите это между собой, и через 1200 слов или меньше, сообщите нам, кто из вас наиболее достоин поехать и почему. |
| When I... when I look at the other nominees, in many ways, I don't feel that deserving. | Когда я... когда я посмотрел на других кандидатов, с разных сторон, я не ощущал, что достоин. |
| But I think the real reason why he didn't ask me to speak was that he knew there was someone else who was much more deserving of this mic than me. | Но, думаю, на самом деле он не просил меня говорить потому, что знал, что есть кое-кто другой, который достоин этого микрофона гораздо больше, чем я. |
| There is nobody more deserving of owning their culture and legacy than the sons of this ancient Egyptian culture. | Нет никого, кто был бы более достоин быть хозяином своей культуры и наследия, чем сыны это древней египетской культуры. |
| She believed that you were deserving of other people's help. | Она верила, что ты заслуживаешь помощи. |
| What makes you more deserving of life than I? | Почему ты заслуживаешь жизни больше, чем я? |
| You are the deserving one to comment upon my work | Ты заслуживаешь того, чтобы прокомментировать мою работу |
| "If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." | Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе. |
| Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
| And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
| I've always hoped that my son Ryan would find someone deserving of the wonderful man he is. | Я всегда надеялась, что мой сын Райан найдет кого-то достойного такого удивительного мужчины, как он. |
| Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
| I'm sure you can find somebody more deserving... | Но нет ли кого-нибудь более достойного? |
| The independent path to development followed by Uzbekistan, based on its rich history and national values, is deserving of international recognition and will earn it a prominent place in the international community. | Пройденный Узбекистаном независимый путь развития, основанный на богатой истории и национальных ценностях, заслуживает международного признания и содействует обретению им достойного места в мировом сообществе. |