The enlightened policy in this regard is deserving of praise, which has been conveyed to the Government of Cambodia. | Прогрессивная политика в этой связи заслуживает благодарности, которая была выражена правительству Камбоджи. |
The independent path to development followed by Uzbekistan, based on its rich history and national values, is deserving of international recognition and will earn it a prominent place in the international community. | Пройденный Узбекистаном независимый путь развития, основанный на богатой истории и национальных ценностях, заслуживает международного признания и содействует обретению им достойного места в мировом сообществе. |
Perhaps one of the most important forms of economic and financial crime, deserving specific attention in its own right, is the issue of money-laundering. | Отмывание денег представляет собой, возможно, один из важнейших видов экономической и финансовой преступности, который сам по себе заслуживает особого внимания. |
The Republic of Panama supports all multilateral efforts aimed at non-proliferation, arms limitation and disarmament, and therefore considers that the General Assembly's initiative to establish effective verification measures to ensure compliance with the relevant agreements is entirely viable and deserving of Panama's support. | Республика Панама поддерживает все многосторонние усилия, направленные на обеспечение нераспространения, ограничение вооружений и разоружение, так как инициатива Генеральной Ассамблеи по принятию эффективных мер контроля для обеспечения выполнения этого рода соглашений вполне жизнеспособна и заслуживает поддержки со стороны нашей страны. |
The United Nations was an international organization representing 185 Member States and the concern to ensure that United Nations holidays coincided with local holidays at the Headquarters duty station, though deserving of some consideration, should not be a determining factor. | Организация Объединенных Наций является международной организацией, представляющей 185 государств-членов, и хотя стремление обеспечить совпадение праздников Организации Объединенных Наций с местными праздниками в месте нахождения Центральных учреждений и заслуживает рассмотрения, оно не должно быть определяющим фактором. |
He poses for us poignant issues deserving our earnest attention. | Он ставит перед нами острые вопросы, заслуживающие нашего пристального внимания. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
Paragraphs 12, 13 and 14 laid out the areas deserving priority treatment as follows: | В пунктах 12, 13 и 14 были изложены следующие области, заслуживающие первоочередного внимания: |
Other social issues deserving attention | Другие социальные вопросы, заслуживающие внимания |
There was no perfect solution, since if both parties were acting in good faith, they could both be regarded as deserving of priority. | Поскольку в обоих случаях кто-то выиграет, а кто-то проиграет, стороны заинтересованы в том, чтобы по возможности заранее определить, получат ли они приоритет первой или второй очереди. Совершенного решения нет, если обе стороны будут действовать добросовестно, то они могут рассматриваться как заслуживающие приоритет. |
The jury recognized Andrey Derevyankin "guilty and not deserving of leniency." | Коллегия присяжных признала Андрея Деревянкина «виновным и не заслуживающим снисхождения». |
Finally, we reiterate the importance of seeing young people as individuals deserving of rights and as strategic agents for sustainable and cooperative development. | Наконец, мы еще раз заявляем о необходимости относиться к молодым людям как к лицам, заслуживающим своих прав, и как к стратегическим проводникам устойчивого развития в духе сотрудничества. |
"deserving persons with the required qualifications to enable them to undergo approved courses of study at a university, college or other institution in the British Commonwealth or elsewhere" (30, 1). | "заслуживающим того лицам, имеющим требуемую квалификацию, с тем чтобы дать им возможность пройти утвержденные курсы обучения в университете, колледже или другом заведении в Британском Содружестве или в другой стране" (30, 1). |
Through the Commission on Higher Education (CHED), it provides scholarships and loan grants to poor but deserving students, both in government and private higher education institutions. | Правительство через Комиссию по высшему образованию предоставляет стипендии и пособия неимущим и заслуживающим финансовой поддержки студентам как государственных, так и частных высших учебных заведений. |
Once such applications are submitted, one view was that the applicants should be assisted on a more or less automatic basis, while an opposing view was held that the really deserving applicants can best be helped only after a determination has been made to that effect. | Согласно одной из точек зрения, после представления таких заявлений помощь заявителям должна предоставляться более или менее автоматически, тогда как, согласно другой точке зрения, помочь действительно заслуживающим того заявителям оптимальнее всего можно лишь после того, как будет вынесено соответствующее определение. |
Good fortune to Capua, and all its deserving citizens. | Желаю удачи Капуе, и ее достойным жителям. |
The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. | Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
What makes a person deserving? | Что вообще делает человека достойным? |
We provide job opportunities with the chance for self-realization and career growth, and a deserving level of salary. | Мы предлагаем работу в молодом коллективе перспективной авиакомпании с возможностью самореализации и карьерного роста, а также достойным уровнем оплаты труда. |
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. | Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности. |
I just wish when you do it, you'd pick a more deserving client. | Мне бы только хотелось, чтобы после этого, Вы выбирали более достойных клиентов. |
There e a lot of deserving people who can't have kids. | Есть много достойных людей, которые не могут иметь детей. |
Make every attempt to avoid penalizing potential deserving candidates who take up training opportunities for issues beyond their control, such as language barriers. | Прилагать все усилия для того, чтобы избегать наказания потенциально достойных кандидатов, которые прекращают учебную подготовку из-за объективных проблем, таких как языковой барьер. |
It is only fair and just that more equitable representation of developing countries and deserving candidates which have emerged since 1945 should now be accommodated. | Обеспечение более равномерной представленности в нем развивающихся стран и достойных кандидатов, появившихся после 1945 года, было бы лишь справедливым и честным шагом. |
In all those years we've only seen a handful of deserving gentlemen inducted as lifetime members. | В течении всех этих лет... мы видели только достойных джентльменов, ставших его пожизненными членами. |
He supposed that Yemen was a country deserving respect since, in addition to the colossal efforts that it had made to assure the economic and social well-being of the population, all religious confessions in it had always coexisted in peace and harmony. | Он полагает, что Йемен является страной, заслуживающей уважения, так как помимо колоссальных усилий, прилагаемых для обеспечения экономического и социального процветания населения, все религиозные конфессии всегда сосуществовали в ней в мире и согласии. |
The United Nations declared the right to development as a human right with the aim of highlighting development as a public policy goal of the international community deserving of the highest priority and mobilization. | Организация Объединенных Наций провозгласила право на развитие правом человека, руководствуясь целью утвердить развитие в качестве цели общественной политики международного сообщества, заслуживающей самого приоритетного внимания и мобилизации усилий. |
(b) To treat the points raised as regards article 3 in paragraphs 11 and 13 as a discrete item deserving separate discussion; | Ь) подойти к вопросам, поднятым применительно к статье З в пунктах 11 и 13, как к особой теме, заслуживающей отдельного рассмотрения; |
Give them, I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections. | Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества. |
Mr. President, thanks to the hard work and leadership of your predecessor, President Julian Hunte, which led to the adoption of two resolutions in December 2003 and July 2004, a process of General Assembly revitalization deserving of that name is finally under way. | Г-н Председатель, благодаря проведенной большой работе и руководству Вашего предшественника, Председателя Джулиана Ханта, что позволило принять две резолюции - в декабре 2003 года и в июле 2004 года, - процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи, поистине заслуживающей этого названия, наконец, начался. |
For the first time rural women as a group with special problems and deserving special attention are recognized in an international human rights instrument. | Впервые в международном документе по правам человека сельские женщины признаются в качестве группы со своими особыми проблемами, заслуживающими специального внимания. |
Instead of viewing women as ornaments to society or property to be traded in marriage, Wollstonecraft maintains that they are human beings deserving of the same fundamental rights as men. | Вместо того чтобы рассматривать женщин в качестве украшения общества или имущества, которым можно торговать в виде выдачи замуж, Уолстонкрафт утверждает, что они являются человеческими существами, заслуживающими те же основные права, что и мужчины. |
In the 18th century the Czech Franciscan Remedius Prutky listed Lasta as one of the 22 provinces of Ethiopia still subject to the Emperor, but singled Lasta out as one of the six he considered "large and truly deserving of the name of kingdom." | В XVIII веке францисканец-чех Ремедиус Прутки (Remedius Prutky) назвал Ласту в числе 22 провинций Эфиопии, по-прежнему остающихся под властью императора, но выделил её как одну из шести провинций, которых он считал «крупными и действительно заслуживающими звания царства». |
Those children are frequently perceived as responsible for serious crimes and high rates of criminality, and deserving of harsh sanctions and lengthy periods of detention. | Этих детей часто считают виновными в серьезных преступлениях и высокой преступности и потому заслуживающими суровых наказаний и длинных сроков лишения свободы. |
But the door should not be closed to other deserving countries, whether they have peacekeeping operations or not, because peacekeeping and peacebuilding operations should not necessarily be viewed as mutually exclusive, but rather as mutually reinforcing. | Но нельзя закрывать дверь перед другими заслуживающими внимания странами, независимо от того, проводятся в них операции по поддержанию мира или нет, поскольку операции по поддержанию мира и миростроительству должны рассматриваться не как взаимоисключающие, а скорее как взаимодополняющие. |
Of someone more deserving The full penalty of law | Встречался злодей, более заслуживающий сурового наказания. |
For this to continue, it was recognized that experts need to take all necessary action to mobilize their national negotiators to ensure that transport is not only considered as an enabler of other sectors but is also a sector deserving specific attention and financing on its own. | Было признано, что в интересах дальнейшей работы эксперты должны принимать все необходимые меры к тому, чтобы участники переговоров из их стран рассматривали транспорт не только как сектор, обеспечивающий работу других отраслей, но и как сектор, заслуживающий особого внимания и самостоятельного финансирования. |
The prevention of an arms race in outer space is an issue deserving of urgent attention before the window of opportunity to prevent such an arms race is lost. | Предотвращение гонки вооружений в космосе - это вопрос, заслуживающий незамедлительного внимания, пока у нас еще есть возможность предотвратить такую гонку вооружений. |
Now... that's a leader deserving of our vote. Okay, who's strapped? | Так что... это лидер заслуживающий наших голосов. |
We believe it is a matter deserving global attention. | Мы рассматриваем его как вопрос, заслуживающий внимания со стороны всего международного сообщества. |
I have officers deserving commissions, notably William Lawford | У меня есть офицеры, достойные повышений, особенно Вильям Лоуфорд. |
Many well prepared and deserving projects may not be commercially viable without subsidies funded by multi- and bilateral donors, government, local authorities, and/or others. | Многие хорошо подготовленные и достойные проекты могут оказаться коммерчески нежизнеспособными в отсутствие субсидий, финансируемых многосторонними и двусторонними донорами, правительством, местными органами власти и/или кем-то еще. |
These include, for example, the White House Champions of Change programme in the United States, where anyone can nominate innovators in various fields of public service, and every week the most deserving are honoured with an invitation to the White House. | К ним относится, например, программа Белого дома "Лидеры преобразований" в Соединенных Штатах, в рамках которой любой человек может выдвинуть кандидатуры новаторов в различных областях государственной службы и каждую неделю самые достойные получают почетное приглашение в Белый дом. |
However, should Tom die then wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them. | ќднако, если ом должен умереть тогда богатство и вли€ние могли бы попасть в руки более достойные их. |
There are others more deserving. | На войне гибнут многие, не менее достойные люди. |
Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students | Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования |
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; | а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
RUF should now give full priority to its transformation into a purely political party, which efforts would be deserving of support and encouragement. | ОРФ теперь должен вплотную заняться своим преобразованием в чисто политическую партию, и эти усилия заслуживают поддержки и поощрения. |
The Slovene delegation had already raised on several occasions the question of the responsibility of juvenile perpetrators of the most serious crimes as an issue deserving special treatment in strict conformity with human rights and humanitarian principles. | Словения уже сделала целый ряд замечаний по вопросу об ответственности несовершеннолетних, совершающих наиболее тяжкие преступления; они заслуживают особого подхода при самом строгом уважении прав человека и гуманитарных принципов. |
Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. | Кроме того, при налаживании противодействия нерачительной промысловой практике необходимо обеспечивать и реализацию устремлений в части развития, имеющихся у малых островных развивающихся государств, - ведь оба принципа имеют первостепенную важность и заслуживают всеобъемлющих подходов. |
Frequently overlooked, shunned, ignored or discriminated against, disabled people are deserving of the world's fair-minded attention and the same access to human rights and dignity that everyone else is accorded. | Часто обойденные вниманием, держащиеся обособленно, игнорируемые или подвергающиеся дискриминации, инвалиды заслуживают от окружающего мира должного внимания и такого же доступа к правам человека и такого же уважения человеческого достоинства, как и любой другой человек. |
Are the sufferings of some people more meaningful than the sufferings of others, and consequently more deserving of action? | В большей ли степени важны страдания одних людей, чем других, и, в результате, заслуживают ли они действий в большей мере? |
One aspect that is deserving of consideration is the better use of inter-agency working groups in the context of the Secretariat. | Одним из аспектов, заслуживающих рассмотрения, является более эффективное использование межучрежденческих рабочих групп в контексте Секретариата. |
One research field deserving of special attention was economic and social development. | Одной из научно-исследовательских областей, заслуживающих особого внимания, является экономическое и социальное развитие. |
Crime prevention was mentioned by several speakers as being a key area of focus deserving full attention. | Ряд ораторов охарактеризовали деятельность по предупреждению преступности как одну из ключевых целевых областей, заслуживающих всестороннего внимания. |
I, on the other hand, always need names for my table and there are few people more deserving than Boyd Fowler's accomplices. | С другой стороны, я всегда нуждаюсь в имени для моего стола, и есть несколько людей заслуживающих этого больше, чем сообщники Бойда Фаулера. |
In the opinion of the Committee, measures should be put in place to provide the necessary flexibility to accelerate the promotion of deserving staff, which would reinvigorate the Organization. | По мнению Комитета, следует принять меры для обеспечения необходимой гибкости в целях ускорения продвижения по службе заслуживающих этого сотрудников, что позволило бы укрепить Организацию. |
Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. | Но я больше не достоин этого титула. |
I don't know who's more deserving of pity in that story. | Не знаю, кто больше достоин жалости в этой истории. |
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. | Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
I am as deserving as you both. | Я так же достоин войти, как и вы. |
There is nobody more deserving of owning their culture and legacy than the sons of this ancient Egyptian culture. | Нет никого, кто был бы более достоин быть хозяином своей культуры и наследия, чем сыны это древней египетской культуры. |
What makes you more deserving of life than I? | Почему ты заслуживаешь жизни больше, чем я? |
You are the deserving one to comment upon my work | Ты заслуживаешь того, чтобы прокомментировать мою работу |
And you are deserving of kindness. | И ты заслуживаешь любезности. |
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." | Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий. |
The Nobel Peace Prize could not have been awarded to more deserving candidates than Secretary-General Kofi Annan and the United Nations. | Нельзя найти более достойного кандидата Нобелевской премии мира, чем Генеральный секретарь Кофи Аннан и Организация Объединенных Наций. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
It is our duty to make the world better and to pass it on to the next, deserving generation. | Наш долг - сделать мир лучше и передать его в руки достойного поколения. |