He's one of our best interns and quite deserving of financial assistance. | Он - один из лучших наших интернов и волне заслуживает финансовой поддержки. |
Such feelings can only be secured if the subject is deserving of your love. | Такие чувства могут иметь место, только если объект заслуживает этой любви. |
I am sometimes dangerous, but only toward those who are deserving. | Я могу быть опасной, но только к тем, кто этого заслуживает. |
With regard to the programmes of the medium-term plan, programme 35 (Promotion and protection of human rights) was particularly deserving of the Committee's attention. | Что касается программ среднесрочного плана, то особого внимания Комитета заслуживает программа 35 (Поощрение и защита прав человека). |
You are deserving of our highest appreciation. | Это заслуживает самой позитивной оценки. |
Objects of fear are typically imagined as both powerful and, at the same time, deserving of contempt. | Как правило, выбираются сильные, но в то же время заслуживающие презрения объекты страха. |
Topics deserving greater attention (without neglecting core analysis) | Темы, заслуживающие более пристального внимания (без ущерба для базового анализа) |
Expresses grave concern over the continued occurrence of violations relating to the right to life highlighted in the report of the Special Rapporteur as deserving special attention: | выражает серьезное беспокойство в связи с продолжающимися нарушениями права на жизнь, которые выделены в докладе Специального докладчика как заслуживающие особого внимания: |
They are of people, real people, like you and me, all deserving of the same rights, dignity and respect in their lives. | На этих фотографиях показана не проблема, а люди, живые люди, такие же, как мы с вами, заслуживающие равных прав и уважения их достоинства и их жизни. |
But there are alternatives deserving of close consideration. | Однако существуют альтернативы, заслуживающие нашего пристального внимания. |
Another area deserving attention was internationally accepted, practical guidance on sustainable management, including the selection and use of technology. | Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, являются международно признанные принципы обеспечения устойчивого развития, охватывающие такие аспекты, как выбор и использование технологий. |
Yet another issue deserving of the utmost attention was prevention and treatment of HIV/AIDS. | Еще одним вопросом, заслуживающим исключительного внимания, является предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа. |
We also find the proposal for a Special Commission to look at the division of labour among the various specialized agencies across the United Nations system very interesting and deserving of careful consideration. | Мы также считаем, что предложение о создании специальной комиссии по рассмотрению распределения труда между различными специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций является очень интересным и заслуживающим внимательного рассмотрения. |
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, | Вариант З: постановляет признать, что Карибское море является весьма важным для устойчивого развития морским районом, как это определено в Барбадосском плане действий, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС), |
Support was also expressed for the recent creation by UNHCR of an Advisory Group on HIV/AIDS, perceived as an issue deserving high priority by ExCom. | Было также поддержано недавнее создание УВКБ Консультативной группы по ВИЧ/СПИДу, которое считается вопросом, заслуживающим самого пристального внимания со стороны Исполкома. |
Shakira used both her steals, giving two deserving artists a second chance in the competition. | Шакира использовала все свои кражи и дала двум достойным артистам второй шанс в этом соревновании. |
Chairman of the Foundation's Board may award one or several deserving participants with the Foundation's special premium. | Председатель Совета Фонда вправе вручить специальную премию Фонда одному или нескольким достойным конкурсантам. |
Besides, if anyone has proved themselves deserving of the advancement, surely it is Denise? | Кроме того, если кто-нибудь оказался достойным продвижения, так это, несомненно, Дениз? |
What makes a person deserving? | Что вообще делает человека достойным? |
Especially - in the context of the 20th century, which brought a lot of various sorrows... However, Andriy Sheptytsky appeared to be a deserving son of his time. | Особенно - если речь о 20 веке, который принес, помимо прочего, много всякого горя... Впрочем, Андрей Шептицкий оказался достойным сыном своего времени. |
We'll take your 15 most difficult but deserving children. | Возьмем 15 самых трудных, но достойных детей. |
The gains do not accrue to the most deserving. | Прибыль не накапливается у самых достойных. |
Make every attempt to avoid penalizing potential deserving candidates who take up training opportunities for issues beyond their control, such as language barriers. | Прилагать все усилия для того, чтобы избегать наказания потенциально достойных кандидатов, которые прекращают учебную подготовку из-за объективных проблем, таких как языковой барьер. |
In some cases, however, women's organizations ascribe to the same perceptions and stereotypes as those that tend to misinform governmental policy in regard to more and less deserving victims, particularly in the case of trafficking. | Вместе с тем в некоторых случаях женские организации придерживаются тех же воззрений и стереотипов, что и сторонники официальной концепции существования более достойных и менее достойных жертв, особенно когда речь идет о торговле. |
(c) Access and Equity - broadening the access of deserving and qualified Filipinos to higher education opportunities; and; | с) доступность и равенство - расширение доступа способных и достойных студентов к возможностям получения высшего образования; |
A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. | Второй проблемой, заслуживающей большего внимания, является различие между деструктивными и недеструктивными мерами. |
I cannot fail to note the enormous amount of hard and complicated work, deserving of the highest appreciation, that Mr. Stoyan Ganev, a representative of the friendly, fraternal Bulgarian people, carried out in that post. | Не могу не отметить огромный объем напряженной и сложной работы, заслуживающей самой высокой оценки, которую проделал на этом посту г-н Стоян Ганев, представитель дружественного братского нам болгарского народа. |
Another Colombian initiative deserving international recognition was the Forester Families Programme, which would soon include 80,000 families remunerated by the State to help protect 57.8 million hectares of tropical forest from deforestation and illicit drug cultivation. | Другой колумбийской инициативой, заслуживающей международного признания, является Программа помощи семьям, проживающим в лесах, которая скоро будет охватывать 80 тыс. семей, отобранных государством для оказания помощи в защите 57,8 млн. гектаров тропического леса от уничтожения и незаконного выращивания наркотических культур. |
The United Nations declared the right to development as a human right with the aim of highlighting development as a public policy goal of the international community deserving of the highest priority and mobilization. | Организация Объединенных Наций провозгласила право на развитие правом человека, руководствуясь целью утвердить развитие в качестве цели общественной политики международного сообщества, заслуживающей самого приоритетного внимания и мобилизации усилий. |
She lived a life deserving death. | Она жила жизнью заслуживающей смерть. |
For the first time rural women as a group with special problems and deserving special attention are recognized in an international human rights instrument. | Впервые в международном документе по правам человека сельские женщины признаются в качестве группы со своими особыми проблемами, заслуживающими специального внимания. |
The tendency for many Governments was still to prioritize areas such as health, education and defence as deserving primary attention. | Как правило, правительства многих стран по-прежнему считают приоритетными и заслуживающими первоочередного внимания такие области, как здравоохранение, образование и оборону. |
Paragraph 3 determines which persons are not regarded as deserving of international protection, namely: | Пункт З касается лиц, которые не считаются заслуживающими международной защиты, а именно: |
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. | В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты. |
According to the Handbook, Article 1F, of the 1951 Convention "enumerates the categories of persons who are not considered to be deserving of international protection" and who are excluded from refugee status. | Раздел F статьи 1 Конвенции 1951 года содержит положения, в соответствии с которыми статус беженцев не предоставляется категориям лиц, которые считаются не заслуживающими международной защиты. |
Clever... spirited... and deserving of Paradise, however you define it. | Умный... энергичный... и заслуживающий Рая, однако его определяешь ты. |
Another related issue deserving close attention is that of anti-personnel landmines. | Другой связанный с этим вопрос, заслуживающий пристального внимания, это вопрос о противопехотных минах. |
In 1981 Tacuma received the highest number of votes ever for an electric bassist in the "talent deserving wider recognition" category of the Down Beat magazine critics poll. | В 1981 году он получил наибольшее число голосов среди электрических басистов в категории «талант, заслуживающий более широкого признания» в опросе критиков, проведённом журналом «Down Beat». |
The prevention of an arms race in outer space is an issue deserving of urgent attention before the window of opportunity to prevent such an arms race is lost. | Предотвращение гонки вооружений в космосе - это вопрос, заслуживающий незамедлительного внимания, пока у нас еще есть возможность предотвратить такую гонку вооружений. |
"DESERVING NOT OUR HONOUR..." | "... заслуживающий не наших почестей..." |
I have officers deserving commissions, notably William Lawford | У меня есть офицеры, достойные повышений, особенно Вильям Лоуфорд. |
However, should Tom die then wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them. | ќднако, если ом должен умереть тогда богатство и вли€ние могли бы попасть в руки более достойные их. |
Deserving candidates should not pay the price for the Secretariat's mismanagement. | Достойные кандидаты не должны страдать от неэффективной работы Секретариата. |
And its deserving dependents, those whom we love. | И все достойные иждивенцы, которых мы так любим. |
In some instances the donated funds are spread across various entities within one foundation, which in theory helps several deserving areas of the cause. | В некоторых случаях дополнительно собранные средства распределяются по различным подразделениям в рамках одного фонда, который в теории направляет их на некие достойные дела. |
Capable and deserving students, even if without financial resources, are entitled to attain the highest grades of education. | Способные и достойные студенты, даже если у них не имеется материальных средств, имеют право на получение самых высоких уровней образования. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. | Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. | Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; | а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
Some proposals have been put forward in this regard that are deserving of consideration. | В этой связи уже был внесен ряд предложений, которые заслуживают рассмотрения. |
Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. | Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность. |
Similarly, it is important to remember that Afghanistan is but one of the many trouble spots in the world deserving of the world's attention and involvement. | Точно так же важно помнить о том, что Афганистан - это один из многих неспокойных районов мира, которые заслуживают мирового внимания и участия. |
No one today can claim ignorance of the cost that this divide imposes on the poor and dispossessed who are no less deserving of human dignity, fundamental freedoms, security, food and education than any of us. | Сегодня никто не может утверждать, что не ведает о том, как существование этой пропасти сказывается на бедных и обездоленных, которые ничуть не меньше, чем любой из нас, заслуживают человеческого достоинства, основных свобод, безопасности, пищи и образования. |
The Ambassadors of Luxembourg and our sister island of Jamaica are also deserving of our commendation for the strong work they did in co-facilitating the negotiating process that led to our Political Declaration on NCDs (resolution 66/2, annex). | Послы Люксембурга и нашего братского острова Ямайки также заслуживают нашей похвалы за проделанную ими важную работу по содействию переговорному процессу, в результате которого была принята политическая декларация по НИЗ (резолюция 66/2). |
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. | Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию. |
The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. | В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах. |
During the discussion, three issues were emphasized by many delegates as particularly deserving high priority: water supply and sanitation, especially the achievement of the water-related Millennium Development Goals; strengthening the capacity of environmental institutions; and promoting energy efficiency. | В ходе дискуссии многие делегаты обратили внимание на следующие три вопроса в качестве заслуживающих приоритетного внимания: водоснабжение и санитария, в первую очередь достижение связанных с водой Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; укрепления потенциала природоохранных учреждений; и поощрение энергетической эффективности. |
We urge States and others in a position to do so to assist in the expansion of this valuable programme in order to respond to the high number of applications received from deserving candidates. | Мы настоятельно призываем государства и всех тех, кто в состоянии сделать это, способствовать расширению этой чрезвычайно полезной Программы для удовлетворения громадного числа заявлений, получаемых от заслуживающих того кандидатов. |
To combat these negative trends, it is important that host populations are encouraged to see refugees not as ordinary migrants but people needing and deserving | Для борьбы с этими негативными тенденциями важно сориентировать население принимающих стран на восприятие беженцев не как обычных мигрантов, а как людей, нуждающихся в международной защите и поддержке и заслуживающих этого. |
Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. | Но я больше не достоин этого титула. |
I don't know who's more deserving of pity in that story. | Не знаю, кто больше достоин жалости в этой истории. |
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. | Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
So talk amongst yourselves, and in 1,200 words or less, tell us who is most deserving to go and why. | Обсудите это между собой, и через 1200 слов или меньше, сообщите нам, кто из вас наиболее достоин поехать и почему. |
When I... when I look at the other nominees, in many ways, I don't feel that deserving. | Когда я... когда я посмотрел на других кандидатов, с разных сторон, я не ощущал, что достоин. |
She believed that you were deserving of other people's help. | Она верила, что ты заслуживаешь помощи. |
What makes you more deserving of life than I? | Почему ты заслуживаешь жизни больше, чем я? |
You are the deserving one to comment upon my work | Ты заслуживаешь того, чтобы прокомментировать мою работу |
Because you don't feel deserving of it? | Потому что считаешь, что этого не заслуживаешь? |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |
And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. | И я, например, не могу придумать более достойного повода для празднования. |
I've always hoped that my son Ryan would find someone deserving of the wonderful man he is. | Я всегда надеялась, что мой сын Райан найдет кого-то достойного такого удивительного мужчины, как он. |
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. | Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий. |
The Nobel Peace Prize could not have been awarded to more deserving candidates than Secretary-General Kofi Annan and the United Nations. | Нельзя найти более достойного кандидата Нобелевской премии мира, чем Генеральный секретарь Кофи Аннан и Организация Объединенных Наций. |
Well, I know you could have fallen in love with someone who's more deserving, but I'm not that bad. | Ну, возможно, ты заслуживаешь кого-то более достойного, но я не такой плохой. |