No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. |
Нет человека во всей Капуе который является более достойным такой чести. |
Good fortune to Capua, and all its deserving citizens. |
Желаю удачи Капуе, и ее достойным жителям. |
Shakira used both her steals, giving two deserving artists a second chance in the competition. |
Шакира использовала все свои кражи и дала двум достойным артистам второй шанс в этом соревновании. |
Chairman of the Foundation's Board may award one or several deserving participants with the Foundation's special premium. |
Председатель Совета Фонда вправе вручить специальную премию Фонда одному или нескольким достойным конкурсантам. |
You were the most deserving candidate by far. |
Ты определенно была самым достойным кандидатом. |
I just don't think Captain Jack was a deserving character for a spin-off. |
Я просто не думаю, что Капитан Джек был достойным персонажем для выделения. |
It couldn't have happened to a more deserving person. |
Это не могло случиться с более достойным человеком. |
In addition HURID has awarded scholarships to deserving police officers to pursue the study of post graduate diplomas in human rights at the University of Zambia. |
Кроме того, Институт выделяет стипендии достойным сотрудникам полиции для продолжения изучения прав человека и получения соответствующих дипломов в Университете Замбии. |
They were empowered to award gold and silver Liebig Medals to deserving German scientists "for the purpose of encouraging research in agricultural science". |
Они были уполномочены вручать золотые и серебряные Медали Либиха достойным немецким ученым «с целью поощрения исследований в области сельскохозяйственной науки». |
My country has invested in health and education at all levels, provided sporting and cultural facilities, and granted study scholarships to deserving students from modest circumstances. |
Моя страна осуществляет инвестиции в здравоохранение и образование на всех уровнях, предоставляет спортивные и культурные объекты и выплачивает стипендии достойным учащимся со скромными доходами. |
The cumulative effects of natural disasters, civil war and economic crisis have made the situation untenable and thus made Nicaragua a deserving candidate for concerted international support and assistance. |
Суммарный эффект стихийных бедствий, гражданской войны и экономического кризиса сделал положение неприемлемым и таким образом Никарагуа стало достойным кандидатом для согласованной международной поддержки и помощи. |
The Youth Leadership Programme supports deserving young community workers with basic education levels and limited resources by giving them access to education and training on how sport can be used to positively effect change in their communities. |
Помощь, оказываемая в рамках Программы достойным молодым социальным работникам, имеющим базовое образование и ограниченные ресурсы, заключается в предоставлении им доступа к профессиональной подготовке и обучении тому, как наиболее эффективно использовать спорт в качестве подспорья для перемен к лучшему в их общинах. |
Taking into account the financial constraints under which the Organization is operating and which are clearly affecting the Programme, the promised saving would allow more fellowships to be granted to deserving fellows from developing countries. |
С учетом финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация и которые, несомненно, негативно сказываются на программе, прогнозируемые сбережения позволят предоставить большее число стипендий достойным кандидатам из развивающихся стран. |
The recipient countries must make their best efforts to enhance country ownership and absorptive capacity by promoting good governance and administrative reforms, while the donor community provides increasing financial resources to deserving countries in a predictable and timely manner. |
Страны - получатели должны активизировать свои усилия в области выдвижения собственных инициатив и укрепления своего амортизационного потенциала через утверждение принципов благого управления и проведения административных реформ, в то время как сообщество доноров должно предоставлять финансовые ресурсы достойным странам на предсказуемой и своевременной основе. |
Besides, if anyone has proved themselves deserving of the advancement, surely it is Denise? |
Кроме того, если кто-нибудь оказался достойным продвижения, так это, несомненно, Дениз? |
I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving. |
Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным. |
Article 14 of the Constitution obliges the State to implement effective programmes for "improving the economic, social and living conditions" of nomads as well as adopting "necessary measures for housing and distribution of public estates to deserving citizens". |
Статья 14 конституции обязывает государство осуществлять эффективные программы для «улучшения экономических и социальных условий и условий жизни» кочевников, а также принятия «необходимых мер по обеспечению жильем и передаче государственных земель достойным гражданам». |
Helping Poor but Deserving Students Pursue their Education by Encouraging their Employment during Summer and/or Christmas Vacations |
Оказание бедным, но достойным учащимся помощи в продолжении их образования путем поощрения их труда в период летних и/или рождественских каникул |
What makes a person deserving? |
Что вообще делает человека достойным? |
When he deems you deserving. |
Когда сочтёт тебя достойным. |
We provide job opportunities with the chance for self-realization and career growth, and a deserving level of salary. |
Мы предлагаем работу в молодом коллективе перспективной авиакомпании с возможностью самореализации и карьерного роста, а также достойным уровнем оплаты труда. |
Especially - in the context of the 20th century, which brought a lot of various sorrows... However, Andriy Sheptytsky appeared to be a deserving son of his time. |
Особенно - если речь о 20 веке, который принес, помимо прочего, много всякого горя... Впрочем, Андрей Шептицкий оказался достойным сыном своего времени. |
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. |
Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности. |