It would seem to my delegation to be an issue perhaps deserving closer analysis. |
Моей делегации представляется, что этот вопрос заслуживает, возможно, более пристального изучения. |
Participants had also emphasized the need to look at the broader human rights framework in order to ensure that undocumented migrants were not left in limbo without rights while human rights safeguards were reserved for the "deserving". |
Участники также подчеркнули необходимость анализа более широких правозащитных рамок для обеспечения того, чтобы не имеющие документов мигранты не оставались полностью бесправными, в то время как гарантии прав человека сохранялись бы за теми, кто этого "заслуживает". |
On an institutional level, adequate quality control mechanisms were found to be in place, UNRISD was found to be cost-effective and its autonomy was found to be valuable and deserving of protection. |
Что касается организационных моментов, то было установлено следующее: Институт располагает адекватными механизмами контроля качества, его деятельность носит экономически эффективный характер, а его самостоятельность имеет определенную ценность и заслуживает сохранения. |
More deserving than anyone else? |
И он заслуживает большего, чем кто-либо другой? |
But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness, |
но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья, |
Another situation deserving priority attention was the persistent economic crisis affecting Africa, which was hindering its prospects for rehabilitation and development. |
Приоритетного внимания заслуживает также продолжающийся экономический кризис в Африке, омрачающий ее перспективы восстановления и развития. |
See it to one more deserving. |
Отдай еду тому, кто её заслуживает. |
Yes, we've done a great deal of work in helping deserving cases. |
Да, мы очень много помогаем всем тем, кто этого заслуживает. |
We see a woman's life as a continuum deserving compassionate protection and support beginning at her conception and proceeding throughout her entire life cycle. |
Мы рассматриваем жизнь женщины как единый процесс, который заслуживает участливой поддержки и помощи - от зачатия и на протяжении всего жизненного цикла. |
The UNDP/UNFPA Executive Board delegation participating in a 2005 field visit commended UNV work with local communities as deserving of replication in other countries and dissemination through knowledge networks. |
Делегация Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, участвовавшая в 2005 году в одной из поездок на места, отметила, что работа добровольцев Организации Объединенных Наций с местными общинами заслуживает положительной оценки в качестве примера, который следует воспроизвести в других странах и распространить через сети знаний. |
"must be arriving to those deserving of better happiness... |
но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья, |
Globalization of the long-term care workforce entails both opportunities and risks to sending and receiving countries and is an issue deserving more attention and international collaboration. |
Глобализация потоков мигрантов, предлагающих услуги по уходу за престарелыми на длительной основе, создает определенные возможности и в то же время риски как в странах происхождения, так и в принимающих странах, и эта проблема заслуживает более тщательного внимания и сотрудничества на международном уровне. |
Colombia recommended that the following concerns and issues be borne in mind: trafficking in human beings was a serious matter deserving attention by the workshops, noting that such a phenomenon seriously violated the dignity of and respect for the human person. |
Колумбия предложила учитывать следующие озабоченности и проблемы: торговля людьми представляет собой серьезную проблему, которая заслуживает того, чтобы ее рассматривали на семинарах - практикумах, и отметила при этом, что такое явление серьезным образом унижает достоинство человека и уважительное к нему отношение. |