Kindly describe how the unit functions. |
Просьба представить информацию о том, как оно работает. |
Objective of paper: to describe how forests contribute to economic development in the UNECE region, and major trends. |
Цель документа: представить информацию о вкладе лесов в развитие экономики в регионе ЕЭК ООН и основных тенденциях. |
Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. |
Просьба также представить информацию о налоговых льготах, предоставленных предприятиям в определенных секторах экономики, в частности в горнодобывающем секторе. |
Please describe the impact of the concrete measures taken to ensure access to safe drinking water in both urban and rural areas. |
Просьба представить информацию о результатах принятия конкретных мер по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде в городских и сельских районах. |
Please describe how the requirement of reciprocity is applied in practice in relation both: |
Просьба представить информацию о том, как применяется на практике условие взаимности в том, что касается: |
Please describe the steps being taken, and their impact, to encourage girls to choose non-traditional subjects at school. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринимаемых для поощрения девочек к тому, чтобы они выбирали нетрадиционные предметы в школе, а также об их последствиях. |
Please describe the mandate, status and functions of the office of the Inspector of Mental Hospitals. |
Просьба представить информацию о мандате, статусе и функциях бюро инспектора психиатрических лечебниц. |
Furthermore, the State party should describe the competence and procedures of the Higher Economic Court. |
Кроме того, государству-участнику следует также представить информацию о компетенции и процедурах Высшего экономического суда. |
Please describe the main achievements of the programme to date and their impact on the health sector in Poland. |
Просьба представить информацию о достигнутых на сегодняшний день результатах осуществления этой программы и об их воздействии на положение дел в сфере здравоохранения. |
Please describe the effectiveness of the measures taken by the State party to promote employment of persons with disabilities. |
Просьба представить информацию об эффективности принятых государством-участником мер по обеспечению занятости инвалидов. |
Please describe the situation of foreign women, and in particular women from outside the European Union, in Luxembourg. |
Просьба представить информацию о положении, в котором находятся в Люксембурге женщины-иностранки и, в частности, женщины из стран, не являющихся членами Европейского союза. |
Please describe the consequences of the agrarian reform on the food situation in the country. |
Просьба представить информацию о влиянии аграрной реформы на продовольственную ситуацию в стране. |
The reporting State should describe the process by which its reports are prepared. |
Представляющее доклад государство должно представить информацию о процессе подготовки своих докладов. |
Please describe the measures taken to prevent, address and prosecute violations of occupational safety and health standards in the workplace. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях предотвращения и устранения нарушений производственной безопасности и стандартов в области здоровья на рабочем месте, а также судебного преследования виновных. |
Please describe the measures taken by the State party to combat the kidnapping of young women to force them to marry. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для борьбы с практикой похищения молодых женщин с целью принуждения их к вступлению в брак. |
They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. |
Они также дают возможность Группе представить информацию о тех изощренных методах, которые используют вооруженные группы для закрепления своей власти на местах и использования в корыстных целях своего доминирования в том или ином районе. |
Please describe the process used for promulgation of these programmes and conducting these evaluations, and what ministries and levels of Government were involved. |
Просьба представить информацию о механизме пропаганды этих программ и проведения таких оценок, а также о том, какие министерства и ведомства принимали в этом участие. |
Please describe the results of the 2003 Improvement Plan, "Female heads of household" (p. 81). |
Просьба представить информацию о результатах осуществления плана совершенствования под названием «Женщина-глава семьи» (стр. 126). |
Please indicate what measures the Government has taken to address the issue of lack of voters' interest in women candidates and describe the impact of such measures. |
Просьба указать, какие меры приняты правительством для решения проблемы, связанной с недостаточным интересом избирателей к женщинам-кандидатам, и представить информацию о результативности таких мер. |
Please describe the measures taken by the State party to improve access to primary education for children whose mother tongue is not Italian. |
Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником мерах по расширению доступа к начальному образованию детей, родным языком которых является итальянский. |
States should describe the effective remedies that are available to any individual through the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted by the constitution or by law. |
Государствам следует представить информацию об эффективных средствах правовой защиты, которые имеются в распоряжении всех лиц, в рамках компетентных национальных судов в связи с действиями, нарушающими основные права, гарантированные конституцией или законом. |
The State party should therefore describe the steps taken to guarantee the independence of the proposed new Commission, in accordance with the Paris Principles. |
В этой связи государство должно представить информацию о мерах, принятых для гарантирования независимости предлагаемой новой комиссии в соответствии с Парижскими принципами. |
Please describe the measures taken to address high unemployment, low participation in employment in the private sector and low mobility of the workforce, especially among women. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблем высокого уровня безработицы, низкого уровня занятости в частном секторе и низкой мобильности рабочей силы, в особенности среди женщин. |
Please describe the due process safeguards in situations of the investigation, arrest or detention of migrant workers or members of their families for criminal offences or administrative infractions, including immigration-related matters. |
Просьба представить информацию о соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства при проведении расследования, ареста или задержания трудящихся-мигрантов или членов их семей за уголовные преступления или административные проступки, в том числе нарушения иммиграционного законодательства. |
If there are significant volumes or values involved, please describe what is known about the type of fraud, its estimated volume and its causes. |
2.4 Если показатели физического и стоимостного объема такой торговли являются значительными, просьба представить информацию о видах мошенничества, его предполагаемом объеме и причинах. |