Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Deploy - Направить"

Примеры: Deploy - Направить
The Human Rights Council may deploy a fact-finding mission, appoint a special rapporteur to advise on the situation or refer the situation to existing special procedures. Совет по правам человека может направить миссию по установлению фактов, назначить специального докладчика для представления консультаций относительно данной ситуации или передать ее на рассмотрение существующих специальных процедурных механизмов.
Since then, the European Union has reiterated its readiness to deploy staff to Kosovo in the functional areas of police, justice and customs. С тех пор Европейский союз неоднократно подтверждал свою готовность направить в Косово персонал для работы в областях, связанных с деятельностью полиции, органов юстиции и таможни.
Third, often the best response to the need of a Member State is to deploy an expert on a consultancy for a short period. В-третьих, зачастую для удовлетворения потребностей государства-члена лучше всего направить эксперта для оказания консультационных услуг на короткий период времени.
The Committee was also informed that, subsequent to the 17 November 2012 elections, the Secretary-General planned to deploy an inter-agency technical assessment mission to the country in January 2013. Комитет был также проинформирован о том, что после выборов, состоявшихся 17 ноября 2012 года, Генеральный секретарь планирует направить в эту страну в январе 2013 года межучрежденческую миссию по технической оценке.
During the early deployment of UNSMIL in Libya, the Global Service Centre was able to rapidly deploy 36 vehicles and communications equipment and provide 54 technical staff as part of mission support teams to provide crucial support on the ground. На начальном этапе развертывания МООНПЛ в Ливии Глобальный центр обслуживания смог оперативно направить 36 транспортных средств и оборудование связи, а также предоставить 54 технических сотрудника в составе групп по поддержке миссии для оказания необходимой поддержки на местах.
Urge all International Conference member States to urgently deploy their officers to the Joint Verification Mechanism in Goma, Democratic Republic of the Congo; Настоятельно призвать все государства - участники Международной конференции по району Великих озер срочно направить своих сотрудников в Гому (Демократическая Республика Конго) в состав Механизма совместного контроля;
I would also like to take this opportunity to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his initiative to deploy to the countries of the Sahel an inter-agency assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the region. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его инициативу направить в страны Сахеля межучрежденческую миссию по оценке воздействия ливийского кризиса на этот регион.
The United Nations and the African Union should identify areas of cooperation and deploy their experts as soon as possible; Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует определить области сотрудничества и в кратчайшие сроки направить для проведения такой деятельности своих экспертов;
In addition, at the time of the mission visit, Australia and the United States also pledged to deploy assessment missions to Benin. Кроме того, в период работы миссии Австралия и Соединенные Штаты также обязались направить в Бенин свои миссии по оценке.
Moreover, MONUSCO continued to encourage the authorities to deploy sufficient and professional security forces to the conflict areas to track down those responsible for illegal exploitation and to hold them to account. Кроме того, МООНСДРК как и ранее призывала власти направить достаточные профессиональные подразделения сил безопасности в районы конфликта для розыска виновных в незаконной разработке ресурсов и привлечения их к ответственности.
(b) The Centre was also able to deploy a total of 112 vehicles, including 12 armoured vehicles, to enable the timely start-up of UNSMIS. Ь) Центр смог также направить в общей сложности 112 автотранспортных средств, в том числе 12 бронемашин, для обеспечения своевременного начала деятельности МООННС.
In the course of the year, I intend to deploy a strategic assessment mission on the future of United Nations engagement in Burundi, whose findings would inform my next report to the Council. В течение этого года я намерен направить миссию по стратегической оценке будущего взаимодействия Организации Объединенных Наций с Бурунди и сообщить о ее результатах в моем следующем докладе Совету.
He appealed to the Council to lift the arms embargo imposed on Somalia to allow the Transitional Federal Government to build its security apparatus, to deploy a peacekeeping operation of the United Nations to take over from AMISOM, and to assist in addressing piracy. Он призвал Совет отменить эмбарго на поставки оружия, введенное в отношение Сомали, с тем чтобы Переходное федеральное правительство могло создать свой аппарат безопасности, направить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций на смену АМИСОМ и помочь решить проблему пиратства.
In the same communication, UNISFA also requested both parties to deploy an additional 36 national monitors to the temporary headquarters in Assosa by the end of October 2012 for their induction. В том же письме ЮНИСФА также просили обе стороны направить 36 дополнительных национальных наблюдателей во временную штаб-квартиру в Асосе в конце октября 2012 года для проведения инструктажа.
Efforts are being undertaken to identify contributing nations that could deploy French-speaking police officers, who will have a major role to play in the critical months ahead. Предпринимаются усилия по отысканию предоставляющих контингенты стран, которые могли бы направить франкоязычных сотрудников полиции, которым предстоит сыграть важную роль в критические предстоящие месяцы.
When the company decided to deploy an exploration team into Mongbwalu, the timing turned out to be premature and militias had to be paid off in order to ensure the security of the company's local staff. Компания решила направить группу геологоразведчиков в Монгбвалу, но это решение оказалось преждевременным, и ей пришлось платить полувоенным формированиям, чтобы обеспечить безопасность местного персонала компании.
What was needed was not only a group of trainers but also policemen to deploy in the field and to see how police departments functioned and give them advice. Необходимо направить на места не только группу инструкторов, но и сотрудников полиции и проследить, как работают полицейские отделения, и оказывать им консультационные услуги.
We urge the United Nations to assume its role fully and to deploy the necessary experts rapidly. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций в полной мере продолжать выполнять свою роль и без промедления направить нужных экспертов.
The staff of the Commission has also been unable to deploy to various constituencies to cover the electoral process nationwide. Комиссия также не смогла направить своих сотрудников в различные округа, чтобы обеспечить общенациональный охват выборов.
Jordan expects to deploy its special forces company by October. Иордания планирует направить роту специального назначения к октябрю.
Plans are under way to deploy those districts as soon as additional forces are inserted into the Mission area. Планируется направить силы в эти районы, как только в распоряжение Миссии поступят дополнительные подразделения.
I continue to urge Member States that have pledged troops to augment AMISOM forces to deploy them as soon as practicable. Я вновь настоятельно призываю государства-члены, которые пообещали выделить войска в целях наращивания сил АМИСОМ, направить свои контингенты как можно скорее.
To that end, we urge the United Nations to deploy the necessary experts as soon as possible. В связи с этим мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее направить в страну необходимых специалистов.
MONUC has neither confirmed nor ruled out the presence of Rwandan troops in Ituri; it plans to deploy more observers as soon as the security situation permits. МООНДРК ни подтверждает, ни опровергает факт присутствия руандийских войск в Итури; Миссия намерена направить в этот район дополнительных наблюдателей, как только обстановка с точки зрения безопасности позволит сделать это.
Subsequently, the Transitional Federal Government and ARS issued a joint statement in which they called on the United Nations to deploy peacekeepers in Somalia. После этого Переходное федеральное правительство и АНС опубликовали совместное заявление, в котором они призвали Организацию Объединенных Наций направить в Сомали ее миротворческий контингент.