Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимости от

Примеры в контексте "Dependency - Зависимости от"

Примеры: Dependency - Зависимости от
Investment in infrastructure is necessary to break path dependency that blocks innovation. Для преодоления зависимости от конкретной модели необходимы инвестиции в инфраструктуру.
In Zambia, women preferred conciliation primarily due to family pressure and economic dependency on the abuser. В Замбии женщины предпочитали примирение главным образом из-за давления со стороны семьи и экономической зависимости от правонарушителя.
Experts also gave examples of other forms of energy that could be developed to help reduce dependency on fossil fuels. Эксперты привели также примеры других форм энергоресурсов, которые можно было бы разработать для содействия снижению уровня зависимости от ископаемых видов топлива.
However, the Committee notes that there is often a high degree of dependency on civil society to provide social services to children. Вместе с тем Комитет отмечает, что зачастую степень зависимости от гражданского общества в плане предоставления социальных услуг детям все еще высока.
Stronger efforts are, in particular, necessary to provide internally displaced persons with livelihood opportunities and to decrease dependency on Government transfers. Более активные усилия, в частности, необходимы в целях обеспечения внутренне перемещенным лицам возможностей получения средств к существованию и в целях сокращения зависимости от государственных социальных выплат.
Such new legislation would substantially modify the energy and environmental habits of the entire nation and reduce its dependency on energy imports. Такое новое законодательство приведет к существенному изменению привычных моделей поведения всей нации в энергетической и экологической областях и уменьшению ее зависимости от импортируемых энергоресурсов.
Economic growth may not necessarily, therefore, be a process that decreases aid dependency. Поэтому экономический рост, по всей видимости, не всегда ведет к уменьшению зависимости от помощи.
The dependency on voluntary contributions is compounded by the reliance on a relatively small number of donors. Проблема зависимости от добровольных взносов усугубляется опорой на относительно небольшое число доноров.
These actions have created massive levels of unemployment and dependency on external assistance, primarily delivered through the United Nations. Эти действия привели к массовой безработице и зависимости от внешней помощи, которая, в основном, предоставляется через Организацию Объединенных Наций.
Possible implications for car dependency and sustainable development. Возможные последствия для изменения зависимости от индивидуального автотранспорта и устойчивого развития.
Direct international support and capacity-development must take place in parallel to prevent long-term dependency on international resources. Мероприятия по оказанию прямой международной поддержки и по укреплению потенциала должны осуществляться параллельно с мероприятиями, направленными на недопущение длительной зависимости от международных ресурсов.
The girls live irregularly and their dependency from traffickers is psychological and physical. Девушки живут в ненормальных условиях и находятся как в психологической, так и в физической зависимости от торговцев людьми.
Combined with their high dependency on cooperation, this has motivated the New Deal for Engagement in Fragile States. Этот фактор, в сочетании с высокой степенью их зависимости от сотрудничества в целях развития, явился причиной разработки «Нового курса на осуществление взаимодействия в неустойчивых государствах».
An increase in car dependency excluded those without cars; traffic could divide communities - physically and socially - and hit poorest areas hardest. Рост зависимости от автомобиля оттесняет за пределы общественной системы лиц, не имеющих автомобилей; транспорт способен разделять общины - как физически, так и социально, - причем в наибольшей степени страдают от этого самые неимущие слои населения.
Ultimately, tax enables countries to have ownership, be self-sufficient and end dependency on aid. В конечном итоге налоговая система обеспечивает ответственность и экономическую самостоятельность страны и помогает положить конец ее зависимости от помощи.
MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission. МИНУГУА пыталась выполнять эту роль таким образом, который не привел бы к созданию чрезмерной степени зависимости от Миссии.
Diversification and industrialization require several different types of measures addressing the various causes of commodity dependency. Диверсификация и индустриализация требуют целого ряда различных мер, направленных на устранение множества причин зависимости от сырьевых товаров.
Dependencies from each software are included within each hash, solving the problem of dependency hell. Зависимости от каждого программного обеспечения включены в каждый хеш, решая проблему Dependency hell.
What is today completely impossible - get rid of our dependency on fossil energy. Вот что сегодня абсолютно невозможно - так это избавиться от нашей зависимости от ископаемых источников энергии.
This increase in dependency on ODSs may postpone the adjustment and lead to increased costs in the long run. Подобное усиление зависимости от ОРВ может затянуть перестройку и в долгосрочном плане повлечь дополнительные затраты.
The Tribunals are unique in another important respect: their dependency upon Member States. Эти трибуналы уникальны и еще в одном важном отношении - в плане зависимости от государств-членов.
Concern was also expressed about the level of dependency on extrabudgetary resources to implement the regular programme of work. Была также выражена озабоченность относительно степени зависимости от внебюджетных ресурсов для осуществления регулярной программы работы.
ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. ОПР должна помочь всем развивающимся странам со временем освободиться от зависимости от помощи.
The São Paulo Consensus recognized the marginalization of LDCs and the severe consequences of commodity dependency. В Сан-Паульском консенсусе признается маргинализация НРС и серьезные последствия зависимости от сырьевых товаров.
Another policy initiative relates to the encouragement of regional trade in an effort to reduce the heavy dependency on overseas markets. Еще одной важной инициативой является стимулирование региональной торговли с целью снижения чрезмерной зависимости от заморских рынков.