| No denying all you say is true. | Чистая правда, не стану отрицать. |
| Well, evidently we have stopped, so there's no point in denying it. | Как видите, мы остановились, так что перестаньте отрицать. |
| Stuff about the past, not denying it, | Про прошлое, не стоит его отрицать. |
| There is no denying that the onus of the responsibility for these problems falls first and foremost on us Africans. | Никто не станет отрицать тот факт, что главное бремя ответственности за эти проблемы ложится прежде всего на нас, африканцев. |
| Well, I decided to stop denying what you and I both knew the minute we laid eyes on each other. | Ну я решил перестать отрицать то, что мы с тобой узнали в ту минуту, когда увидели друг друга. |
| There's a deeper problem: politicians across the spectrum, beholden to special interests, are habituated to denying serious problems. | Существует и еще более глубокая проблема: политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. |
| Far from denying or underestimating them, my country believes that we need to consider them and take the right steps to overcome them. | Отнюдь не стараясь их отрицать или недооценивать, моя страна полагает, что их необходимо изучить и предпринять надлежащие меры для их преодоления. |
| While there is no denying that globalization creates opportunities, this new phenomenon, however promising, poses major challenges for Africa, in particular the least developed countries. | Хотя нельзя отрицать, что глобализация порождает возможности, это новое явление, каким бы многообещающим оно ни было, создает серьезные проблемы для Африки, особенно для наименее развитых стран. |
| There is no denying that global problems require global actions in all areas of human endeavour. Disarmament is no exception. | Того, что решение глобальных проблем требует глобальных мер во всех сферах человеческой деятельности, отрицать никак нельзя. |
| There is no denying the fact that we need to ensure adequate representation of women at all levels of decision-making in conflict prevention and in post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Невозможно отрицать тот факт, что необходимо обеспечить адекватную представленность женщин на всех уровнях процесса принятия решений в вопросах предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и строительства. |
| While saying this, there is no denying the need for the Office of the President to be strengthened for the effective and orderly conduct of the Assembly's business. | В тоже время нельзя отрицать необходимость укрепить Канцелярию Председателя в целях эффективной и упорядоченной работы Ассамблеи. |
| There is no denying that a tremendous digital divide separates developed and developing countries, and that disparities in access to digital technology exist also within countries. | Нельзя отрицать факт существования огромной «цифровой пропасти», которая разделяет развитые и развивающиеся страны, а также наличия в странах несоответствий в доступе к цифровым технологиям. |
| There is no denying that throughout history progress has given rise to needs that we did not know we had. | Нельзя отрицать того факта, что в ходе исторического развития возникали потребности, о которых мы ранее и не подозревали. |
| There can be no denying the actual and potential contribution that the Peacebuilding Commission can make to the promotion of peace and stability in Sierra Leone. | Нельзя отрицать тот реальный и потенциальный вклад, который Комиссия по миростроительству может внести в дело укрепления мира и стабильности в Сьерра-Леоне. |
| There is no denying that faith in the United Nations to deliver on its myriad mandates is too often in doubt. | Нельзя отрицать того факта, что вера в способность Организации Объединенных Наций выполнять свои многочисленные мандаты зачастую подвергается сомнению. |
| Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. | Кроме того, нельзя отрицать того, что Организация Объединенных Наций располагает более мощным потенциалом для сбора информации, которой она могла бы поделиться с ОАЕ. |
| It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. | Верно то, что ни одна из этих проблем не нова, однако нельзя отрицать, что сегодня проблемы представляются гораздо более сложными. |
| Although there is no denying that progress has been made at various levels, there is still much to be done. | Хотя и невозможно отрицать то, что на различных уровнях достигнут определенный прогресс, сделать предстоит еще многое. |
| The sooner you stop denying what human beings are capable of, the better off you'll be. | Чем скорее перестанешь отрицать, на что способны люди, тем проще тебе будет работать. |
| There's no denying I have feelings for you that can't be explained in any other way. | Нельзя отрицать, что я испытываю к тебе такие чувства, которые другими словами не опишешь. |
| Well, why do you keep denying it? | Так, почему ты продолжаешь отрицать это? |
| Other legal consequences might include, for example, the faulty party being stopped from denying the binding effect of the electronic signature. | Например, другие правовые последствия могут включать случай, когда не выполнившая эти требования сторона будет лишена возможности отрицать обязательную силу электронной подписи. |
| After more than 60 years, there is no denying that the United Nations needs institutional reform and reinvigoration to maintain continued relevance and effectiveness. | По прошествии 60 с лишним лет больше нет смысла отрицать, что в интересах сохранения своего авторитета и эффективности Организация Объединенных Наций нуждается в реформировании и активизации своих усилий. |
| There is no denying that the existing international legal regime on space has played an important role in the maintenance of space security. | Нельзя отрицать тот факт, что существующий правовой режим использования космического пространства по-прежнему выполняет немаловажную роль в поддержании безопасности в космосе. |
| You're not even denying this! | Ты даже не пытаешься отрицать это! |