Английский - русский
Перевод слова Denying
Вариант перевода Отрицая

Примеры в контексте "Denying - Отрицая"

Примеры: Denying - Отрицая
The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан.
The shipowner appealed the decision denying his liability for the spill. Судовладелец подал апелляцию в связи с этим решением, отрицая свою ответственность за разлив.
Mr. Osmani focused principally on the national dimension, without denying the importance of the international dimension. Г-н Османи сосредоточил внимание в основном на национальном уровне, не отрицая важности международного уровня.
The FBI released a statement denying that Hastings was ever under investigation by the agency. ФБР опубликовала заявление, отрицая, что Гастингс являлся предметом расследования.
Sherlock reacts with anger, denying there is something wrong with him. Шерлок гневно реагирует на это, отрицая, что с ним что-то не так.
Carrie angrily responds by denying that the baby is Brody's. Кэрри гневно реагирует, отрицая, что ребёнок от Броуди.
They married secretly in the Dominican Republic in May 1994, denying it for nearly two months afterwards. Они поженились 26 мая 1994 года в Доминиканской Республике в тайне, отрицая это почти два месяца.
He then dispatched two letters to Leo, denying the Imperial right to interfere in matters of doctrine. Затем он направил два письма Льву, отрицая императорское право вмешиваться в вопросы вероучения, центральный догмат цезаропапизма.
I know I've spent my life denying that you exist. Я знаю что провёл всю жизнь отрицая твоё существование.
Don't make it worse by denying it. Не усугубляй свою вину, отрицая это.
Because denying it is the tragedy. Потому как Отрицая, что это трагедия.
Hiding your molting, denying your Hunter urges. Скрывая свою линьку, отрицая свой зуд Охотника.
Don't dare insult me by denying it again. Не смей оскорблять меня, отрицая это.
In fact, we often allow oppression and arrogance to prevail, thereby denying international justice vis-à-vis the Middle East. В самом деле, мы часто позволяем возобладать угнетению и высокомерию, тем самым отрицая международную справедливость в отношении Ближнего Востока.
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum. Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы.
Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент.
Later on, however, the claimant filed an action for payment of the full purchase price denying the lack of conformity of the goods. Однако впоследствии истец подал иск об уплате всей продажной цены, отрицая факт несоответствия товара.
Li Chang Yen has put out a statement denying any knowledge of the Big Four. Ли Чанг Йен выступил с заявлением, отрицая существование Большой Четверки.
How could you believe you'd avert disaster by denying it was happening? Вы думаете, что могли бы предотвратить катастрофу, отрицая все случившееся?
By denying your guilt, you're causing hardship to your family and annoyance to important persons in this country. Отрицая вашу вину, вы ставите семью в затруднительное положение и раздражаете влиятельных людей этой страны.
Discussion over what to do with El-Masri included secretly transporting him back to Macedonia and dumping him there without informing German authorities, and denying any claims he made. После обсуждения того, что делать с эль-Масри, ЦРУ тайно перевезло его обратно в Македонию и отпустило, не сообщив немецким властям, и отрицая любые претензии, которые он сделал.
He regarded his songs as thoroughly and typically French, denying any influence from Schubert or other German composers of Lieder. Он считал эти произведения типичными, исключительно французскими песнями, отрицая какое-либо влияние Шуберта или других немецких авторов Lieder.
What does your wife gain by denying you exist? Что ваша жена получит отрицая ваше существование?
Without denying the challenges of adjustment and liberalization, the willingness to open markets and to provide an enabling environment had to be reaffirmed. Не отрицая проблем, возникающих в связи с перестройкой и либерализацией, необходимо настойчиво подчеркивать важность того, чтобы страны были готовы открыть свои рынки и создать благоприятные условия для деятельности.
Regarding the case of Mr. al-Masri, he noted that the State party had maintained its consistent approach of denying any responsibility. Что касается дела г-на аль-Масри, то оратор отмечает, что государство-участник продолжает последовательно отстаивать свою позицию, отрицая какую-либо ответственность.