| There is no denying this fact and, therefore, any solution devised for the issue must take the fact into account. | Этот факт нельзя отрицать, и поэтому любое решение этой проблемы должно его учитывать. |
| There is no denying that these trends have spawned an entirely new level of complexity, particularly for Government decision makers and management. | Нельзя отрицать, что эти тенденции привели к образованию совершенно новой по своей сложности ситуации, особенно для принимающих решения правительственных органов и управления. |
| Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. | Хотя некоторые из них были освобождены, нельзя отрицать, что они находились в заключении в период, охватываемый докладом. |
| Denying that there is a dispute between Viet Nam and China regarding sovereignty over the Hoang Sa islands amounts to denying the obvious. | Отрицать существование спора между Вьетнамом и Китаем по вопросу о суверенитете над островами Хоангша означает отрицать очевидное. |
| You'll only be able to read that map when you stop denying who you really are. | Только ты сможешь прочесть карту, когда перестанешь отрицать свою сущность. |
| You told me to stop denying who I really am. | Ты сказала перестать отрицать свою сущность. |
| But there's no denying how famous you are. | Но нельзя отрицать то, насколько ты популярен. |
| There's no denying that we all have a weakness for candy. | Не стоит отрицать, что все мы любим конфеты. |
| Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses. | Следует поэтому соответственно оценивать значение дискуссий по бюджету по программам, хотя нельзя отрицать необходимость строгого контроля над расходами Организации. |
| However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. | Вместе с тем нельзя отрицать тот факт, что сформировались некоторые основополагающие аспекты, которые должны лежать в основе любой стратегии национального развития. |
| But to deny the council - I am denying nothing. | Но отрицать Совет - Я ничего не отрицаю. |
| I'm denying that there's anything to deny. | Нет, я отрицаю, что мне есть что отрицать. |
| 'There's no denying Mrs Potter made a decent apple pie. | Нельзя отрицать, что миссис Поттер испекла славный яблочный пирог. |
| Margaret has a way of denying anything she couldn't deal with. | Маргарет имеет свойство отрицать то, с чем она не может справиться. |
| That map will show you where Henry is... only when you stop denying who you really are. | Карта укажет путь к Генри... когда ты перестанешь отрицать свою сущность. |
| Stringer's fine no denying that. | Стрингер хорош... не буду отрицать. |
| It was a good case I'm not denying that but I need to trust my people. | Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям. |
| I'm saying we have to stop denying who we really are. | Я говорю, что нам пора прекратить отрицать свою суть. |
| While there was no denying that illegal workers were vulnerable to exploitation, slavery was not practised in the Dominican Republic. | Хотя и не приходится отрицать, что незаконно нанимаемые рабочие подвергаются эксплуатации, рабский труд не применяется в Доминиканской Республике. |
| There is no denying that agriculture currently accounts for more than 20 per cent of the human-induced greenhouse effect. | Нельзя отрицать тот факт, что на сельское хозяйство приходится сегодня более 20 процентов вызываемого человеческой деятельностью парникового эффекта. |
| There is no denying that implementation of the resolution will be fraught with difficulties and challenges. | Никто не станет отрицать тот факт, что на пути осуществления этой резолюции возникнут трудности и проблемы. |
| The Task Force by its very nature is particularly concerned with tendencies of diminishing or denying the Holocaust. | Целевая группа в силу самой своей природы чрезвычайно обеспокоена попытками приуменьшить или даже полностью отрицать значимость Холокоста. |
| There is no denying what I saw. | Нет смысла отрицать то, что я видела. |
| However, later in the course of the pre-trial investigation, both co-accused changed their initial confessions and started denying any involvement in the robbery. | Вместе с тем позже в ходе предварительного расследования оба подозреваемых изменили свои первоначальные показания и стали отрицать свою причастность к ограблению. |
| This is because, just as all secret services, it operates on the basis of neither confirming nor denying its operations. | Это происходит в силу того, что оно, как и все другие секретные службы, действует исходя из правила не подтверждать и не отрицать проведение своих операций. |