Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Опровергнуть

Примеры в контексте "Deny - Опровергнуть"

Примеры: Deny - Опровергнуть
In the first place, the author argued that he had not had an opportunity to acquaint himself with the allegations of the public prosecutor, nor to deny them. Во-первых, автор доказывал, что у него не было возможности ни ознакомиться с утверждениями прокурора, ни опровергнуть их.
Duff McKagan added that they can neither "confirm or deny" Taylor's membership in the band but believes that Taylor is the "real deal". Дафф МакКаган добавил, что они не могут ни «подтвердить или опровергнуть» членство Тейлора в группе, но считает, что это «вполне реальное дело».
In June of the same year, however, he appeared in the offices of the Singapore Free Press to deny the report, whose motivation remains unclear. Однако в июне того же года он появился в редакции «Singapore Free Press», чтобы опровергнуть это сообщение, мотивы которого остаются невыясненными.
IAEA was initially unable to confirm or deny the nature of the site because, according to IAEA, Syria failed to provide necessary cooperation with the IAEA investigation. МАГАТЭ изначально не могло подтвердить или опровергнуть природу этого места, потому что, согласно МАГАТЭ, Сирия не смогла предоставить необходимое сотрудничество с инспекторами МАГАТЭ.
This has not been the first time that the Special Representative has placed himself in such a situation to have one of his subordinates deny his previously delivered statements. Уже не в первый раз Специальный представитель оказался в ситуации, когда один из его подчиненных вынужден был опровергнуть ранее сделанные им заявления.
It should energetically deny the assertion that it was expecting 400 reports and recall that the longest delays in that respect were considerably less than the independent expert claimed. Комитет должен энергично опровергнуть утверждение о наличии 400 просроченных докладов и напомнить, что наиболее существенные задержки гораздо менее продолжительны, чем это утверждает независимый эксперт.
Nor can it confirm or deny, on the basis of the information currently available, allegations that aircraft have been used to dump bodies on the "high seas". Исходя из имеющихся на сегодняшний день в ее распоряжении сведений, она также не может подтвердить или опровергнуть утверждения относительно использования летательных аппаратов для сбрасывания этих тел в "открытое море".
Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры.
On the subject of violence against women, the Government was not in a position to confirm or deny the very high figure advanced for cases of domestic violence. Что касается насилия в отношении женщин, то правительство не может ни подтвердить, ни опровергнуть данные об очень большом числе случаев проявления бытового насилия.
She asked the delegation to affirm or deny reports by national and international NGOs that they found it particularly difficult to carry out their work in the State party. Г-жа Свеосс просит делегацию подтвердить или опровергнуть информацию, поступающую от национальных и международных неправительственных организаций, о том, что им особенно трудно выполнять свою работу в государстве-участнике.
The Panel can neither confirm nor deny any of this information, but notes that this would be consistent with reports of the long history of missile cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and these countries and with the Panel's observations. Группа не может ни подтвердить, ни опровергнуть эти сведения, однако отмечает, что они согласуются с сообщениями о давней истории сотрудничества между Корейской Народно-Демократической Республикой и этими государствами в области ракетных вооружений, а также с наблюдениями Группы.
We can't confirm or deny until we know if we're fighting this or not. Мы не можем подтвердить или опровергнуть, пока мы не узнаем, бьемся мы за это или нет.
The Commission, in order to avoid speaking out against Amnesty International, merely says that it can neither confirm nor deny the truth of the matters into which it inquired. Избегая выводов не в пользу «Международной амнистии», Комиссия ограничилась заявлением о том, что она не может ни подтвердить, ни опровергнуть то, что было объектом ее миссии.
On a Reddit Q&A with Gangrene that took place on August 14, 2015, Alchemist said in an answer to a fan's question (about this project and a sequel to Covert Coup) that he can neither confirm nor deny this project. На «Reddit Q&A» 14 августа 2015 года Алкемист сказал в ответ на вопрос фаната (об этом проекте и сиквеле «Covert Coup»), что он не может ни подтвердить, ни опровергнуть этот проект.
Blavatsky classifies the spiritualists as the "idealists" and the scientists-as the "materialists," who both fully convinced that modern science can, respectively, or to confirm, or to deny the authenticity of the kingdom of the spirits. Блаватская классифицирует спиритов как «идеалистов», а учёных - как «материалистов», полностью убеждённых в том, что современная наука может соответственно или подтвердить, или опровергнуть подлинность царства духов.
Given the lack of detail of the allegations, the United Kingdom has been unable to find any documentary evidence which might confirm or deny the truth of the allegations. В связи с отсутствием подробной информации в этих утверждениях Соединенное Королевство не в состоянии найти какие-либо документальные факты, которые могли бы подтвердить или опровергнуть истинность этих утверждений.
It could now be stated that the human rights situation in Burundi had markedly improved since July 1996, a situation which the Special Rapporteur could confirm or deny when he visited the country. Сегодня можно утверждать, что положение в области прав человека в Бурунди значительно улучшилось по сравнению с периодом, предшествовавшим июлю 1996 года, что сможет подтвердить или опровергнуть Специальный докладчик во время своего визита в Бурунди.
The same information had been provided to UNIFIL by the Lebanese Armed Forces on 19 May. UNIFIL did not observe any illegal crossings of the Blue Line on those dates and is not in a position to independently confirm or deny the claims. 19 мая ВСООНЛ получили такую же информацию от Ливанских вооруженных сил. ВСООНЛ не отметили никаких случаев незаконного пересечения «голубой линии» в указанные дни и не могут независимо подтвердить или опровергнуть эти утверждения.
That I can neither confirm nor deny. Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это.
No one can possibly deny this. Вряд ли найдется кто-то, кто мог бы опровергнуть эти доводы.
No one is willing to confirm or deny what we're seeing here. Ќикто не готов подтвердить или опровергнуть то, свидетелем чего мы стали.
Unfortunately, I... can't deny or confirm any such mention, due to attorney-client privilege. К сожалению, я не могу ни опровергнуть, ни подтвердить подобное упоминание ввиду необходимости сохранения адвокатской тайны.
The Singapore Ministry of Defence would neither confirm nor deny that a vessel of the type would be built. Министерство обороны не смогло ни подтвердить, ни опровергнуть информацию, что планируется постройка такого корабля.
UNIFIL is not in a position to confirm or deny whether Hizbollah was launching military activities from Qana in the days prior to or on 30 July. ВСООНЛ не могут ни подтвердить, ни опровергнуть информацию о том, что «Хезболлах» осуществляла военные операции из Каны накануне 30 июля или в этот день.
No one, not even Laguerta, can deny that you're a great detective. Никто, в том числе Лагуэрта, не может опровергнуть тот факт, что ты отличный детектив.