Demonstrating a talent with the instrument, she performed at her local church. |
Демонстрируя свой талант, она стала выступать в местной церкви. |
Demonstrating its firm support for the international community's efforts to end impunity, it had also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Демонстрируя свою твердую поддержку усилий международного сообщества по борьбе с безнаказанностью, оно также ратифицировало Римский статут Международного уголовного суда. |
Demonstrating its operational philosophy of fomenting fear in Kenya, Al-Shabaab planted an improvised explosive device inside Jomo Kenyatta International Airport on 16 January 2014. |
Демонстрируя свою оперативную стратегию, направленную на то, чтобы посеять страх в Кении, боевики из «Аш-Шабааб» 16 января 2014 года взорвали самодельное взрывное устройство в международном аэропорту им. Джомо Кениатты. |
Senegal noted that the Gambia was party to several international human rights instruments, demonstrating its commitment to human rights, and also noted that the country hosted the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Сенегал отметил, что Гамбия является участником нескольких международных договоров по правам человека, демонстрируя тем самым свою приверженность правам человека, а также указал, что страна является принимающей стороной Африканской комиссии по правам человека и народов. |
Strive to develop common approaches on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena, aiming at contributing to international and regional agreements through seeking the possibility of developing common policy positions, as well as project-based initiatives. |
З. стремиться к разработке общих подходов в решении проблем изменения климата, демонстрируя способность обеспечить руководство и решительное стремление действовать на международной арене для содействия заключению международных и региональных соглашений на основе стремления выработать общие позиции в отношении политики, а также инициатив по разработке конкретных проектов; |
Demonstrating its resilience, Sri Lanka has also substantially recovered from the destruction wrought by the tsunami - an important achievement for a country in the lower middle income range. |
Демонстрируя стойкость, Шри-Ланка добилась также существенного восстановления нанесенного цунами ущерба, что является важным достижением для страны с доходами ниже среднего уровня. |
Demonstrating utmost disregard for its mandate, or any common sense for that matter, the force conducted illegal searches, detentions and interrogations as well as verbal and physical abuse of the civilian Georgian population in the Zugdidi region. |
Демонстрируя полное неуважение к своему мандату и вопреки всякому здравому смыслу, миротворческие силы проводили в Зугдидском районе незаконные обыски, задержания и допросы, а также подвергали гражданское грузинское население оскорблениям и физическому насилию. |
Demonstrating the importance attached by the Security Council to the implementation and enforcement of sanctions against UNITA, the Council repeatedly agreed to extend the mandate of the Monitoring Mechanism during 2001 and 2002. |
Демонстрируя ту важность, которую Совет Безопасности придает осуществлению и обеспечению соблюдения санкций в отношении УНИТА, Совет неоднократно соглашался продлить мандат Механизма по наблюдению в 2001 и 2002 годах. |
Demonstrating its readiness to support Member States in implementing future agreements, the Board conveyed a joint message of the system's capacity to respond to the challenges of climate change by delivering as one on mitigation and adaptation at the global, regional and country levels. |
Демонстрируя готовность поддержать государства-члены в деле выполнения будущих соглашений, Координационный совет выразил единое мнение о способности системы реагировать на изменение климата, действуя как единый механизм в вопросах смягчения последствий климатических изменений и адаптации к ним на мировом, региональном и национальном уровнях. |
Demonstrating this philosophy, he ran personal bests for the 1500 meters and the 5000 meters in September, recording times of 3:50.51 and 13:58.62 at a Nittai University track meet. |
Демонстрируя это, он побежал в сентябре на личных рекордных дистанциях 1500 метров и 5000 метров, зафиксировав время 3:50.51 и 13:58.62 на соревнованиях в Ниттайском университете (англ.)русск... |
Ignoring his own wounds and demonstrating exceptional composure, Lieutenant Murphy continued to lead and encourage his men. |
Игнорируя собственные раны и демонстрируя экстремальное хладнокровие, лейтенант Мёрфи продолжал руководить боем и подбадривать товарищей. |
In wild populations, an interval of two years between births may be normal, but a few individuals become pregnant in consecutive years, demonstrating an annual ovulatory cycle. |
В дикой природе между родами наблюдается двухгодичный интервал, однако некоторые особи приносят потомство ежегодно, демонстрируя годичный цикл овуляции. |
Turrican became very popular due to its high technical achievements, demonstrating graphics which many did not believe to be possible on a C64. |
Turrican завоевал огромную популярность благодаря высоким техническим качествам, демонстрируя уровень графики, считавшийся недостижимым на Сommodore 64. |
As if demonstrating its intention to ignore the protest, on April 21 Chinese Navy vessels sailed northward, between Okinawa and the Miyako islands, and conducted a large-scale exercise. |
Как будто демонстрируя свое намерение проигнорировать протест, 21 апреля корабли военно-морских сил Китая направились на север и провели широкомасштабные учения между островами Окинава и Мияко. |
The spectrum shows that the tongue moves towards an alveolar articulation during the/h/ of/ht/, demonstrating that it is not articulated as a velar. |
Спектр показывает, что язык движется в направлении альвеолярной артикуляции в ходе/h/ и/ht/, демонстрируя, что он не сформировался как велярный. |
Japan Week is held in April and celebrates the sister-city relationship with Nishinomiya, Hyogo, demonstrating the many commonalities shared between the two cities. |
Японская неделя проводится в апреле в честь празднования братской дружбы между городами Спокан и Нисиномия, демонстрируя общие черты, характерные для этих городов. |
Therefore, biogenetic research and experimentation encompassed vast areas of social life, thus demonstrating that enjoyment of some rights depended on their socio-economic contents. |
Дело в том, что биогенетические исследования и эксперименты затрагивают важные аспекты социальной жизни, демонстрируя тем самым, что осуществление некоторых прав зависит от их социально-экономического контекста. |
Be able to produce clear, well constructed and detailed texts on complex subjects, demonstrating a secure command of textual structure, linking words and phrases and other elements of cohesion. |
Возможность делать четкие, продуманные, подробные тексты на сложные темы, демонстрируя владение структурой текста, средствами и взаимосвязью. |
He frequently shows his frustration at an inability to live up to Vash's non-killing lifestyle, demonstrating the guilt he has for taking others' lives, even while doing it for good purposes. |
Он часто показывает своё разочарование неспособностью жить образом жизни Вэша, демонстрируя чувство вины за отнятые жизни, даже если они были отняты для благих целей. |
In the 1990s, the industry manufactured numerous in-house models, demonstrating not only its capabilities in terms of design, performance, and technology, but also signalling its coming of age. |
В 1990-х годах промышленность производила целый ряд моделей, демонстрируя не только свои возможности с точки зрения дизайна, продуктивности и технологии, но и показывая значительное развитие в целом. |
In the following days, Wilbur made a series of technically challenging flights, including figure-eights, demonstrating his skills as a pilot and the capability of his flying machine, which far surpassed those of all other pioneering aircraft and pilots of the day. |
В последующие дни Уилбур сделал ряд технически сложных полётов, включая полёт по траектории восьмёрки, демонстрируя свои навыки пилота и потенциал машины, превосходящий достижения остальных пионеров авиации того времени. |
It has been pinpointed by music critics as a significant record in the timeline of British indie music, demonstrating just how far into the mainstream independent music had ventured. |
По прошествии времени этот диск стал расцениваться музыкальными критиками как одна из самых значимых записей в истории британской инди-музыки, демонстрируя, насколько успешной может быть независимая группа. |
The Special Rapporteur contends that by demonstrating its firm commitment to moral values and its concern for human rights, a country gains the approbation of mankind and outflanks the antisocial forces within the country itself. |
Специальный докладчик считает, что, демонстрируя свою твердую приверженность моральным ценностям и заботу о правах человека, страна встречает одобрение всего человечества и срывает происки антиобщественных сил на национальном уровне. |
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support. |
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей. |
Playing at 2,194 locations across North America, the film averaged a remarkable estimated $13,788 per screen, demonstrating the enormous breadth and depth of Perry's audience. |
На каждый экран приходится около $ 13788 сборов, демонстрируя тем самым огромную широту и глубину аудитории Перри. |