Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. |
Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны. |
The democratization of the United Nations also means a firmer commitment by Member States to respect international and national legality. |
Демократизация Организации Объединенных Наций также означает более твердую приверженность государств-членов соблюдению международного права и национального законодательства. |
The second area consists of the democratization and participation of families and indigenous communities in water resource management. |
Вторым направлением является демократизация и участие семей и общин коренных народов в управлении водными ресурсами. |
We need a real democratization of the United Nations, for which I make the following suggestions. |
Нам нужна подлинная демократизация Организации Объединенных Наций, в интересах которой я вношу следующие предложения. |
It demands true democratization of the political, social and cultural spheres. |
Для этого требуется реальная демократизация в политической, социальной и культурной сферах. |
He gave a public lecture on "Constitutions and Democratization" at the Royal University of Law and Economics. |
Специальный представитель выступил с лекцией на тему "Конституции и демократизация" в Королевском университете права и экономики. |
The President of the General Assembly has spoken of the democratization of the United Nations being his number-one priority. |
Председатель Генеральной Ассамблеи говорил о том, что демократизация Организации Объединенных Наций является его главным приоритетом. |
The aims of cultural policy have been cultural democratization, stimulation of cultural production, and recognition of artistes' rights. |
Целями этой политики являются культурная демократизация, стимулирование культурной деятельности и признание прав лиц творческих профессий. |
His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. |
Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
M. Karimov - Technical editor, Democratization and human rights journal |
М. Каримов - технический редактор журнала "Демократизация и права человека" |
We all understand that democratization always requires the cooperation and involvement of all citizens, along with vigilance and sustained attention to ensure respect for democratic values. |
Мы все понимаем, что демократизация - это процесс, который всегда требует сотрудничества и участия всех граждан, а также бдительности и постоянного внимания в целях обеспечения уважения демократических ценностей. |
Liberals are known to favor more thorough economic and political reforms, such as democratization at the grassroots level and a free press. |
Либералы, как известно, одобряют более полные экономические и политические реформы, такие как демократизация на уровне рядовых людей и свобода средств массовой информации. |
While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. |
Хотя теоретически глобализация и демократизация не являются противоположными или взаимоисключающими тенденциями, в действительности, они нередко вступают в противоречие друг с другом. |
One of the conclusions of the Independent Expert is that "democratization" of property would promote a more equitable distribution of wealth. |
Один из выводов, к которому пришел независимый эксперт, состоит в том, что "демократизация" собственности могла бы содействовать более равномерному распределению богатства. |
There can be no doubt that the democratization of international relations must find reflection within the United Nations itself. |
Не может быть никакого сомнения в том, что демократизация международных отношений должна найти свое отражение и в самой Организации Объединенных Наций. |
Exchange of views on the theme Democratization, |
З. Обмен мнениями по теме Демократизация, права человека |
Traditionally confined mainly to economic and social affairs, this cooperation now involves new areas such as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and democratization. |
Традиционно ограниченное в основном экономическими и социальными вопросами, это сотрудничество сейчас охватывает новые области, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и демократизация. |
Democratization is a process which leads to a more open, more participatory, less authoritarian society. |
Демократизация является процессом, который ведет к созданию более открытого, менее авторитарного общества, в жизни которого участвуют более широкие слои населения. |
It strongly felt that democratization should be considered a priority alongside the referendum on self-determination for the people of southern Sudan. |
Она твердо убеждена в том, что демократизация должна быть вопросом первостепенного значения наряду с референдумом о самоопределении для жителей южной части Судана. |
The term "democratization" is used here to denote a process by which an authoritarian society becomes increasingly participatory. |
Понятие "демократизация" используется в настоящем докладе для характеристики процесса, в рамках которого авторитарное общество во все большей степени становится обществом, предполагающим участие в его жизни широких слоев населения. |
It is our conviction that the key to reforming the United Nations is its democratization, particularly of the Security Council. |
Мы убеждены в том, что ключом к реформированию Организации Объединенных Наций является ее демократизация, особенно демократизация Совета Безопасности. |
Democratization, including urgent reform of the Security Council's membership and decision-making process and strengthening of the General Assembly's role as the Organization's democratic and universal organ, was essential. |
Важное значение имеет демократизация, включая безотлагательное реформирование членского состава и процесса принятия решений в Совете Безопасности и усиление роли Генеральной Ассамблеи в качестве демократичного и универсального органа Организации. |
"Democratization of design" is an empty slogan, it should really not even exist. |
"Демократизация дизайна" - это пустые слова, их давно пора забыть. |
The democratization of educational systems and youth participation in educational planning are also considered to be important goals. |
Демократизация систем образования и участие молодежи в планировании образования также признаются в качестве важных целей. |
Article 9 of the Agreement stipulates that democratization, development and the protection of fundamental freedoms and human rights are interrelated and mutually reinforcing... |
Статья 9 Соглашения гласит, что демократизация, развитие и защита основных свобод и прав человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга... |