| However, issues such as human rights and democratization should not become conditions for aid to development. | Однако такие вопросы, как права человека и демократизация, не должны выдвигаться в качестве условий для получения помощи на цели развития. |
| We believe that the democratization of international governance is essential to promoting and implementing sustainable development at all levels. | Мы считаем, что демократизация международного регулирования имеет важное значение для поощрения и обеспечения устойчивого развития на всех уровнях. |
| The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. | В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену. |
| A broader focus on the nature of sustainable peace and its building-blocks, such as social and economic development, good governance and democratization, the rule of law and respect for human rights, is supplementing the traditional concept of collective security. | Больший упор на природу устойчивого мира и основополагающих его элементов, таких, как социальное и экономическое развитие, благое правление и демократизация, соблюдение законности и уважение прав человека дополняет традиционную концепцию коллективной безопасности. |
| Noting that democratization in the region will enhance the prospects for a lasting peace and help to guarantee full respect for human rights in Bosnia and Herzegovina and in the region, | отмечая, что демократизация в регионе улучшит перспективы достижения прочного мира и будет способствовать обеспечению полного уважения прав человека в Боснии и Герцеговине и в регионе, |