| This reform needs to be advanced by reform in the United Nations intergovernmental machinery, for which democratization can also serve as a guiding objective. | Эта реформа должна быть ускорена реформой межправительственного механизма Организации Объединенных Наций, для которого демократизация также может служить руководящей целью. |
| He offered options for a regional strategy related to whether democratization should be the primary goal or whether effective representation of minorities within the existing centralized government structures should be pursued. | Он предложил несколько вариантов региональной стратегии в зависимости от того, является ли главной целью демократизация или эффективное представительство меньшинств в существующих централизованных структурах государства. |
| Another initiative - outside the United Nations context - was a seminar entitled "Democratization: Interaction of Social, Economic and Political Determinants in Promoting and Consolidating New or Restored Democracies in the CIS Countries and Eastern Europe". | Другой инициативой, предпринятой вне контекста Организации Объединенных Наций, явилось проведение семинара, озаглавленного "Демократизация: взаимодействие социальных, экономических и политических факторов в развитии и консолидации новых и возрожденных демократий в странах СНГ и Восточной Европы". |
| (c) Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization. | с) Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: уменьшение остроты проблемы бедности и демократизация. |
| A total of 60 million Swiss francs is earmarked for cooperation for development (support for socio-economic reform and reform of the State structure, the rule of law and democratization, etc.). | В области сотрудничества в целях развития предусмотрено выделение суммы в объеме 60 млн. швейцарских франков (поддержка социально-экономических реформ, проведение реформ в таких областях, как государственная структура, правовое государство и демократизация, и т.д.). |