| Democratization cannot emerge from a unilaterally controlled, restrictive environment. | Демократизация невозможна в обстановке запретов, контролируемой в одностороннем порядке. |
| In some countries, democratization proved more difficult than expected, creating political instability, social disarray and economic disappointment. | В некоторых странах демократизация оказалась более сложным процессом, чем ожидалось, что привело к политической нестабильности, социальным волнениям и экономическим неудачам. |
| Democratization was now recognized as an essential basis for stability and development. | В настоящий момент демократизация признается в качестве одного из важнейших факторов стабильности и развития. |
| As the international community deals less with inter-state wars and more with internal conflicts, democratization has gained an immediate relevance for millions who aspire to achieve its implementation. | Теперь, когда международному сообществу меньше приходится заниматься межгосударственными войнами и больше - внутренними конфликтами, демократизация приобретает непосредственный смысл для миллионов людей, которые стремятся воплотить ее в жизнь. |
| The most necessary and urgent element of the reform of the United Nations is the democratization of the Security Council, whose lack of legitimacy and effectiveness, loss of credibility and double standards endanger the very existence of the Organization. | Наиболее необходимым и назревшим элементом реформы Организации Объединенных Наций является демократизация Совета Безопасности, отсутствие легитимности и эффективности которого, а также отсутствие авторитета и наличие двойных стандартов ставят под угрозу само существование Организации. |