| The democratization of the multilateral system, particularly the United Nations (UN), is the necessary counterpart to democratic practice within nations. | Демократизация многосторонней системы, в частности Организации Объединенных Наций, является необходимым сопутствующим элементом демократической практики стран. |
| Despite the economic hardship resulting from economic reforms, the democratization of State institutions and the tolerance of the population ensured Belarus relative political stability. | Несмотря на экономические трудности, возникшие в результате проведения экономических реформ, демократизация государственных институтов и терпимость населения обеспечили Беларуси относительную политическую стабильность. |
| Democratization and the United Nations role in providing assistance for its fulfilment are gaining momentum. | Демократизация и роль Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в ее становлении приобретают все большое значение. |
| UNMIN has thus continuously stressed to the parties the importance of starting without delay the discussion and decision-making on the integration and rehabilitation of Maoist combatants, the democratization of the Nepal Army and the future of the country's security sector as a whole. | Поэтому МООНН систематически указывала сторонам, что важно безотлагательно начать обсуждение и улаживание таких вопросов, как интеграция и реабилитация маоистских комбатантов, демократизация Непальской армии и вообще будущее сектора безопасности страны. |
| Democratization has taken hold in almost all of the countries of the world, but not in all of the organizations in which those democratic countries participate. | Демократизация утвердилась уже почти во всех странах мира, однако не во всех организациях, членами которых являются эти демократические страны. |