| The expansion of the composition of the Security Council and the democratization of its decision-making procedures constitute an urgent demand of the international community. | Расширение состава Совета Безопасности и демократизация его процедур в области принятия решений - это первоочередные требования международного сообщества. |
| As, inevitably, a trial-and-error process, democratization is a complex and unpredictable path beset with challenges. | Будучи экспериментальным процессом, демократизация неизбежно является сложной и непредсказуемой стезей, полной трудностей. |
| Social and economic progress, continued democratization and increased respect for human rights can become a reality only through an end to the armed conflict. | Социальный и экономический прогресс, продолжающаяся демократизация и повышение уважения к правам человека могут стать реальностью только в результате окончания вооруженного конфликта. |
| Democratization and national reconciliation are inevitably long-term processes that cannot be expected to yield results immediately. | Демократизация и национальное примирение неизбежно являются долгосрочными процессами, от которых невозможно ожидать мгновенных результатов. |
| This was like the democratization of justice. | Это было как демократизация правосудия. |