| Democratization is progressing, as shown by the fact that elections have taken place or are scheduled in 17 countries this year. | Прогрессирует демократизация, о чем свидетельствует тот факт, что в этом году в 17 странах прошли выборы или запланировано их проведение. |
| Progress had been made in the areas of peacekeeping, peace consolidation, democratization, recovery and rehabilitation, humanitarian issues and security sector reform. | Прогресс был достигнут по таким направлениям, как поддержание и укрепление мира, демократизация, восстановление и реабилитация, гуманитарные вопросы и реформа органов безопасности. |
| Democratization means a guarantee of free participation, and the extent of this process can be measured by the commitment of Member States to participate in the work of the United Nations. | Демократизация предполагает гарантию свободного участия, и о масштабах этого процесса можно судить по готовности государств-членов участвовать в работе Организации Объединенных Наций. |
| BERLIN - Regardless of whether democratization in the "new Middle East" succeeds or authoritarian forms of government prevail once again, one fundamental change has already become clear: no one will be able to govern without taking into account domestic public opinion. | БЕРЛИН. Независимо от того, преуспеет ли демократизация на «новом Ближнем Востоке» или авторитарные формы правительств возобладают вновь, одно коренное изменение уже стало очевидным: никто не будет в состоянии управлять, не принимая во внимание мнение общественности внутри страны. |
| Like other presidents who have spoken about this matter from this podium over the decades, we believe that there should be democratization at the very top of the United Nations, and the example should begin at home. | Как и другие представители, выступавшие с этой трибуны по этому вопросу на протяжении десятилетий, мы полагаем, что демократизация должна затронуть самые верхи в Организации Объединенных Наций, которая сама должна подать пример. |