| Democratization implies an important change in values, not simply the creation of new procedures or institutions. | Демократизация предполагает коренную переоценку ценностей, а не просто создание новых процедур или институтов. |
| The history of mankind testifies that peace and development, democratization and the humanization of the world community are integral components of the general global process. | История человечества свидетельствует о том, что мир и развитие, демократизация и гуманизация мирового сообщества являются неотъемлемой составной частью общепланетарного процесса. |
| The principal objective of such a strategy should be the democratization of the public education system through improvements in the coverage and quality of the primary and secondary levels within that system. | Главной целью такой стратегии должна быть демократизация государственной системы образования путем расширения охвата населения начальным и средним образованием в рамках этой системы и повышения его качества. |
| Authentic democratization of the Security Council requires elimination of that privilege or, at the very least, its regulation, in order to restrict its use to what is absolutely necessary. | Подлинная демократизация Совета Безопасности требует ликвидации этой привилегии или, по крайней мере, упорядочения, с тем чтобы ограничить его применение, что является абсолютно необходимым. |
| Noting that democratization in the region will enhance the prospects for a lasting peace and help to guarantee full respect for human rights in Bosnia and Herzegovina and in the region, | отмечая, что демократизация в регионе улучшит перспективы достижения прочного мира и будет способствовать обеспечению полного уважения прав человека в Боснии и Герцеговине и в регионе, |