Английский - русский
Перевод слова Democratisation
Вариант перевода Демократизация

Примеры в контексте "Democratisation - Демократизация"

Все варианты переводов "Democratisation":
Примеры: Democratisation - Демократизация
Democratization was a continuing process, and Ethiopia currently had the institutions necessary for that process to succeed, such as independent courts, distinct judicial, legislative and executive powers, and an army loyal only to the Constitution. Демократизация - это непрерывный процесс, и в настоящее время в Эфиопии имеются учреждения, необходимые для обеспечения успеха этого процесса, такие, как независимые суды, различные юридические, законодательные и исполнительные органы, а также армия, действующая исключительно в рамках конституции.
Its main spheres of action are education and training, health, rural development and agriculture, urban renewal, the effective management of public affairs, and democratization. Основные сферы деятельности этой программы - образование, подготовка кадров, здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, возрождение городов, эффективное управление государственными делами и демократизация.
It is assisting Namibia in the areas of democratization and the development of small and medium enterprises as well as Zimbabwe in the latter area. Она оказывает помощь Намибии в том, что касается демократизация и развития малых и средних предприятий, а также Зимбабве в последней из перечисленных областей.
Peace, development, democratization, governance and human rights are, of course, complementary, representing important aspects of the objectives established in the Charter of the United Nations. Мир, развитие, демократизация, управление и права человека являются, разумеется, взаимодополняющими элементами, которые представляют собой важные составляющие целей, установленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The cooperation agreement reflects a promising development: the growing importance of parliaments in shaping the global agenda, inter alia, on such urgent issues as human rights, democratization, good governance and electoral assistance, to mention but a few. Соглашение о сотрудничестве отражает многообещающее развитие событий: рост значения парламентов в формировании глобальной повестки дня, между прочим, по таким актуальным вопросам, как права человека, демократизация, разумное управление и предвыборная помощь, не говоря уже о других вопросах.
I wish to consider the following points: human rights and democratization; peaceful settlement of disputes and peacekeeping operations; economic cooperation and development; new transnational threats; and management and communications. Я хотел бы рассмотреть следующие вопросы: права человека и демократизация; мирное урегулирование споров и операции по поддержанию мира; экономическое сотрудничество и развитие; новые транснациональные угрозы; и управление и связи.
My delegation hopes that the current debate will allow us to identify ways and means by which the Organization will be able to provide more effective support in the areas of democratization and good management of public affairs. Моя делегация хотела бы надеяться, что проходящая дискуссия позволит нам выявить пути и средства, на основе которых Организация могла бы оказывать более эффективную поддержку в таких областях, как демократизация и благое управление государственными делами.
If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. Если демократизация стран Восточной Европы создала возможности для их будущего вступления в Европейский союз, это также привело к возникновению новых взаимоотношений, в том что касается обеспечения безопасности на континенте.
It is a truism for all of us that the rule of law and democratization are basic to that process and that they are much more than just the holding of elections. Общеизвестно, что правопорядок и демократизация являются основами этого процесса и что они представляют собой нечто гораздо более важное, чем простое проведение выборов.
The democratization of the United Nations and the enhancing of its effectiveness are requisites for a renewed and energized United Nations. Демократизация Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности создают предпосылку для обновления Организации и наделения ее большим динамизмом.
Ensuring that people feel represented in the political life of their societies is essential and, in Africa in particular, democratization can often build upon positive indigenous structures and traditional ways of inclusive governance. Чрезвычайно важно, чтобы люди чувствовали, что они представлены в политической жизни своего общества, а в Африке, в частности, демократизация может зачастую основываться на позитивных местных структурах и традиционных методах управления с участием населения.
Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне.
A number of items on the Assembly's agenda, such as development, disarmament, human rights, humanitarian assistance, democratization, environmental degradation, terrorism and AIDS, have a conflict prevention dimension. Целый ряд пунктов повестки дня Ассамблеи, таких как развитие, разоружение, права человека, гуманитарная помощь, демократизация, ухудшение состояния окружающей среды, терроризм и ВИЧ/СПИД включают в себя аспекты предотвращения конфликтов.
Training of Kosovo staff to take over positions currently held by internationals, especially in the area of democratization, is also under way. Осуществляется также подготовка косовских специалистов, которые должны заменить международных специалистов, прежде всего в такой области, как демократизация.
Indeed, during the last decade, many countries and regions of the world embarked in two parallel processes that are highly significant in terms of human development: democratization and broader access to information. В принципе, в течение последнего десятилетия многие страны и регионы мира оказались вовлеченными в два параллельных процесса, которые весьма показательны с точки зрения развития человеческого общества: демократизация и расширение доступа к информации.
Greater democratization and participation in governance, strengthening of civil society and active engagement of women and other marginalized groups contribute to more inclusive societies. Более широкая демократизация и участие в управлении, укрепление гражданского общества, активное участие женщин и других маргинализированных групп населения содействуют формированию более сплоченного общества.
The National Centre for Human Rights has been circulating the publication "Democratization and Human Rights" since 1999. С 1999 года Национальным центром по правам человека издается журнал "Демократизация и права человека".
In the democratic governance area, UNDP facilitated the transfer of expertise in democratization in parliamentary development, decentralization, and human rights institutions such as ombudsmen and the courts, often within the context of European integration processes. Что касается демократического управления, то ПРООН способствовала обмену специальными знаниями, связанными с такими аспектами, как демократизация процесса развития парламентской системы; децентрализация; и правозащитные учреждения, такие, как омбудсмены и суды, зачастую в контексте интеграционных процессов в Европе.
Within the organization, consideration has begun on the possibility of granting a special "cooperative" status to countries interested in participating in its work, particularly in the field of democratization and modernization of the judiciary. В рамках Совета уже обсуждается возможность предоставления особого «кооперативного» статуса странам, заинтересованным в участии в его работе, в частности в такой области, как демократизация и модернизация судебной системы.
From the political standpoint, with our State of law, the democratization of the media, decentralization and administrative regionalization and support for civil society, an important stage has been initiated in providing conditions for broader popular participation in the life of the country. С политической точки зрения, создание правового государства, демократизация средств массовой информации, децентрализация власти и передача административных функций регионам, а также поддержка гражданского общества - все это положило начало важному этапу создания условий для более широкого участия масс в жизни страны.
All the work of the United Nations (peace and security, humanitarian questions, drugs, human rights and democratization) was based on the development platform it had built throughout the world which had earned the trust and affection of its recipients. Вся деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций (мир и безопасность, гуманитарные вопросы, наркотические вещества, права человека и демократизация), опирается на платформу развития, сформированную всеми странами мира, завоевавшую доверие и приносящую пользу всем бенефициарам.
It is therefore our view that democratization of the Security Council has become imperative, because the international community that it serves is undergoing a transformation that requires adjustment in the structure of the United Nations. Исходя из этого, мы считаем, что демократизация Совета Безопасности стала насущной необходимостью, поскольку международное сообщество, которому он служит, переживает трансформацию, требующую корректировок в структуре Организации Объединенных Наций.
Ensuring that people feel represented in the political life of their societies is essential, and in Africa democratization can often build upon positive indigenous structures and traditional ways of inclusive governance. Важнейшее значение имеет обеспечение осознания людьми своей представленности в политической жизни своего общества, и в Африке демократизация нередко может опереться на исконно существующие позитивные структуры и на традиционные способы всенародного управления.
Needless to say, the establishment of such a conducive environment requires first and foremost democratization, good governance, peace and justice, as well as the prevention, management and resolution of conflicts. Нет необходимости говорить о том, что для создания таких благоприятных условий требуются прежде всего демократизация, благое управление, мир и справедливость, а также предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов.
As democratization and good governance constitute key priorities for the Union, we are committed to assist Haiti in building democratic institutions, reforming its judiciary and creating an efficient civil service. Поскольку демократизация и благое управление являются ключевыми приоритетами для Союза, мы полны решимости оказывать помощь Гаити в укреплении демократических институтов, в проведении реформы ее судебной системы и создании эффективной гражданской службы.