Long-term solutions would require economic development, democratization and good governance. |
Для обеспечения долгосрочных решений необходимы экономическое развитие, демократизация и эффективное управление. |
Meaningful reforms at the international level and the democratization of institutions of global governance were essential. |
Важнейшее значение имеет проведение конструктивных реформ и демократизация учреждений, занимающихся вопросами глобального управления. |
Addressing the challenges of national reconciliation, democratization and respect for human rights remain essential responsibilities. |
При решении задач в области национального примирения, демократизация и уважение прав человека по-прежнему являются существенно важными функциями. |
As members know, the democratization of the United Nations is the overarching priority of my presidency. |
Как известно делегатам, демократизация Организации Объединенных Наций является главной приоритетной задачей моего пребывания на посту Председателя. |
Next, a process of political democratization, which has fostered individual rights. |
Следующий - политическая демократизация, которая способствовала развитию прав человека. |
The reasons stated were democratization of society and respect for human rights. |
В качестве причин называются демократизация общества и уважение к правам человека. |
The democratization of the multilateral system, particularly the United Nations (UN), is the necessary counterpart to democratic practice within nations. |
Демократизация многосторонней системы, в частности Организации Объединенных Наций, является необходимым сопутствующим элементом демократической практики стран. |
Those elements - democratization, widening the membership and working methods - are at the heart of our debate. |
Эти элементы - демократизация, расширение членского состава и улучшение методов работы - находятся в центре нашей дискуссии. |
Democratization is essentially the dispersal of power - a transformation of the balance of forces. |
Демократизация - это прежде всего распределение полномочий, то есть изменение расстановки сил. |
Democratization cannot emerge from a unilaterally controlled, restrictive environment. |
Демократизация невозможна в обстановке запретов, контролируемой в одностороннем порядке. |
Democratization of international relations is a global trend, which should also be reflected in the Security Council. |
Демократизация международных отношений - глобальная тенденция, которая должна найти отражение и в деятельности Совета Безопасности. |
Democratization is not an event; it is a process that takes years or even decades of relentless effort. |
Демократизация - это не отдельное событие, а процесс, на который уходят годы или даже десятилетия неустанных усилий. |
We face many challenges, but we are grateful that reforms and democratization are working. |
Перед нами стоят многочисленные трудности, но мы рады тому, что и реформы, и демократизация оказывают свое действие. |
The democratization of political systems does not necessarily lead to more accountable Governments or to better economic management. |
Демократизация политических систем не обязательно ведет к созданию более подотчетных правительств или к улучшению системы экономического менеджмента. |
The region's democratization and demilitarization are indispensable conditions for progress in the settlement process. |
Демократизация и демилитаризация этого района являются непременными условиями достижения прогресса в процессе урегулирования. |
One of the goals of the United Nations reforms is to achieve democratization. |
Одна из целей реформ в рамках Организации Объединенных Наций - это ее демократизация. |
The main focus of cooperation is on agrarian reform, basic education, and democratization and civil society. |
Основными направлениями сотрудничества являются аграрная реформа, базовое образование, а также демократизация и гражданское общество. |
Democratization is aimed at enlarging people's choices and therefore contributes to poverty eradication and development. |
Демократизация призвана содействовать расширению имеющихся у населения возможностей выбора, поэтому она способствует искоренению нищеты и обеспечению развития. |
Democratization is a process of building democratic institutions that ensures good governance and the rule of law and respects human rights and political openness. |
Демократизация - это процесс строительства демократических институтов, который обеспечивает благое управление, верховенство права, уважение прав человека и политическую открытость. |
It is encouraging to note that democratization and good governance figure prominently among the concerns of development agencies. |
Отрадно отметить, что демократизация и благое управление занимают видное место среди задач учреждений, занимающихся вопросами развития. |
The strategic conclusion derived from such an analysis was clear, ambitious, and easily summarized: democratization. |
Стратегическое заключение, следующее из такого анализа, было ясным, амбициозным и кратким - демократизация. |
However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level. |
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность. |
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage. |
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене. |
Such cooperation would not bridge the main differences between SCO members and the West over issues like democratization and human rights. |
Подобное сотрудничество не устранит основных разногласий между членами ШОС и странами Запада по поводу таких вопросов как демократизация и права человека. |
Nikita Khrushchev's de-Stalinization reforms ended with Leonid Brezhnev's stagnation; Boris Yeltsin's democratization resulted in Putin's authoritarianism. |
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева; демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина. |