Английский - русский
Перевод слова Democratisation
Вариант перевода Демократизация

Примеры в контексте "Democratisation - Демократизация"

Все варианты переводов "Democratisation":
Примеры: Democratisation - Демократизация
Increased democratization of the countries, as well as enhanced awareness among their citizens of their rights in the State, is also contributing to this change. Принятию такого нового подхода также способствует дальнейшая демократизация стран и растущее понимание гражданами своих прав в государстве.
The report addresses, among other issues, a new understanding of democratization; the role of civil society and the private sector in democratization; gender, participation and democratization; and recent international events regarding democratization and governance. В докладе рассматривается, среди прочих вопросов, новое понимание демократизации; роль гражданского общества и частного сектора в демократизации; гендерный вопрос, участие и демократизация; и недавние международные события, связанные с демократизацией и управлением.
Modernization, democratization and economic development, as well as sustained human development indicators, are interdependent in the quest for equitable opportunities, the dissemination of knowledge and the provision of basic social services. Модернизация, демократизация и экономическое развитие, а также показатели устойчивого развития человека носят взаимозависимый характер в работе по обеспечению равных возможностей, распространению знаний и предоставлению базовых социальных услуг.
The enlargement and democratization of the Council can only improve peace processes and thereby the defence of the weakest Member States. Расширение членского состава и демократизация Совета могут лишь содействовать осуществлению мирных процессов и тем самым улучшить защиту слабейших государств-членов.
Although democratization and the rule of law had improved significantly in many parts of the world, human rights continued to be violated in a number of countries. Хотя демократизация и принцип верховенства права получили значительное развитие во многих частях мира, права человека по-прежнему нарушаются в ряде стран.
Taiwan's successful democratization and unrelenting effort to promote human rights is evidence the people's perseverance and the Government's commitment to upholding and furthering peace. Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и верности правительства делу поддержания и укрепления мира.
Although substantial progress has been made in this area, further and constant democratization and increase in the transparency of the Security Council's methods of work is essential. Хотя в этой области достигнут существенный прогресс, крайне важна дальнейшая и постоянная демократизация и рост транспарентности методов работы Совета Безопасности.
Now, however, with the information revolution and democratization demanding more participatory leadership, the "feminine style" is becoming a path to more effective leadership. Однако теперь, поскольку информационная революция и демократизация требуют руководства с большей степенью участия, «женский стиль» превращается в путь к более эффективному руководству.
The post-1990 democratization is confined by and large to the sphere of theoretical discussions or general legislation which were not translated into concrete laws on the rights of national minorities. Начавшаяся после 1990 года демократизация ограничивается в основном сферой теоретических обсуждений или общего законодательства, которое не находит отражения в конкретных законах о правах национальных меньшинств.
An attempt has been made in this report to focus on three main areas: policy; democratization and capacity-building; resource mobilization and investment. В настоящем докладе предпринята попытка сосредоточить внимание на трех основных областях: политика, демократизация и наращивание потенциала, мобилизация ресурсов и инвестиции.
The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on. Однако по-прежнему очевидно, что африканский континент продолжает сталкиваться со многими трудностями в таких областях, как экономическое развитие, демократизация, конфликты и т.д.
The full implementation of the Chapultepec Agreements, which embodies our objectives of demilitarization, democratization and social development, constitutes the basis of our programmatic platform. Полное осуществление Чапультепекских соглашений, в которых сформулированы наши цели: демилитаризация, демократизация и социальное развитие, является основой нашей программной платформы.
Political changes and the democratization of the country have created the conditions for carrying out deep economic reforms, ensuring a transition to a market economy. Политические перемены, демократизация страны создали условия для проведения глубоких экономических реформ, которые обеспечивают переход к рыночным отношениям.
The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken. Процесс активизации деятельности, перестройка и демократизация Организации Объединенных Наций должны продолжаться с целью повышения ее эффективности в осуществлении поставленных перед ней целей.
Yet democratization of the international political and economic institutions inherent in such a process continues to be hampered by those who seek to preserve their privileged position of power. Тем не менее внутренне присущая такому процессу демократизация международных политических и экономических институтов по-прежнему сдерживается теми, кто стремится сохранить свою привилегированную позицию власти.
They recognize that democratization, respect for human rights, rule of law, transparency and accountability are essential in creating an enabling environment for development. В них признается, что демократизация, уважение прав человека, правопорядок, транспарентность и гласность являются важнейшими элементами создания благоприятных условий для развития.
The democratization of all public life and laying the foundations of a market economy are important in order to stabilize the domestic political situation in the country. Важное значение для стабилизации внутриполитической обстановки в стране имеют демократизация всей общественной жизни и формирование основ рыночной экономики.
The history of mankind testifies that peace and development, democratization and the humanization of the world community are integral components of the general global process. История человечества свидетельствует о том, что мир и развитие, демократизация и гуманизация мирового сообщества являются неотъемлемой составной частью общепланетарного процесса.
This democratization of our political life is accompanied by economic reform based on liberalism designed to promote active participation by our people in the development of the country. Такая демократизация политической жизни сопровождается экономической реформой, в основе которой лежит процесс либерализации, с тем чтобы содействовать активному участию населения в программе развития страны.
The democratization of society and the establishment of the rule of law, guaranteeing full respect for various human rights, were closely connected with the right to self-determination. Демократизация общества и процесс создания правового государства, гарантирующего всестороннее уважение различных прав человека, тесно связаны с правом на самоопределение.
He noted that in many regions of the world democratization, far from helping to improve the quality of life, had led to an increase in poverty. Он констатирует, что во многих регионах мира демократизация привела не к повышению уровня жизни населения, а к обострению бедности.
The democratization of the political process in South Africa has aroused concerns on the part of the minority there. демократизация политического процесса в Южной Африке вызывает беспокойство со стороны меньшинства.
This reform needs to be advanced by reform in the United Nations intergovernmental machinery, for which democratization can also serve as a guiding objective. Эта реформа должна быть ускорена реформой межправительственного механизма Организации Объединенных Наций, для которого демократизация также может служить руководящей целью.
Even more important are democratization and the participation of the people in the decision-making process of making decisions that are of immediate concern to them. Еще большую важность имеют демократизация и участие населения в процессе принятия решений, которые затрагивают их самым непосредственным образом.
Democratization and the increasingly important role of civil society organizations as partners for social development, despite the decline in the role of trade unions, helps to promote transparency and accountability. Повышению степени транспарентности и ответственности способствуют демократизация и все более важная роль организаций гражданского общества в качестве партнеров по социальному развитию, несмотря на снижение роли профсоюзов.