Английский - русский
Перевод слова Democratisation
Вариант перевода Демократизация

Примеры в контексте "Democratisation - Демократизация"

Все варианты переводов "Democratisation":
Примеры: Democratisation - Демократизация
The Library and Information Consortium of the Kyrgyz Republic with the support of the Ministry of Culture and International and Civic Organizations conduct the 9th International Conference "Issyk-Kul 2008: Libraries and Democratization of Society". Библиотечно-информационный консорциум Кыргызстана при поддержке Министерства культуры и информации Кыргызской Республики, международных и общественных организаций, проводят IX Международную конференцию «Иссык-куль 2008. Библиотеки и демократизация общества».
Democratization of the United Nations is and must be the pole-star of the reform of the Organization, as repeatedly stated both by delegations and by the Secretary-General himself. Как неоднократно подчеркивали представители делегаций и сам Генеральный секретарь, демократизация Организации Объединенных Наций является и должна являться путеводной звездой реформы Организации.
For that reason the democratization of the process of disarmament, its transparency and all activities aimed at regional and global integration are essential to them and to their development. По этой причине демократизация процесса разоружения, его транспарентность и любая деятельность, направленная на региональную и глобальную интеграцию, крайне важны для них и для их развития.
Whereas: Peace rests upon democratization and the creation of structures and practices which will, in the future, prevent political exclusion, ideological intolerance and the polarization of Guatemalan society, что основой мира являются демократизация и создание структур и практики, которые в дальнейшем позволят избегать политической обособленности, идеологической нетерпимости и поляризации гватемальского общества,
Openness in its proceedings, democratization in its decision-taking procedures, and broader consultation by the permanent members with non-permanent members and with those outside the Council whose interests are affected by a particular issue before it, will contribute to the effectiveness of this all-important United Nations body. Открытость в его работе, демократизация процедур принятия решений и более широкие консультации постоянных членов с непостоянными, а также с теми, кто не входит в Совет и чьи интересы затрагиваются при обсуждении конкретного вопроса, будут способствовать эффективности этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций.
In the economic sphere, democratization implies a decreasing role for Governments as main economic agents; decentralization in the economic decision-making process; and support and encouragement for private initiative. В экономической сфере демократизация приводит к снижению роли правительства в качестве основного фактора в экономической сфере; происходит децентрализация процесса принятия экономических решений; поддерживается и поощряется личная инициатива.
In the view of Ukraine, such policies must hinge on democratization, the independence of the judiciary and the rule of law, including basic respect for human rights, with particular attention to the cultural and educational rights of minorities. По мнению Украины, в основе такой политики должна лежать демократизация, независимость судебной системы и правопорядок, включая уважение прав человека, причем особое внимание должно уделяться правам меньшинств в области культуры и образования.
Democratization of the Council's structure would be a further encouragement for the States Members of the United Nations to participate actively in the Council's work, and would strengthen the moral ground for the implementation of its resolutions. Демократизация структуры Совета и в дальнейшем бы содействовала тому, что государства - члены Организации Объединенных Наций активно участвовали в работе Совета и укрепили бы моральную основу для осуществления своих резолюций.
During the period covered by the current plan, democratization of the international community has been bolstered by universal and high-level participation in the international conferences held under the auspices of the United Nations. В течение периода, охватываемого нынешним планом, демократизация международного сообщества стимулировалась всеобщим участием на высоком уровне в международных конференциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций.
For all States, democratization at the international level has become an indispensable mechanism for global problem-solving in a way that is accountable and acceptable to all and with the participation of all concerned. Для всех государств демократизация на международном уровне превратилась в незаменимый механизм решения глобальных проблем методами, основанными на отчетности и приемлемости для всех, а также участии всех заинтересованных сторон.
On the basis of these laws was carried out the democratization of education by overcoming the former Party strings and ideological monopoly, banning political activities in educational establishments, updating the curricula, and restructuring the educational process. На основании этих законов в сфере образования была проведена демократизация, подразумевавшая преодоление прежнего партийного влияния и идеологического господства, запрещение политической деятельности в учебных заведениях, обновление учебных программ и перестройки процесса образования.
Democratization has been the outgrowth of political phenomena - a function of the strength of opposition parties and groups in society, often in alliance with donor powers, to force incumbent Governments to honour basic rules of political contestation and uphold the rule of law. Демократизация является следствием политических явлений - она связана со способностью оппозиционных партий и групп в стране, зачастую в союзе с государствами-донорами, заставить нынешние правительства уважать основные правила политической борьбы и соблюдать законность.
(c) Democratization of the United Nations and United Nations reform; с) демократизация Организации Объединенных Наций и ее реформа;
The following projects have been carried out in collaboration with UNDP since 1997: democratization, human rights and governance in Uzbekistan; the Legal Aid Society; supporting communities; and the umbrella project for the promotion and protection of human rights. В сотрудничестве с ПРООН с 1997 года осуществлены следующие проекты: Демократизация, права человека и управление в Узбекистане, Общество правовой помощи, Поддержка сообществ, Зонтичный проект по поддержке и защите прав человека.
It was particularly highlighted in Ghana, Guinea-Bissau and Nigeria that democratization ran the risk of failing if people did not perceive that they were gaining any "dividends", in particular improvements in the economic and social conditions, from the adoption of democratic principles. В Гане, Гвинее-Бисау и Нигерии особенно ярко проявилась опасность того, что демократизация может закончиться неудачей, если люди не ощущают, что они пользуются какими-либо «дивидендами» от принятия демократических принципов, в частности улучшениями в сфере социально-экономических условий.
Democratization, decentralization, privatization and land reforms contribute to further development of the participatory process, facilitate the activities of the NGOs concerned and ensure the increasing role of the local population, including women and youth, in the UNCCD process. Демократизация, децентрализация, приватизация и земельная реформа содействуют дальнейшему развитию процесса участия, деятельности соответствующих НПО, а также повышению роли местного населения, в том числе женщин и молодежи в процессе НПД.
The democratization of education is primarily a function of its breadth of coverage, its availability to all, the existence of human rights and whether and how far they are respected, the development of democratic citizenship and the reinforcement of democratic values. Демократизация образования выражается прежде всего в его широком распространении, в его доступном для всех качестве, в его существовании, в уважении и уровне прав человека, развитии гражданственности и укреплении демократических ценностей.
The democratization of society and of the school throw into relief the role of diversification and the much-needed increase in the number of partners in the educational process, as well as the need to evaluate their new roles and potential level of participation. Демократизация общества и школы выдвигает на первый план роль диверсификации и необходимого увеличения числа партнеров, участвующих в образовательном процессе, а также необходимость проведения оценки их новых функций или уровней их возможного участия.
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
UNMIN has thus continuously stressed to the parties the importance of starting without delay the discussion and decision-making on the integration and rehabilitation of Maoist combatants, the democratization of the Nepal Army and the future of the country's security sector as a whole. Поэтому МООНН систематически указывала сторонам, что важно безотлагательно начать обсуждение и улаживание таких вопросов, как интеграция и реабилитация маоистских комбатантов, демократизация Непальской армии и вообще будущее сектора безопасности страны.
Democratization of the Council also means an equitable distribution of its membership, not only in terms of geographical representation, where we already have imbalances, but also in terms of constituencies. Демократизация Совета также означает справедливое распределение его членов, не только с точки зрения географического представительства, которое мы считаем несбалансированным, но и с точки зрения состава.
If that reform, the cornerstone of a process of genuine reform of the United Nations, does not take place, the democratization of this forum, called for today by the peoples of the world, will not become a reality. Если эта реформа, которая является краеугольным камнем процесса подлинного реформирования Организации Объединенных Наций, не состоится, то демократизация этого форума, к которой призывают народы мира, так и не станет реальностью.
The Independent Expert is persuaded that recognition of peace as a human right will promote a democratic and equitable international order and that national and international democratization will reduce conflict, since peoples want peace. Независимый эксперт убежден, что признание мира в качестве одного из прав человека будет способствовать установлению демократического и справедливого международного порядка и что демократизация на национальном и международном уровнях сократит конфликты, поскольку народы хотят мира.
It goes without saying that the resolution of the world financial and economic crisis requires a democratization of the international monetary system, notably the institution of a new international financial architecture based on the genuine participation of all nations, including developing countries. Само собой разумеется, что для урегулирования мирового финансово-экономического кризиса необходима демократизация международной денежно-кредитной системы и, в частности, создание новой международной финансовой архитектуры на основе подлинного участия всех государств, в том числе развивающихся стран.
Recalls that democratization can be a fragile process and that the rule of law and the respect of human rights are essential for the stability of democratic societies; напоминает о том, что демократизация может представлять собой хрупкий процесс и что законность и уважение прав человека имеют важнейшее значение для стабильности демократических обществ;