| The gathering ended with the signing of a short statement demanding the resignation of Mr. Rabbani. | Встреча завершилась подписанием короткого заявления с требованием отставки г-на Раббани. |
| Section 295 C is the centre of attention of various human rights organizations in Pakistan and abroad, which are demanding that it be repealed. | Именно статья 295-С привлекает внимание некоторых правозащитных организаций в Пакистане и за границей, которые выступают с требованием ее отмены. |
| More than 20,000 people have signed a petition demanding the sacking of newspaper columnist Jo Powers following her controversial article about Gwen Marbury. | Более 20 тысяч людей подписали петицию с требованием увольнения газетного обозревателя Джо Пауэрс, из-за ее сомнительной статьи про Гвен Марбери. |
| He's demanding an investigation into how I handled the call that claimed his brother. | С требованием провести расследование того, как я вёл себя на вызове, который унес жизнь его брата. |
| In response, ethnic Albanian political parties organized a series of protest rallies demanding their release and recognition of the University. | В ответ на это политические партии этнических албанцев организовали серию митингов протеста с требованием их освобождения и признания университета. |
| In January 1994, the army had given the Government an ultimatum, demanding a 100 per cent salary increase by the end of February. | В январе 1994 года армия предъявила правительству ультиматум с требованием 100-процентного увеличения окладов к концу февраля. |
| Legitimately demanding that the authorities return confiscated equipment has been enough to justify the detention of human rights defenders. | Известны случаи, когда обращение к властям с законным требованием вернуть конфискованное оборудование было сочтено достаточным поводом для задержания правозащитников. |
| Two developments were of particular note: recurring protests demanding improved living conditions, and escalating rhetoric and propaganda by extremist groups. | Особого внимания заслуживают два момента: неоднократные протесты с требованием улучшить условия жизни и усиление риторики и пропагандисткой кампании со стороны экстремистских групп. |
| The Special Representative has written to cantonal and Federation officials demanding that any deportation proceedings be suspended until further notice. | Специальный представитель обратился с письмом к кантональным и федеральным властям с требованием, чтобы были приостановлены до особого уведомления все процедуры депортации. |
| Both parties sued each other for virtually identical campaigns, demanding that the opponent be banned from the elections. | Обе партии обжаловали в суде действия друг друга в рамках практически идентичных предвыборных кампаний с требованием отстранения оппонентов от участия в выборах. |
| During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было отмечено огромное число выступлений с требованием о ее немедленном и безусловном прекращении. |
| Upon counselling, 26 organizations concluded a resolution demanding total rescinding of the Bill. | По итогам консультаций 26 организаций приняли резолюцию с требованием вообще отменить этот закон. |
| It strongly condemned the practice of hostage-taking for the purpose of demanding ransom or gaining political concessions. | Оно решительно осуждает практику захвата заложников с требованием выкупа или с целью получения политических уступок. |
| It is time that the universal cry demanding the lifting of the blockade against the heroic Cuban people be heard. | Настало время прислушаться к всеобщим призывам с требованием отмены блокады против героического кубинского народа. |
| In 2003, he was arrested for organizing a peaceful march demanding better living standards. | В 2003 году он был арестован за организацию мирного шествия с требованием повышения жизненного уровня. |
| The Council drafted a memorandum demanding an end to the state of emergency, submitted to the President of the Republic. | Совет подготовил проект меморандума с требованием отмены чрезвычайного положения, который был представлен на рассмотрение президента Республики. |
| It is not surprising, therefore, that the General Assembly has repeatedly adopted numerous resolutions demanding the lifting of the economic embargo against Cuba. | Поэтому неудивительно, что Генеральной Ассамблеей было принято множество резолюций с требованием отмены экономического эмбарго, введенного против Кубы. |
| Criticism was also directed at the United Nations and the African Union for demanding the withdrawal of the SPLA from Heglig. | Кроме того, критике подверглись Организация Объединенных Наций и Африканский союз в связи с их требованием о выводе НОАС из Хеглига. |
| There were no casualties. UNMISS received a letter on 18 November, allegedly written by Yau Yau, demanding that it vacate Likuangole by the following day. | Никто не пострадал. 18 ноября МООНЮС получила письмо, предположительно составленное Яу-Яу, с требованием покинуть Ликуанголе к следующему дню. |
| demanding girls be admitted to Welton... | С требованием принимать в Уэлтон девчонок. |
| The next day, after the rejection of an ultimatum from Clive demanding restitution for the earlier Dutch seizures, the two fleets engaged. | На следующий день, после отказа голландцев от ультиматума Клайва с требованием реституции за более ранние голландские недружественные действия, оба флота вступили в бой. |
| Blaming Yashka for this, the next day she returns him to the outpost demanding the return of Agathon and Alyonushka follows them. | Обвинив в этом Яшку, она на следующий день возвращает его на заставу с требованием вернуть Агафона, а Алёнушка идет следом за ними. |
| In May 1947 the Dutch government issued an ultimatum to the Indonesian government, demanding Dutch de jure sovereignty over Indonesia until 1949. | В мае 1947 года голландское правительство предъявило правительству Индонезии ультиматум с требованием признать суверенитет Нидерландов над Индонезией до 1949 года. |
| November 4, 2009 - Head State Prosecutor of Zurich sends a letter to the HSBC Bank demanding freezing of several bank accounts. | 4 ноября 2009 года - Государственный прокурор г. Цюрих направляет письмо в Банк HSBC с требованием, чтобы продолжил заморозку нескольких банковских счетов. |
| Immediately after the arrest of all the leaders, the Polish government in exile sent a protest note to Washington and London demanding their release. | Сразу же после ареста своих лидеров польское правительство в изгнании послало ноту протеста в Вашингтон и Лондон с требованием освободить задержанных. |