Your little stunt made her so angry, she demanded we go the police. |
Твоя выходка так ее разозлила, что она потребовала пойти в полицию. |
The Wolesi Jirga demanded an inclusive appointments mechanism for the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission, with two international members included on the latter. |
Волеси джирга потребовала предусмотреть представительный механизм назначения в Независимую избирательную комиссию и Комиссию по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, в состав которой были включены два международных члена. |
You didn't ask, you demanded! |
Ты не попросила, ты потребовала! |
She demanded to meet the pilot, and when I show up, she said I am too Swedish. |
Она потребовала, встречи с пилотом, а когда я пришла, оказалось, что я выгляжу слишком по шведски. |
ICAO was said to have demanded the sum of $19,000 for technical assistance, which the Government is said to have paid. |
Согласно сообщениям, ИКАО потребовала в качестве возмещения за оказание технического содействия сумму в 19000 долл. США, которую, как утверждается, правительство выплатило. |
A conservative religious group took this to mean Microsoft was actively supporting the legislation as an organization and demanded the company reverse its support. |
Консервативная религиозная группа использовала это обстоятельство, чтобы утверждать, что Microsoft активно поддерживала это законодательство как организация и потребовала, чтобы Microsoft прекратила его поддержку. |
Germany demanded the revision of the Versailles Treaty and the granting of military parity with the other powers, while France was determined to keep Germany demilitarised for its own security. |
Германия потребовала пересмотра Версальского договора и предоставления военного паритета другим державам, в то время как Франция была полна решимости сохранить Германию демилитаризованной для собственной безопасности. |
Offered the role, Hepburn demanded $1,500 a week, a large amount for an unknown actress. |
Кэтрин предложили роль, но она потребовала оплату - 1500 долларов в неделю, это был большой гонорар для неизвестной актрисы. |
However, Blanche of Castile, regent of France during the minority of Louis IX, stepped in and demanded retribution. |
Однако Бланка Кастильская, регентша Франции при малолетнем Людовике Святом, включилась в конфликт и потребовала наказать виновных. |
Sorkaktani demanded that my sister, Oghul Qaimish... pledge her fealty to the House of Tolui. |
Сорхахтани потребовала, чтобы моя сестра Огул Гаймыш поклялась в верности роду Толуя. |
We put her in a cell to sleep it off, and when she woke, she demanded to speak to you. |
Мы посадили ее в камеру, чтобы проспалась. Проснувшись, она потребовала разговора с вами. |
D.D.A. Gray found out what we were up to and demanded we stop. |
Зампрокурора Грэй узнала, что мы собираемся делать, и потребовала остановиться |
By paragraph 6 of the resolution the General Assembly demanded "that the Bosnian Serb party lift forthwith the siege of Sarajevo and other 'safe areas'". |
В пункте 6 резолюции Генеральная Ассамблея потребовала чтобы боснийская сербская сторона немедленно сняла осаду Сараево и других безопасных районов . |
UNAVEM strongly condemned the incident and demanded that the parties take all appropriate action to ensure the safety and security of United Nations personnel. |
КМООНА решительно осудила этот инцидент и потребовала, чтобы обе стороны приняли все необходимые меры для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
Venice demanded its colonies make large contributions to its food supply and the maintenance of its large fleets. |
Венеция потребовала от своих колоний увеличить поставки продовольствия и расходы на содержание морского флота. |
Following the tragic accidents during the season the GPDA demanded the FIA improve the safety of Formula 1. |
После трагических событий этого сезона GPDA потребовала от FIA увеличения безопасности Формулы-1. |
Penelope tells me you demanded she pour that vial into my wine. |
Пенелопа сказала мне, что ты потребовала, чтобы она вылила тот пузырек в мое вино. |
Some days ago I demanded an explanation. |
Несколько дней назад я потребовала от нее объяснений. |
I got her off the bench, and I demanded he let her play. |
Я взяла ее со скамейки запасных и потребовала, чтобы он позволил ей играть. |
The gender segregation of the labour market demanded that measures be taken on the larger economic level. |
Сегрегация мужчин и женщин на рынке труда потребовала принятия мер на более крупном экономическом уровне. |
These allegations are particularly worrying and the Joint Commission has demanded that all parties put an end to such practices. |
Эти сообщения вызывают особую тревогу, и Совместная комиссия потребовала от обеих сторон прекращения такой деятельности. |
It demanded that the instigators of these crimes be brought to justice. |
Она потребовала того, чтобы организаторы этих преступлений были отданы в руки правосудия. |
The President has demanded audits of all ministries and State-owned enterprises. |
Президент потребовала провести ревизию всех министерств и государственных предприятий. |
The insurance company of the original owner demanded the turnover of the car from the claimant in a letter dated May 2000. |
Страховая компания первоначального владельца автомобиля в письме от мая 2000 года потребовала вернуть автомобиль. |
The general public strongly demanded that the judiciary organs should bring the criminals to justice. |
Широкая общественность решительно потребовала того, чтобы судебные органы предали преступников правосудию. |