Английский - русский
Перевод слова Delicate
Вариант перевода Деликатный

Примеры в контексте "Delicate - Деликатный"

Примеры: Delicate - Деликатный
While the question of immunity was a delicate one, it reflected the recognized legal position that the Fund was not subject to any national laws. Хотя вопрос об иммунитете носит деликатный характер, он отражает общепризнанную юридическую точку зрения, согласно которой на Фонд не должно распространяться действие каких-либо внутригосударственных законов.
The changes in Protocol II were the result of very intense negotiations and the delicate balance they represented should be viewed as an encouraging result. Изменения, внесенные в Протокол, являются плодом интенсивных переговоров, и воплощенный в них деликатный компромисс следует рассматривать как ценное достижение.
It was added that this compromise position reflected a delicate balance between the intended goals to protect third parties and to adopt a commercially practical provision. Было также указано, что такая компромиссная позиция отражает весьма деликатный баланс между предполагаемыми целями по обеспечению защиты третьих сторон и принятию коммерчески обоснованного положения.
The international system for multilateral disarmament, arms control and non-proliferation is going through a delicate phase, on account of fundamental changes in the international security climate. Международная система в целях многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения переживает деликатный этап по причине фундаментальных перемен в международной атмосфере в сфере безопасности.
Like the representative of Singapore, she felt that the question of capital punishment was a very delicate matter and that the debate should not be re-opened. Соглашаясь с представителем Сингапура, оратор говорит, что вопрос о смертной казни носит весьма деликатный характер и что не следует возобновлять его обсуждение.
This procedure would have the advantage that the careful and delicate balance would not be disturbed by a drafting exercise in the General Assembly. Преимуществом данной процедуры было бы то, что тщательно выверенный и деликатный баланс не будет нарушен в результате выработки проектов Генеральной Ассамблеей.
Given that judicial investigations entrusted to Investigation Department P are by their very nature particularly delicate or important, they require special police training. Полицейские расследования, проводимые Службой расследований "П", носят особо деликатный или важный характер, и поэтому они требуют специальной полицейской подготовки.
Lastly, the Assembly might decide not to deal with that aspect of the draft, because of the complex and delicate aspects of the issues involved. Наконец, Ассамблея может также принять решение не рассматривать этот аспект проекта, учитывая сложный и деликатный характер охватываемых им вопросов.
Considering the specific and delicate nature of the question, he would understand very well that the Netherlands delegation might wish to revert to it later. Поскольку этот вопрос носит специфический и деликатный характер, то он вполне поймет делегацию Нидерландов, если она пожелает ответить на него позднее.
The responsibility of the Implementation Committee was both delicate and complex, due to the potential impacts of the Committee's recommendations. Задача Комитета по выполнению имеет деликатный и сложный характер ввиду возможных последствий, связанных с выполнением рекомендаций Комитета.
The balanced and extremely delicate package you have just presented is, we feel, an end of the road. Сбалансированный и крайне деликатный пакет, который вы только что представили, предвещает собой, как мы чувствуем, конец пути.
The Constitutional Framework is a fundamental instrument of governance in Kosovo: having been drawn up after comprehensive negotiation with stakeholders, it represents a delicate balance of competing interests with important safeguards for minority communities. Конституционные рамки являются основополагающим инструментом управления в Косово: разработанные после всесторонних переговоров с задействованными сторонами, они отражают деликатный баланс между конкурирующими интересами и содержат важные гарантии в отношении меньшинств.
Perhaps the situation requires a more delicate approach. Возможно в этой ситуации нужен более деликатный подход
I realize that grief is A delicate, complicated process, Я понимаю, что эта печаль сложный и деликатный процесс,
It was indicated that the Arrest Conventions provided uniform rules to a number of State parties and represented a delicate balance of various and complex interests. Было указано, что конвенции об аресте обеспечивают унифицированные правила для целого ряда государств-участников, и в них достигается весьма деликатный баланс различных и весьма сложных интересов.
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. Связанные с деятельностью по поддержанию мира правовые вопросы носят более технический и деликатный характер вследствие новизны, необычности и беспрецедентности характера работы.
Considering the delicate issues that need to be addressed, as indicated in the Government's programme of work, the preparations for those elections must begin early. Учитывая деликатный характер вопросов, которые необходимо рассмотреть, подготовку к этим выборам, как отмечается в программе работы правительства, следует начать заранее.
The delicate and sensitive nature of certain relevant cases could well be expected to hamper any attempt at sufficiently extensive and useful analysis of the issues involved. Можно вполне предположить, что сложный и деликатный характер каждого случая будет препятствовать попыткам проведения достаточно обширного и полезного анализа соответствующих вопросов.
The need for discourse is even greater in view of the fact that the issue of migration and development is a delicate one. Необходимость такого диалога становится еще более очевидной с учетом того факта, что вопрос о миграции и развитии носит деликатный характер.
Now, Mrs. Hanson, what I'm about to say next is a little delicate. Миссис Хэнсон, то, что я собираюсь сказать, носит несколько деликатный характер.
As the Mission's political engagement is expected to continue to be of a high profile and delicate nature, including in the area of counter-terrorism, United Nations senior leadership and staff will continue to be exposed to security risks. Несмотря на то, что участие Миссии в политической жизни, как ожидается, будет продолжать иметь широкий общественный резонанс и деликатный характер, в том числе в области борьбы с терроризмом, старшие руководители и персонал Организации Объединенных Наций будут по-прежнему подвергаться опасности.
The idea of replacing them with thematic working groups was not a bad one, but choosing to experiment with a matter as delicate as the harmonization of treaty body jurisprudence was most inadvisable. Идея замены межкомитетских совещаний тематическими рабочими группами сама по себе не так уж плоха, однако выбирать для проведения экспериментов такой деликатный вопрос как согласование юриспруденции договорных органов является очень неправильным делом.
It's a delicate process, and from all reports, this sounds like a particularly sensitive situation. Это деликатный процесс, и, исходя из докладов, это звучит как особо деликатный процесс.
I thought to consult my pretty ward about her wedding plans, but I discover she has some little delicate feminine instinct that all arrangements should be made between her and Mr Edwin in private. Я думал проконсультировать мою прелестную подопечную по поводу её свадебных планов, но обнаружил, что у неё есть какой-то маленький деликатный женский инстинкт, что все приготовления должны быть сделаны ей и мистером Эдвином в частном порядке.
Great care had been taken in drafting the protocol to identify its scope and make it sufficiently adaptable to strike the delicate but critical balance between humanitarian and security considerations. При редактировании протокола необходимо тщательно проследить за тем, чтобы идентифицировать его охват и сделать его достаточно адаптируемым, чтобы выдерживать деликатный, но наиважнейший баланс между гуманитарными соображениями и соображениями безопасности.